1 00:00:31,177 --> 00:00:32,303 Hinter dir! 2 00:00:36,891 --> 00:00:37,933 Kumiko! 3 00:00:38,517 --> 00:00:39,435 In ihren Augen… 4 00:00:39,935 --> 00:00:41,020 Schluss mit Reden. 5 00:00:41,103 --> 00:00:43,189 Überquere die Brücke oder ich töte sie! 6 00:00:43,272 --> 00:00:44,523 Daniel-san. 7 00:00:45,566 --> 00:00:46,901 Das ist kein Turnier. 8 00:00:47,443 --> 00:00:48,444 Es ist real. 9 00:00:50,488 --> 00:00:51,405 Ich weiß. 10 00:00:55,951 --> 00:00:57,995 Wir kämpfen um Leben und Tod. 11 00:01:49,672 --> 00:01:51,173 Leben oder Tod, Mann? 12 00:01:52,800 --> 00:01:53,634 Tod. 13 00:02:21,704 --> 00:02:23,247 Los, Speed Racer. 14 00:02:23,330 --> 00:02:25,875 Ich werde es den lahmen Beinen… 15 00:02:25,958 --> 00:02:27,751 …schon zeigen. 16 00:02:27,835 --> 00:02:30,880 Tut mir leid. Ich dachte, du wärst um 10 Uhr allein. 17 00:02:30,963 --> 00:02:33,757 Mom bekommt von der Arbeit kostenlose Physiotherapie. 18 00:02:33,841 --> 00:02:36,177 Brayden hatte nur jetzt Zeit. 19 00:02:38,095 --> 00:02:40,055 Wir sind bald fertig. 20 00:02:43,058 --> 00:02:46,562 Wenn es wehtut, Hermano, sag Bescheid. 21 00:02:46,645 --> 00:02:49,148 -Immer noch kein Gefühl. -Keine Sorge. 22 00:02:49,231 --> 00:02:51,609 Positiv denken, weißt du noch? 23 00:02:52,109 --> 00:02:55,112 -Das ist toll. -Dass er Sie die Beine anheben lässt? 24 00:02:55,196 --> 00:02:58,657 Brayden ist ein Spezialist. Er weiß, was er tut. 25 00:02:58,741 --> 00:03:01,327 Tief durchatmen. 26 00:03:04,079 --> 00:03:07,791 -Atme Freude und Liebe ein. -Soll das ein Witz sein? 27 00:03:07,875 --> 00:03:08,709 Johnny… 28 00:03:09,752 --> 00:03:11,128 Kann ich Sie sprechen? 29 00:03:15,424 --> 00:03:18,427 Miguel will Sie bei der Rehabilitation dabeihaben. 30 00:03:18,510 --> 00:03:20,012 Ich verwehre es ihm nicht. 31 00:03:20,596 --> 00:03:24,683 Aber ich verwehre ihm auch nicht den Zugang zu einer Fachkraft 32 00:03:24,767 --> 00:03:27,144 mit langjähriger Ausbildung und Erfahrung. 33 00:03:27,228 --> 00:03:29,813 Sie haben eine Meinung zu seinen Methoden. 34 00:03:29,897 --> 00:03:32,399 Wenn Sie sie nicht für sich behalten, 35 00:03:32,483 --> 00:03:35,861 sollten Sie nach der Therapiestunde wiederkommen. 36 00:03:36,487 --> 00:03:38,280 Ok. Tut mir leid. 37 00:03:39,490 --> 00:03:43,118 Ich erzähle dir etwas über deinen Dad. Er war immer ein Kämpfer. 38 00:03:43,619 --> 00:03:46,956 Bei seinem ersten All Valley zeigte er, dass er gut ist. 39 00:03:47,039 --> 00:03:50,501 Er kam ins Viertelfinale, aber er trat gegen Vidal an. 40 00:03:50,584 --> 00:03:53,837 Vidal war ein schwarzer Gürtel der dritten Generation. 41 00:03:54,630 --> 00:03:55,756 Hochqualifiziert. 42 00:03:56,799 --> 00:03:58,884 Er war Johnny weit überlegen. 43 00:03:59,385 --> 00:04:00,803 Dein Vater hat verloren. 44 00:04:01,679 --> 00:04:03,514 Aber er machte es nicht leicht. 45 00:04:04,473 --> 00:04:08,727 Und ich sah an seinem Blick, dass er es nie wieder zulassen würde. 46 00:04:11,814 --> 00:04:15,025 Cool. Erzählen Sie es jemandem, dem es nicht egal ist. 47 00:04:17,736 --> 00:04:19,321 Du bist sein Sohn. 48 00:04:19,905 --> 00:04:21,615 Ja, deshalb bin ich hier. 49 00:04:21,699 --> 00:04:22,700 Komm, Junge. 50 00:04:23,325 --> 00:04:25,577 Du verdienst es nicht, hier zu sein. 51 00:04:26,161 --> 00:04:29,415 Ich hörte, du wolltest den Streit schlichten und… 52 00:04:29,498 --> 00:04:30,708 Diaz hat angegriffen. 53 00:04:31,292 --> 00:04:33,877 Du kannst dich weiterhin fertigmachen. 54 00:04:33,961 --> 00:04:38,382 Deinem Gesicht nach zu urteilen, gibt es Leute, die das gerne für dich tun. 55 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 Sie verschwenden Ihre Zeit. 56 00:04:43,762 --> 00:04:46,140 Ich brauche keinen weiteren Sensei. 