1 00:00:31,177 --> 00:00:32,303 ¡Cuidado! 2 00:00:36,891 --> 00:00:37,933 ¡Kumiko! 3 00:00:38,517 --> 00:00:39,435 A sus ojos sí. 4 00:00:39,935 --> 00:00:41,020 No más palabras. 5 00:00:41,103 --> 00:00:43,189 ¡Cruza el puente o la mato! 6 00:00:43,272 --> 00:00:44,523 Daniel-san. 7 00:00:45,566 --> 00:00:46,901 Esto no competición. 8 00:00:47,443 --> 00:00:48,444 Esto de verdad. 9 00:00:50,488 --> 00:00:51,405 Lo sé. 10 00:00:55,951 --> 00:00:57,995 Combatiremos a muerte. 11 00:01:49,672 --> 00:01:51,173 ¿Quieres vivir o morir? 12 00:01:52,800 --> 00:01:53,634 Morir. 13 00:02:21,704 --> 00:02:23,247 Vamos, Meteoro. 14 00:02:23,330 --> 00:02:25,875 Les daré una caña a esas piernas de tullido… 15 00:02:25,958 --> 00:02:27,751 que vas a flipar. 16 00:02:27,835 --> 00:02:30,880 Perdón. Dijiste a las 10:00. Creí que estarías solo. 17 00:02:30,963 --> 00:02:33,757 Mi madre tiene fisio gratis por el trabajo, 18 00:02:33,841 --> 00:02:36,177 y Brayden solo podía a esta hora. 19 00:02:38,095 --> 00:02:40,055 Si quiere esperar, ya falta poco. 20 00:02:43,058 --> 00:02:46,562 Si sientes dolor, hermano, avisa. 21 00:02:46,645 --> 00:02:49,148 - Sigo sin sentir nada. - Tranquilo. 22 00:02:49,231 --> 00:02:51,609 Pensamientos positivos, ¿recuerdas? 23 00:02:52,109 --> 00:02:54,570 - Vas muy bien. - Se las levantas tú. 24 00:02:55,196 --> 00:02:58,657 Johnny, Brayden es un especialista. Sabe lo que se hace. 25 00:02:58,741 --> 00:03:01,327 Respira lenta y profundamente. 26 00:03:04,079 --> 00:03:07,791 - Inspira alegría y amor. - Tiene que estar de coña. 27 00:03:07,875 --> 00:03:08,709 Johnny, 28 00:03:09,752 --> 00:03:11,128 ¿podemos hablar? 29 00:03:15,424 --> 00:03:18,427 Miguel quiere que formes parte de su rehabilitación. 30 00:03:18,510 --> 00:03:20,012 Y no se lo voy a negar. 31 00:03:20,596 --> 00:03:24,683 Pero tampoco voy a negarle el acceso a un profesional médico 32 00:03:24,767 --> 00:03:27,144 con años de formación y experiencia. 33 00:03:27,228 --> 00:03:29,813 Tienes una clara opinión sobre sus métodos, 34 00:03:29,897 --> 00:03:32,399 pero, si no puedes guardártela para ti, 35 00:03:32,483 --> 00:03:35,861 tal vez deberías verlo cuando acabe la sesión. 36 00:03:36,487 --> 00:03:38,280 Vale. Lo siento. 37 00:03:39,490 --> 00:03:43,118 Déjame que te hable de tu padre. Siempre repartió leña. 38 00:03:43,619 --> 00:03:46,956 Pero supe que era un máquina en su primer All Valley. 39 00:03:47,039 --> 00:03:50,501 Llegó a cuartos, pero le tocó contra un tal Vidal. 40 00:03:50,584 --> 00:03:53,837 Vidal era cinturón negro de tercera generación. 41 00:03:54,630 --> 00:03:55,756 Muy habilidoso. 42 00:03:56,799 --> 00:03:58,884 Mucho más que Johnny por entonces. 43 00:03:59,385 --> 00:04:00,803 Y tu viejo perdió. 44 00:04:01,679 --> 00:04:03,514 Pero no se lo puso fácil. 45 00:04:04,473 --> 00:04:08,727 Y vi en su mirada que no volvería a permitirlo. 46 00:04:11,814 --> 00:04:15,025 Qué gran historia. Pero me importa un carajo. 47 00:04:17,736 --> 00:04:19,321 Eres clavadito a él. 48 00:04:19,905 --> 00:04:21,615 Pues mira adónde he llegado. 49 00:04:21,699 --> 00:04:22,700 Venga ya. 50 00:04:23,325 --> 00:04:25,577 Sabes que no mereces estar aquí. 51 00:04:26,161 --> 00:04:29,415 Por lo que sé, intentaste impedir la pelea y… 52 00:04:29,498 --> 00:04:30,708 Díaz te atacó. 