57 00:04:47,683 --> 00:04:48,517 Na schön. 58 00:04:52,146 --> 00:04:54,898 Ich könnte dir im Moment nicht viel beibringen. 59 00:04:56,567 --> 00:04:57,818 Außer Folgendes… 60 00:04:59,069 --> 00:05:01,780 Dieses ganze Miyagi-Do-Geschwafel 61 00:05:01,864 --> 00:05:04,408 kann dir Punkte im Turnier einbringen. 62 00:05:06,493 --> 00:05:08,579 Aber im wirklichen Leben… 63 00:05:10,873 --> 00:05:13,125 …solltest du zuerst zuschlagen. 64 00:05:22,384 --> 00:05:23,719 -Guter Schlag. -Ja. 65 00:05:23,802 --> 00:05:25,012 Gut. Noch mal. 66 00:05:25,637 --> 00:05:27,431 Wir müssen kampfbereit sein. 67 00:05:28,474 --> 00:05:29,767 Was macht ihr? 68 00:05:31,810 --> 00:05:33,896 Wie wäre es mit… Lerngruppe? 69 00:05:33,979 --> 00:05:35,981 Geht nach Hause. Alle. 70 00:05:36,732 --> 00:05:37,566 Los. 71 00:05:42,363 --> 00:05:45,074 Was gibt es an "kein Karate mehr" nicht zu verstehen? 72 00:05:45,157 --> 00:05:46,784 Klingt eindeutig. 73 00:05:47,910 --> 00:05:50,204 Das ist nicht eure Entscheidung. 74 00:05:50,287 --> 00:05:52,831 Sie zahlen die Rechnungen. Du wohnst in ihrem Haus. 75 00:05:52,915 --> 00:05:54,291 Was ist mit der Schule? 76 00:05:54,375 --> 00:05:57,419 Der Direktor rief an. Du ignorierst auch ihre Regeln? 77 00:05:57,503 --> 00:05:59,630 Das Fußballspiel? Das war nichts. 78 00:05:59,713 --> 00:06:02,508 Nein. Du hättest suspendiert werden können. 79 00:06:02,591 --> 00:06:05,302 Ich hielt dich für schlauer. Ich bin enttäuscht. 80 00:06:05,386 --> 00:06:06,970 Warte im Auto. 81 00:06:10,140 --> 00:06:12,476 Ich weiß nicht, was mit dir los ist… 82 00:06:12,559 --> 00:06:13,936 Stimmt genau. 83 00:06:14,978 --> 00:06:18,774 Wenn du denkst, Karate ist das Problem, hast du keine Ahnung. 84 00:06:36,542 --> 00:06:38,502 Bist du verheiratet, Kinder? 85 00:06:38,585 --> 00:06:40,254 Keine Frau. Keine Kinder. 86 00:06:40,337 --> 00:06:42,423 Oh, du hast totale Freiheit. 87 00:06:42,506 --> 00:06:45,175 Meister deiner Domäne. Kennst du Seinfeld? 88 00:06:47,594 --> 00:06:49,555 Wohl eher ein Friends-Fan. 89 00:06:50,264 --> 00:06:52,099 Ich hole einen Drink. Möchtest… 90 00:06:52,182 --> 00:06:53,183 -Ich hole ihn. -Nein. 91 00:06:53,267 --> 00:06:54,268 Nein! 92 00:06:55,060 --> 00:06:56,520 Ich hole ihn. 93 00:06:57,312 --> 00:06:58,230 Ok. 94 00:06:58,939 --> 00:07:00,023 Danke. 95 00:07:04,987 --> 00:07:06,405 Du musst mir helfen. 96 00:07:06,488 --> 00:07:10,200 Das unangenehmste Gespräch meines Lebens. Wieso ist er hier? 97 00:07:10,284 --> 00:07:12,244 -Ich habe ihn angerufen. -Wie bitte? 98 00:07:12,953 --> 00:07:17,332 Hast du unseren Kampf vergessen? Der Typ wollte mich töten. Und dich! 99 00:07:18,750 --> 00:07:20,794 Das ist lange her. 100 00:07:21,378 --> 00:07:22,796 Er hat sich geändert. 101 00:07:23,672 --> 00:07:26,175 Solche Leute ändern sich nicht, ok? Glaub mir. 102 00:07:27,050 --> 00:07:30,179 Ich kenne mich mit Groll aus. Glaub mir. 103 00:07:31,138 --> 00:07:34,057 Dann habt ihr anscheinend viel zu bereden. 104 00:07:40,731 --> 00:07:41,815 Danke. 105 00:07:44,568 --> 00:07:47,738 -Ich muss los. -Lass mich nicht mit ihm allein. 106 00:07:47,821 --> 00:07:49,239 Ich muss Dinge erledigen. 107 00:07:50,157 --> 00:07:53,494 Kannst du Daniel-san die Stadt zeigen? 108 00:07:54,369 --> 00:07:55,204 Danke. 109 00:07:55,871 --> 00:07:58,081 -Bis später. -Willst du nicht… 110 00:07:59,082 --> 00:07:59,917 Ja. 111 00:08:05,923 --> 00:08:07,841 -Ein Drink? -Ich trinke nicht. 112 00:08:09,551 --> 00:08:10,385 Super. 113 00:08:15,641 --> 00:08:17,267 Gut gemacht. 114 00:08:17,351 --> 00:08:18,685 Du warst super. 115 00:08:18,769 --> 00:08:21,313 Wirklich? Ich habe kaum etwas gemacht. 116 00:08:21,396 --> 00:08:24,149 Keine negativen Gedanken. Nur positive Energie. 117 00:08:24,233 --> 00:08:25,484 Ich merke es mir. 118 00:08:36,453 --> 00:08:37,454 Was ist das? 119 00:08:37,538 --> 00:08:41,792 Das ist eine Sammlung der heißesten Bräute von 1988. 120 00:08:41,875 --> 00:08:43,919 Du musst zugreifen, um sie zu sehen. 121 00:08:44,002 --> 00:08:46,672 -Ok. -Du musst dich mehr anstrengen. 122 00:08:46,755 --> 00:08:48,799 Ich finde sie auf meinem Handy. 123 00:08:48,882 --> 00:08:51,760 Nicht dasselbe. Sie sind heißer auf Papier. 124 00:08:52,261 --> 00:08:54,179 Du musst schon aufstehen. 125 00:08:54,263 --> 00:08:57,266 Es sei denn, du ziehst Fußmassagen von dem Schlappschwanz vor. 126 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Ok. 127 00:09:01,186 --> 00:09:05,190 Schwach! Ich dachte, du bist der All-Valley-Champion? 128 00:09:13,031 --> 00:09:14,157 Komm, Junge. 129 00:09:18,370 --> 00:09:19,580 Verdammt. 130 00:09:23,125 --> 00:09:24,710 -Alles ok? -Ja. 131 00:09:26,712 --> 00:09:28,422 Ok. Ich habe dich, Kumpel. 132 00:09:29,089 --> 00:09:30,132 Hier. 133 00:09:33,468 --> 00:09:35,304 Eine Minute, und noch mal. 134 00:09:36,221 --> 00:09:38,849 Mein Playboy hilft dir wieder auf die Beine. 135 00:09:38,932 --> 00:09:39,933 Verstehen Sie nicht? 136 00:09:40,642 --> 00:09:44,563 Ich könnte selbst für eine neue PlayStation nicht aufstehen. 137 00:09:57,534 --> 00:09:59,703 Das ist das Okinawa, das ich kenne. 138 00:10:01,204 --> 00:10:04,041 Nicht ganz Tomi ist ein Einkaufszentrum. 139 00:10:05,834 --> 00:10:08,378 Hier wurde Karate geboren. 140 00:10:08,462 --> 00:10:09,463 Oh, stimmt. 141 00:10:10,130 --> 00:10:11,715 Miyagi Shimpo Sensei. 142 00:10:13,508 --> 00:10:14,885 Du kennst Shimpo Sensei? 143 00:10:14,968 --> 00:10:15,844 Ja. 144 00:10:16,470 --> 00:10:19,139 Wie alle Miyagi-Urahnen war er Fischer. 145 00:10:19,723 --> 00:10:20,766 Er liebte es. 146 00:10:21,516 --> 00:10:22,934 -Und er liebte… -Sake. 147 00:10:23,560 --> 00:10:28,940 Eines Tages gab es starken Wind, starke Sonne, starken Sake. 148 00:10:29,441 --> 00:10:30,567 Aber keine Fische. 149 00:10:31,068 --> 00:10:34,321 -Shimpo Sensei schlief ein… -…vor der Küste Okinawas. 150 00:10:35,739 --> 00:10:37,658 Er wachte vor der Küste Chinas auf. 151 00:10:37,741 --> 00:10:41,453 Zehn Jahre später kam er mit einer Frau und zwei Kindern zurück. 152 00:10:41,536 --> 00:10:44,498 Und mit dem Geheimnis des Miyagi-Karate. 153 00:10:46,375 --> 00:10:48,669 -Dein Sensei hat dir das erzählt? -Ja. 154 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Mr. Miyagi brachte mir alles bei. 155 00:10:53,131 --> 00:10:55,050 Du weißt also alles? 156 00:10:55,133 --> 00:10:56,343 Also, ich… 157 00:10:58,303 --> 00:10:59,304 Hier lang. 158 00:11:01,348 --> 00:11:02,724 Wo geht es jetzt hin? 159 00:11:28,208 --> 00:11:30,544 Moment. Das ist ein Dojo. 160 00:11:46,560 --> 00:11:48,270 Das ist die Kranich-Technik. 161 00:11:49,062 --> 00:11:50,147 Das ist Miyagi-Do? 162 00:11:50,689 --> 00:11:54,443 Der Vater deines Senseis brachte es meinem Onkel bei. Und Sato mir. 163 00:11:55,152 --> 00:11:59,114 Bevor er starb, gab mir Sato alle Miyagi-Artefakte. 164 00:12:01,783 --> 00:12:03,744 -Es ist nicht für dich. -Warum nicht? 165 00:12:03,827 --> 00:12:06,830 Du sagtest, unsere Senseis hatten denselben Sensei. 166 00:12:07,330 --> 00:12:09,207 Wir sind Karate-Cousins. 167 00:12:09,291 --> 00:12:12,002 Du bist ein Ausländer. Es sind unsere Geheimnisse. 