53 00:04:31,292 --> 00:04:33,877 Puedes seguir machacándote por lo que pasó, 54 00:04:33,961 --> 00:04:38,382 pero, viéndote la cara, creo que aquí ya hay quien se encarga de eso. 55 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 Estás perdiendo el tiempo, viejo. 56 00:04:43,762 --> 00:04:46,140 Lo último que necesito es otro senséi. 57 00:04:47,683 --> 00:04:48,517 Entiendo. 58 00:04:52,146 --> 00:04:54,898 Aunque ahora tampoco podría enseñarte mucho. 59 00:04:56,567 --> 00:04:57,818 Salvo esto: 60 00:04:59,069 --> 00:05:01,780 todo ese rollo de Miyagi-Do 61 00:05:01,864 --> 00:05:04,408 podría reportarte puntos en un campeonato. 62 00:05:06,493 --> 00:05:08,579 Pero ahora estás en el mundo real. 63 00:05:10,873 --> 00:05:13,125 Te conviene aprender a pegar primero. 64 00:05:22,343 --> 00:05:23,719 - Buen golpe. - Gracias. 65 00:05:23,802 --> 00:05:25,012 Bien. Otra vez. 66 00:05:25,596 --> 00:05:27,514 Debemos prepararnos para luchar. 67 00:05:28,474 --> 00:05:29,767 ¿Qué estáis haciendo? 68 00:05:31,810 --> 00:05:33,896 ¿Colaría… estudiar? 69 00:05:33,979 --> 00:05:35,981 Marchaos a casa. Todos. 70 00:05:36,732 --> 00:05:37,566 Ahora. 71 00:05:42,363 --> 00:05:45,074 ¿Qué parte de "no más kárate" no entendiste? 72 00:05:45,157 --> 00:05:46,200 Yo lo veo claro. 73 00:05:47,910 --> 00:05:50,204 La de que queráis decidir por mí. 74 00:05:50,287 --> 00:05:52,831 Pagan las facturas. Y vives bajo su techo. 75 00:05:52,915 --> 00:05:54,291 ¿Qué hay del instituto? 76 00:05:54,375 --> 00:05:57,419 Me ha llamado el director López. ¿También ignoras sus normas? 77 00:05:57,503 --> 00:05:59,630 ¿Lo del partido? Eso no fue nada. 78 00:05:59,713 --> 00:06:02,508 ¿Que no? Podrían haberte suspendido otra vez. 79 00:06:02,591 --> 00:06:05,302 Te creía más inteligente. Qué decepción. 80 00:06:05,386 --> 00:06:06,970 Espérame en el coche. 81 00:06:10,140 --> 00:06:12,476 Mira, Sam, no sé qué te pasa… 82 00:06:12,559 --> 00:06:13,936 No, no lo sabes. 83 00:06:14,978 --> 00:06:18,190 Si crees que el kárate es el problema, no te enteras. 84 00:06:36,542 --> 00:06:38,502 ¿Qué? ¿Estás casado? ¿Hijos? 85 00:06:38,585 --> 00:06:40,254 Ni mujer ni hijos. 86 00:06:40,337 --> 00:06:42,423 Anda, tienes plena libertad. 87 00:06:42,506 --> 00:06:45,175 Mandas en tus dominios. ¿Has visto Seinfeld? 88 00:06:47,594 --> 00:06:49,555 Supongo que eres más de Friends. 89 00:06:50,264 --> 00:06:52,099 Voy a por otra copa. ¿Quieres? 90 00:06:52,182 --> 00:06:53,183 - Voy yo. - No. 91 00:06:53,267 --> 00:06:54,268 ¡No! 92 00:06:55,060 --> 00:06:56,520 Voy yo. 93 00:06:57,312 --> 00:06:58,230 Vale. 94 00:06:58,939 --> 00:07:00,023 Gracias. 95 00:07:04,987 --> 00:07:09,616 Échame una mano. Es la conversación más incómoda de mi vida. ¿Qué hace aquí? 96 00:07:10,284 --> 00:07:11,326 Lo he llamado yo. 97 00:07:11,410 --> 00:07:12,244 ¿Tú? 98 00:07:12,953 --> 00:07:15,289 ¿Has olvidado nuestro combate a muerte? 99 00:07:15,372 --> 00:07:17,332 Ese tío intentó matarme. Y a ti. 100 00:07:18,750 --> 00:07:20,794 Eso fue hace mucho tiempo. 101 00:07:21,378 --> 00:07:22,796 Chozen ha cambiado. 102 00:07:23,672 --> 00:07:26,175 La gente como él no cambia. Hazme caso. 103 00:07:27,050 --> 00:07:30,179 Entiendo mucho de rencores. En serio. 104 00:07:31,138 --> 00:07:34,057 Pues diría que tenéis mucho de que hablar. 105 00:07:40,731 --> 00:07:41,815 Gracias. 106 00:07:44,568 --> 00:07:45,694 Tengo que irme. 107 00:07:45,777 --> 00:07:47,738 ¡No puedes dejarme solo con él! 108 00:07:47,821 --> 00:07:49,239 Tengo que hacer recados. 