168 00:12:12,085 --> 00:12:15,172 Mr. Miyagi behandelte mich wie einen Sohn. 169 00:12:16,590 --> 00:12:20,719 -Er hatte keine Geheimnisse vor mir. -Bist du dir sicher? 170 00:12:26,266 --> 00:12:28,351 Lass es uns herausfinden. Ja? 171 00:12:38,320 --> 00:12:42,324 GEFEIERTER KRIEGSVETERAN FÜHRT DOJO ZUM VIERTEN ALL-VALLEY-SIEG 172 00:12:47,496 --> 00:12:50,540 UNBEKANNTES DOJO MIT EINEM SCHÜLER BESIEGT COBRAS 173 00:13:00,050 --> 00:13:03,720 -SAMANTHA: ANTWORTE BITTE -DANIEL: ES TUT MIR LEID 174 00:13:08,225 --> 00:13:12,729 Sam, tut mir leid, dass ich mich nicht gemeldet habe. Ich habe Probleme. 175 00:13:19,027 --> 00:13:21,154 Ich hoffe, du hast nichts verloren. 176 00:13:23,490 --> 00:13:26,868 -Warum lässt du mich nicht in Ruhe? -Auf keinen Fall. 177 00:13:27,994 --> 00:13:29,955 Du wirst immer auf der Hut sein. 178 00:13:30,038 --> 00:13:31,957 Pause ist vorbei, ihr Scheißer. 179 00:13:32,916 --> 00:13:34,084 Zurück zu euren Betten. 180 00:13:37,629 --> 00:13:39,548 Glück gehabt, Wichser. 181 00:13:41,383 --> 00:13:42,384 Gehen wir. 182 00:13:48,265 --> 00:13:49,558 Was glotzt du so? 183 00:14:07,409 --> 00:14:08,702 Danke! 184 00:14:11,621 --> 00:14:12,539 Bitte sehr. 185 00:14:13,540 --> 00:14:15,166 Komm bald wieder. 186 00:14:15,667 --> 00:14:16,543 Hey, Kumpel. 187 00:14:17,419 --> 00:14:20,005 -Hey, Preishure. -Was wollt ihr? 188 00:14:20,088 --> 00:14:24,759 Unsere hart verdienten Tickets ausgeben. Sei brav und hol eine Wackelkopffigur. 189 00:14:31,850 --> 00:14:33,852 Nicht! Hört auf! Hey! 190 00:14:35,562 --> 00:14:39,274 -Danke. Ich vermisse deine Mom. -Sie soll aufhören anzurufen. 191 00:14:52,078 --> 00:14:54,623 COBRA KAI STÖRT MICH BEI DER ARBEIT! 192 00:15:02,631 --> 00:15:03,840 SCHON UNTERWEGS 193 00:15:10,639 --> 00:15:15,143 -Weißt du, warum man das Hibachi nennt? -Nein. Es ist ein Standgrill. 194 00:15:15,226 --> 00:15:20,190 Vor 100 Jahren gab es im alten China ein kleines Dorf von Milchbauern, 195 00:15:20,273 --> 00:15:22,108 die von Milch und Käse lebten. 196 00:15:22,192 --> 00:15:25,236 Als die Dürre kam, brauchten sie Flusswasser. 197 00:15:25,320 --> 00:15:27,322 Die China-Männer wollten es nicht tun. 198 00:15:27,405 --> 00:15:30,867 -Der Begriff ist beleidigend. -China-Leute, was auch immer. 199 00:15:30,951 --> 00:15:34,079 Sie lagen in Hängematten und warteten auf Regen. 200 00:15:34,162 --> 00:15:38,625 Ein weiser Mann stopfte Zweige unter die schlafenden Dorfbewohner. 201 00:15:38,708 --> 00:15:40,877 -Und dann? -Er hat sie angezündet? 202 00:15:40,961 --> 00:15:43,922 Genau. Daher der Ausdruck. 203 00:15:45,006 --> 00:15:47,676 -Weißt du, wie der weise Mann hieß? -Hibachi? 204 00:15:47,759 --> 00:15:49,386 -Allerdings. -Ja. 205 00:15:49,469 --> 00:15:52,806 Außer dass Hibachis aus Japan kommen, nicht aus China, 206 00:15:52,889 --> 00:15:58,186 wo es kaum Milchbauern oder Hängematten gab. Stimmt, oder? 207 00:15:58,269 --> 00:16:01,398 Ich wollte dich ablenken, damit du es nicht merkst. 208 00:16:01,481 --> 00:16:04,484 -Ach ja? Was denn? -Ich habe dich angezündet. 209 00:16:05,026 --> 00:16:06,236 Was haben Sie getan? 210 00:16:06,319 --> 00:16:08,071 Was haben Sie getan? 211 00:16:10,365 --> 00:16:13,451 -Sind Sie verrückt? -Kommt drauf an, wen man fragt. Los. 212 00:16:13,535 --> 00:16:14,869 -Schüttle das Bein. -Nein. 213 00:16:14,953 --> 00:16:17,163 -Du musst es wollen. -Ich will es! 214 00:16:17,247 --> 00:16:18,581 Konzentriere dich. 215 00:16:18,665 --> 00:16:21,668 Sag deinem Gehirn, es soll deine Beine bewegen! 216 00:16:26,006 --> 00:16:28,633 -Oh, Scheiße. -Sensei, mein Bein brennt! 217 00:16:33,555 --> 00:16:36,266 -Ich dachte, es klappt. -Warum klappte es nicht? 218 00:16:36,349 --> 00:16:38,518 Mein Fuß brannte. Ich fühlte nichts. 219 00:16:39,060 --> 00:16:40,437 Warum funktioniert nichts? 220 00:16:43,064 --> 00:16:45,900 Schon gut. Ich gehe aufräumen, bevor Mom nach Hause kommt. 221 00:16:46,401 --> 00:16:47,485 Bis dann. 222 00:16:52,574 --> 00:16:55,201 Willst du mir nicht einfach die Schriftrollen zeigen? 223 00:17:01,082 --> 00:17:03,960 Mal sehen, wie viel du wirklich weißt. 224 00:17:04,044 --> 00:17:05,587 Ich weiß nicht, was du… 225 00:17:19,059 --> 00:17:20,810 Gott! Was zum Teufel? 226 00:17:21,895 --> 00:17:26,066 Dein Sensei hat dir also nicht alles beigebracht. 227 00:17:26,566 --> 00:17:30,945 War das Miyagi-Do-Karate? Es wirkte nicht wie Selbstverteidigung. 228 00:17:31,029 --> 00:17:33,740 Verteidigung hat viele Formen. 229 00:17:35,825 --> 00:17:38,870 Die Miyagi-Urahnen kämpften gegen japanische Eindringlinge. 230 00:17:38,953 --> 00:17:41,706 Man musste töten, um zu überleben. 231 00:17:58,348 --> 00:18:01,476 Die Miyagi-Lehrer entwickelten spezielle Techniken, 232 00:18:01,559 --> 00:18:03,686 um ihre Feinde zu töten. 233 00:18:18,535 --> 00:18:21,037 Mr. Miyagi hat mir nichts davon erzählt. 234 00:18:21,121 --> 00:18:24,541 Vielleicht dachte er, du bist nicht bereit. Oder unfähig. 235 00:18:32,507 --> 00:18:34,634 Oder er wollte mich beschützen. 236 00:18:34,717 --> 00:18:38,555 Es ist Jahrhunderte her. Kein Grund mehr zu töten. 237 00:18:40,223 --> 00:18:43,309 Manchmal hat man keine andere Wahl. 238 00:19:03,663 --> 00:19:04,789 Was hast du getan? 239 00:19:29,439 --> 00:19:30,773 Leben oder Tod, Mann? 240 00:19:33,193 --> 00:19:35,361 Darauf habe ich lange gewartet. 241 00:19:36,529 --> 00:19:38,114 Chozen… nein. 242 00:19:43,203 --> 00:19:44,204 Tuut! 243 00:19:49,959 --> 00:19:52,879 Schön… dass du dich auf meine Kosten amüsierst. 244 00:19:53,504 --> 00:19:55,340 Du hättest dein Gesicht sehen sollen. 245 00:19:58,426 --> 00:20:00,511 Was… war das für eine Technik? 246 00:20:01,930 --> 00:20:03,556 Meine Glieder waren taub. 247 00:20:03,640 --> 00:20:06,309 Geheime Miyagi-Druckpunkte. 248 00:20:07,227 --> 00:20:09,562 Wenn ein Feind auf Krieg besteht, 249 00:20:10,605 --> 00:20:13,566 dann nimmt man ihm die Fähigkeit, ihn zu führen. Ja? 250 00:20:19,530 --> 00:20:20,615 Bringst du es mir bei? 251 00:20:26,204 --> 00:20:28,581 WIE MAN MIGUELS BEINE REPARIERT! -ELEKTROSCHOCK 252 00:20:28,665 --> 00:20:29,958 -HYPNOSE -AKUPUNKTUR 253 00:20:52,480 --> 00:20:53,773 Ich werd nicht mehr. 254 00:20:56,401 --> 00:20:58,486 WIE MAN BEINE REPARIERT 255 00:20:59,654 --> 00:21:01,531 KRAFTTRAINING: BEINMUSKELN AUFBAUEN 256 00:21:01,614 --> 00:21:02,949 "Webbemed". 257 00:21:32,228 --> 00:21:33,313 Alles ok? 258 00:21:35,732 --> 00:21:37,942 -Es ist… -Etwas mit Miguel? 259 00:21:39,152 --> 00:21:43,156 Manchmal habe ich Emotionen, die er nicht sehen soll. 260 00:21:45,616 --> 00:21:47,160 Er wird wieder gesund. 261 00:21:48,619 --> 00:21:49,620 Er wird gehen. 262 00:21:50,997 --> 00:21:52,081 Ich hoffe es. 263 00:21:53,750 --> 00:21:56,419 Ich möchte ihn nur wieder lächeln sehen. 264 00:21:57,545 --> 00:21:59,380 Er ist 17 Jahre alt. 265 00:21:59,464 --> 00:22:00,465 Er sollte… 266 00:22:01,049 --> 00:22:03,593 …draußen sein, Spaß haben. 267 00:22:03,676 --> 00:22:04,510 Nicht… 268 00:22:08,556 --> 00:22:09,432 Ja. 269 00:22:10,391 --> 00:22:11,434 Alles wird gut. 270 00:22:14,812 --> 00:22:16,022 Ich gehe rein. 271 00:22:16,814 --> 00:22:17,815 Gute Nacht. 272 00:22:19,901 --> 00:22:20,735 Moment. 273 00:22:22,945 --> 00:22:25,031 Kann ich mir Miguel ausleihen? 274 00:22:31,746 --> 00:22:34,374 -Wo sind sie? -In der alten Laser-Tag-Arena. 275 00:22:34,457 --> 00:22:36,042 -Wie viele? -Vier. 276 00:22:36,125 --> 00:22:38,294 Wir sind zu fünft. Gute Chancen. 277 00:22:38,378 --> 00:22:40,630 Willst du das wirklich tun? 278 00:22:41,214 --> 00:22:44,384 Wir sind nicht in der Schule. Das ist unsere Chance. 279 00:22:50,723 --> 00:22:51,557 Schön. 280 00:22:52,892 --> 00:22:54,644 -Brauzeit, Mann. -Super. 281 00:22:54,727 --> 00:22:56,229 Wer will es warm? 282 00:22:56,312 --> 00:22:59,982 Wer will ein warmes Bier? Du hast keinen Eisbeutel dabei? 283 00:23:01,401 --> 00:23:02,819 Was denkst du dir? 284 00:23:04,529 --> 00:23:05,530 Was zum Teufel? 285 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 Was wollt ihr? 286 00:23:09,951 --> 00:23:10,785 Rache. 287 00:23:14,956 --> 00:23:15,957 Was gibt's? 288 00:23:20,044 --> 00:23:21,671 -Er will nicht. -Mann. 289 00:24:21,481 --> 00:24:22,523 Komm schon! 290 00:24:25,735 --> 00:24:27,195 Das ist für meine Mom! 291 00:24:30,281 --> 00:24:31,657 Auf ihn! Komm schon! 292 00:24:46,130 --> 00:24:47,381 Sam LaRusso… 293 00:24:50,551 --> 00:24:52,178 Wo bist du, Schlampe? 294 00:25:15,660 --> 00:25:17,537 Zeig dich, LaRusso! 295 00:25:34,262 --> 00:25:35,096 Sam! 296 00:25:53,781 --> 00:25:55,908 Nein! Bitte, hör auf! Eli, hör auf! 297 00:25:55,992 --> 00:25:56,993 Ich bin's! 298 00:25:57,076 --> 00:25:58,119 Nicht! Nein! 299 00:25:59,537 --> 00:26:01,247 -Hilfe! -Tu es! 300 00:26:01,330 --> 00:26:02,999 -Erledige ihn! -Er verdient es. 301 00:26:03,082 --> 00:26:05,876 -Tu es, Hawk! -Nein. Schon gut. Ich gehe! 302 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 Hawk, erledige ihn! 303 00:26:12,425 --> 00:26:13,259 Verdammt! 304 00:26:15,678 --> 00:26:17,263 -Pussy. -Verdammt! 305 00:26:18,306 --> 00:26:20,641 -Schön. -Gut gemacht, Mann. 306 00:26:24,270 --> 00:26:25,771 Es ist nicht vorbei! 307 00:26:37,908 --> 00:26:42,079 Das war eine Seite von Miyagi-Do-Karate, die ich nie kannte. 308 00:26:42,747 --> 00:26:45,333 Ich verstehe, warum Mr. Miyagi sie verheimlichte. 309 00:26:48,794 --> 00:26:51,005 Dein Sensei war ein Ehrenmann. 310 00:26:51,714 --> 00:26:53,591 Ich wäre gern wie er. 311 00:26:54,508 --> 00:26:57,053 Du hast nur getan, was dein Lehrer wollte. 312 00:27:00,806 --> 00:27:03,809 Nach unserem Kampf habe ich mich sehr geschämt. 313 00:27:04,852 --> 00:27:05,728 Ich… 314 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Ich wollte sterben. 315 00:27:11,317 --> 00:27:13,694 Aber mein Onkel hat mich gerettet. 316 00:27:14,945 --> 00:27:17,073 Er gab mir eine Chance, mich zu beweisen. 317 00:27:17,948 --> 00:27:20,368 Ich habe mein Leben damit verbracht. 318 00:27:20,451 --> 00:27:21,410 Aber… 319 00:27:21,994 --> 00:27:24,497 Reue ist manchmal schwer zu überwinden. 320 00:27:25,539 --> 00:27:26,874 Ich verstehe. 321 00:27:28,292 --> 00:27:31,212 Und wenn es dir hilft, Chozen, verzeihe ich dir. 322 00:27:32,922 --> 00:27:34,298 Das bedeutet mir viel. 323 00:27:36,926 --> 00:27:39,679 Wenn nur jede Rivalität so enden könnte. 324 00:27:39,762 --> 00:27:40,805 Was meinst du damit? 325 00:27:41,847 --> 00:27:44,016 Nichts. Eine andere Situation. 326 00:27:45,101 --> 00:27:48,396 Ich treffe Kumiko vor meinem Flug. Du solltest kommen. 327 00:27:48,479 --> 00:27:51,190 Danke, aber ich muss eine Klasse unterrichten. 328 00:27:53,359 --> 00:27:57,446 Also, geh den Weg runter und nimm ein Taxi. 329 00:27:58,197 --> 00:28:02,076 Ich würde mich bedanken, aber du hast mich heute fertiggemacht. 330 00:28:02,660 --> 00:28:05,287 Also verabschiede ich mich nur. 331 00:28:14,088 --> 00:28:14,964 Daniel-san! 332 00:28:15,464 --> 00:28:16,298 Was? 333 00:28:26,392 --> 00:28:27,977 Für deine Sammlung. 334 00:28:56,630 --> 00:29:00,217 Und ich fand diesen Ort von außen unheimlich. Wo sind wir? 335 00:29:00,301 --> 00:29:01,218 Ausflug. 336 00:29:02,595 --> 00:29:05,431 -Hier. Nimm das und mach es mir nach. -Ok. 337 00:29:06,849 --> 00:29:07,850 Halt still. 338 00:29:07,933 --> 00:29:09,935 Moment. Netter Versuch. 339 00:29:10,603 --> 00:29:13,522 -Komm zurück, wenn er 21 ist. -Das wird schwierig. 340 00:29:14,023 --> 00:29:15,357 Bis dahin ist er tot. 341 00:29:15,441 --> 00:29:17,610 -Was? -Er sollte schon längst tot sein. 342 00:29:19,028 --> 00:29:20,279 Jeder Tag ein Geschenk. 343 00:29:21,489 --> 00:29:23,282 Er hat eine Wunschliste. 344 00:29:23,365 --> 00:29:26,035 Nummer eins ist, an der Tür vorbeizukommen. 345 00:29:29,205 --> 00:29:30,080 Ok. 346 00:29:30,873 --> 00:29:31,707 Nur zu. 347 00:29:32,291 --> 00:29:33,709 Hey, viel Glück, Junge. 348 00:29:55,356 --> 00:29:56,982 Das ist Dee Snider, 349 00:29:57,066 --> 00:29:59,026 der krasseste Rocker aller Zeiten. 350 00:30:07,117 --> 00:30:09,912 Wieso ist das Teil meiner Physiotherapie? 351 00:30:09,995 --> 00:30:10,871 Ist es nicht. 352 00:30:13,123 --> 00:30:15,751 Vergiss das alles und hab Spaß! 353 00:30:19,755 --> 00:30:21,173 Ja! 354 00:30:24,635 --> 00:30:27,847 Noch ein Karate-Kampf? Was hast du dir dabei gedacht? 355 00:30:27,930 --> 00:30:28,889 Mom… 356 00:30:30,516 --> 00:30:31,767 Oh, Schatz. 357 00:30:31,851 --> 00:30:34,645 -Alles ok? -Sie haben Demetris Arm gebrochen. 358 00:30:35,729 --> 00:30:38,399 Sie sollten uns nur nicht mehr schikanieren. 359 00:30:39,859 --> 00:30:40,860 Ist schon gut. 360 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Alles wird gut. 361 00:30:45,155 --> 00:30:46,031 Ist schon gut. 362 00:30:46,615 --> 00:30:47,700 Es wird alles gut. 363 00:30:47,783 --> 00:30:49,577 Ich habe nicht geholfen. 364 00:30:49,660 --> 00:30:51,287 Ich konnte nichts machen. 365 00:30:57,585 --> 00:30:58,794 Du hast nicht geredet? 366 00:30:59,962 --> 00:31:00,963 Ich petze nicht. 367 00:31:03,716 --> 00:31:04,675 Ich auch nicht. 368 00:31:27,573 --> 00:31:30,034 -Kann ich eine Kopie haben? -Ich tagge Sie! 369 00:31:30,117 --> 00:31:31,994 Was soll das heißen? 370 00:31:32,077 --> 00:31:33,329 Über Facebook. 371 00:31:33,412 --> 00:31:36,081 Ich habe kein Facebook, ich warf mein Handy weg. 372 00:31:36,165 --> 00:31:38,167 Es ist auf Ihrem Computer, oder? 373 00:31:39,919 --> 00:31:40,794 Ja. 374 00:31:44,340 --> 00:31:45,716 Ok. 375 00:31:45,799 --> 00:31:50,679 Ich habe gehört, dass heute ein Make-A-Wish-Kind hier ist. 376 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 Ja, hier! 377 00:31:52,640 --> 00:31:54,308 Ja! Er ist hier! 378 00:31:54,391 --> 00:31:56,310 Da ist er. 379 00:31:56,393 --> 00:31:57,561 Meine Damen… 380 00:31:58,437 --> 00:32:00,940 Erfüllen wir ihm seinen Wunsch. 381 00:32:02,149 --> 00:32:03,150 Hi. 382 00:32:05,235 --> 00:32:07,529 Ok. Sprecht Dee nach… 383 00:32:38,686 --> 00:32:40,062 Ja! 384 00:32:48,487 --> 00:32:49,613 Daniel-san. 385 00:32:51,073 --> 00:32:52,324 Wo ist Chozen? 386 00:32:52,408 --> 00:32:57,579 Er musste eine Klasse unterrichten. Hoffentlich schont er sie mehr als mich. 387 00:32:58,580 --> 00:33:01,333 Ich hoffe, ihr habt voneinander gelernt. 388 00:33:01,417 --> 00:33:04,920 Ich glaube schon. Das war wohl dein Plan, was? 389 00:33:06,672 --> 00:33:08,007 Deine Freundin? 390 00:33:08,090 --> 00:33:10,050 Unsere Freundin. 391 00:33:10,718 --> 00:33:13,303 -Tut mir leid, ich… -Schon gut. 392 00:33:13,387 --> 00:33:15,681 Es ist lange her. 393 00:33:15,764 --> 00:33:19,393 Ich war damals ein Kind, und es war während des Taifuns. 394 00:33:23,814 --> 00:33:26,275 Nehmen Sie Mr. Sato mit! Ich hole sie! 395 00:33:26,358 --> 00:33:27,401 Dein Arm! 396 00:33:30,237 --> 00:33:31,321 Ok. Festhalten. 397 00:33:31,905 --> 00:33:33,532 -Yuna? -Erinnerst du dich? 398 00:33:33,615 --> 00:33:35,784 Machst du Witze? Wie könnte ich es vergessen? 399 00:33:35,868 --> 00:33:37,119 Oh mein Gott! 400 00:33:37,202 --> 00:33:38,328 Wie geht es dir? 401 00:33:38,412 --> 00:33:41,040 Und dein Englisch ist so perfekt. 402 00:33:41,123 --> 00:33:42,916 Es geht mir gut, danke. 403 00:33:43,000 --> 00:33:46,837 Ich arbeite im internationalen Vertrieb. Perfektes Englisch ist praktisch. 404 00:33:46,920 --> 00:33:47,921 Vertrieb? 405 00:33:48,005 --> 00:33:50,507 Das ist toll. Ich auch. 406 00:33:50,591 --> 00:33:52,801 Vielleicht nicht mehr lange, aber… 407 00:33:52,885 --> 00:33:54,136 Für wen arbeitest du? 408 00:33:54,887 --> 00:33:55,929 Doyona. 409 00:33:56,013 --> 00:33:57,848 Was? Du arbeitest für Doyona? 410 00:33:58,432 --> 00:34:01,727 Vizepräsidentin für Vertrieb bei Doyona International. 411 00:34:04,229 --> 00:34:05,981 Wie Tante Yukie sagte… 412 00:34:09,109 --> 00:34:13,405 "Wenn du Gutes tust, kommt Gutes zu dir zurück." 413 00:34:15,657 --> 00:34:18,118 Mr. Miyagi hat die Richtige geliebt. 414 00:34:19,369 --> 00:34:20,579 Also, Yuna. 415 00:34:21,080 --> 00:34:22,414 Spendiere ich dir einen? 416 00:34:22,498 --> 00:34:24,249 Das hoffe ich, Daniel-san. 417 00:34:24,917 --> 00:34:26,877 Ich werde dein Geschäft retten. 418 00:34:32,091 --> 00:34:34,426 IN DIESEM DOJO GIBT ES KEINE ANGST 419 00:34:38,639 --> 00:34:39,473 Hallo? 420 00:34:42,684 --> 00:34:43,727 Ist hier jemand? 421 00:34:46,647 --> 00:34:47,981 Wir haben geschlossen. 422 00:34:49,149 --> 00:34:53,403 Aber wenn Sie ein Kind haben, das Karate lernen will, 423 00:34:53,487 --> 00:34:54,613 helfe ich gerne. 424 00:34:54,696 --> 00:34:58,367 Lernt man, wie man Kinder anspringt und ihnen den Arm bricht? 425 00:34:58,867 --> 00:35:00,744 Das haben Ihre Schüler getan. 426 00:35:03,455 --> 00:35:04,373 Tatsächlich? 427 00:35:07,417 --> 00:35:08,752 Dann haben sie es verdient. 428 00:35:08,836 --> 00:35:12,589 Wie meine Tochter, als einer Ihrer Lakaien sie angriff? 429 00:35:14,842 --> 00:35:17,261 Sie müssen Mrs. LaRusso sein. 430 00:35:19,429 --> 00:35:23,559 Der kleine Daniel ist nicht Mann genug, selbst hierherzukommen? 431 00:35:23,642 --> 00:35:24,893 Hey, Rambo. 432 00:35:24,977 --> 00:35:26,311 Kinder werden verletzt. 433 00:35:26,812 --> 00:35:30,566 Pfeifen Sie sie zurück, oder ich gehe zur Polizei. Verstanden? 434 00:35:30,649 --> 00:35:32,151 Sie sind forsch. 435 00:35:32,734 --> 00:35:33,861 Das gefällt mir. 436 00:35:34,486 --> 00:35:37,573 -Das gefällt… -Ist mir scheißegal. 437 00:35:38,198 --> 00:35:42,369 Sie sind ein Soziopath. Ich sorge dafür, dass Sie schließen. 438 00:35:51,753 --> 00:35:54,590 -Mach es noch mal. -Ok. 439 00:35:56,425 --> 00:35:57,759 Oh mein Gott. 440 00:35:59,553 --> 00:36:01,138 Vielen Dank. 441 00:36:01,221 --> 00:36:04,349 Er hat es allein geschafft. Er ist ein Kämpfer. 442 00:36:05,058 --> 00:36:07,769 Werde nicht übermütig. Du gehst noch nicht. 443 00:36:07,853 --> 00:36:09,730 -Ja, Sensei. -Ok. 444 00:36:10,439 --> 00:36:12,399 Also, gute Nacht. 445 00:36:32,336 --> 00:36:34,213 Was zum Teufel ist ein Tag? 446 00:36:41,470 --> 00:36:42,387 Klasse. 447 00:36:44,848 --> 00:36:45,807 Was ist das? 448 00:36:46,433 --> 00:36:49,102 FREUNDSCHAFTSANFRAGEN 449 00:36:52,189 --> 00:36:53,148 BESTÄTIGEN 450 00:36:53,232 --> 00:36:56,360 ICH WOLLTE IMMER ÄRZTIN WERDEN. ICH LEBE MEINEN TRAUM! 451 00:37:56,712 --> 00:38:01,717 Untertitel von: Julia Kim-Lameman