109 00:07:50,157 --> 00:07:53,494 ¿Le haces una visita guiada a Daniel-san? 110 00:07:54,369 --> 00:07:55,204 Gracias. 111 00:07:55,871 --> 00:07:58,081 - Hasta luego. - ¿No quieres qued…? 112 00:07:59,082 --> 00:07:59,917 Sí. 113 00:08:05,923 --> 00:08:07,841 - ¿Vas a tomar algo? - No bebo. 114 00:08:09,551 --> 00:08:10,385 Genial. 115 00:08:15,641 --> 00:08:17,267 Buen trabajo hoy. 116 00:08:17,351 --> 00:08:18,685 Lo has bordado. 117 00:08:18,769 --> 00:08:21,313 ¿En serio? No creo haber hecho nada. 118 00:08:21,396 --> 00:08:24,149 Fuera pensamientos negativos. Solo positivismo. 119 00:08:24,233 --> 00:08:25,484 Lo tendré en cuenta. 120 00:08:36,453 --> 00:08:37,454 ¿Qué es eso? 121 00:08:37,538 --> 00:08:41,792 Una colección de las tías más buenorras de 1988. 122 00:08:41,875 --> 00:08:43,919 Y si no la coges, no la verás. 123 00:08:44,002 --> 00:08:46,672 - Vale. - Tendrás que esforzarte más. 124 00:08:46,755 --> 00:08:48,799 Puedo buscarlas en el móvil. 125 00:08:48,882 --> 00:08:51,176 No es lo mismo. En papel están mejor. 126 00:08:52,261 --> 00:08:54,179 No lo sabrás si no te levantas. 127 00:08:54,263 --> 00:08:57,266 O que te siga dando masajes esa nenaza de fisio. 128 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Vale. 129 00:09:01,186 --> 00:09:05,190 ¡Débil! ¿Ya está, Díaz? ¡Creía que eras el campeón del All Valley! 130 00:09:13,031 --> 00:09:14,157 Venga, chaval. 131 00:09:18,370 --> 00:09:19,580 ¡Mierda! 132 00:09:23,125 --> 00:09:24,710 - ¿Estás bien? - Sí. 133 00:09:26,712 --> 00:09:28,422 Tranqui. Ya te tengo, colega. 134 00:09:29,089 --> 00:09:30,132 Eso es. 135 00:09:33,468 --> 00:09:35,304 Una pausa y volvemos a probar. 136 00:09:36,221 --> 00:09:38,849 Mi Playboy de Vanna White fijo que funciona. 137 00:09:38,932 --> 00:09:39,933 ¿No lo entiende? 138 00:09:40,642 --> 00:09:43,979 Ni con una PlayStation nueva delante podría levantarme. 139 00:09:57,534 --> 00:09:59,703 Esta es la Okinawa que yo recuerdo. 140 00:10:01,204 --> 00:10:04,041 Veo que no todo Tomi Vica es un centro comercial. 141 00:10:05,834 --> 00:10:08,378 Aquí es donde nació el kárate. 142 00:10:08,462 --> 00:10:09,463 Ah, sí. 143 00:10:10,130 --> 00:10:11,715 Miyagi Shimpo senséi. 144 00:10:13,508 --> 00:10:15,844 - ¿Conoces a Shimpo senséi? - Sí. 145 00:10:16,428 --> 00:10:19,222 Como todos los antepasados Miyagi, era pescador. 146 00:10:19,723 --> 00:10:20,807 Le gustaba pescar. 147 00:10:21,516 --> 00:10:23,143 - Y también… - Gustaba sake. 148 00:10:23,644 --> 00:10:28,940 Un día, viento fuerte, sol fuerte, sake fuerte. 149 00:10:29,441 --> 00:10:30,567 Pero no peces. 150 00:10:31,068 --> 00:10:34,738 - Shimpo senséi quedó dormido… - …frente a la costa de Okinawa. 151 00:10:35,697 --> 00:10:37,658 Despertó frente a la costa china. 152 00:10:37,741 --> 00:10:41,453 Diez años después, volvió con esposa china y dos hijos. 153 00:10:41,536 --> 00:10:44,498 Y el secreto del kárate de la familia Miyagi. 154 00:10:46,375 --> 00:10:47,793 ¿Te lo contó tu senséi? 155 00:10:47,876 --> 00:10:48,752 Sí. 156 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Me enseñó todo lo que sabía. 157 00:10:53,131 --> 00:10:55,050 Conque lo sabes todo, ¿no? 158 00:10:55,133 --> 00:10:56,343 Bueno, yo no… 159 00:10:58,303 --> 00:10:59,304 Por aquí. 160 00:11:01,348 --> 00:11:02,724 ¿Adónde vamos ahora? 161 00:11:28,208 --> 00:11:30,544 Un momento. Esto es un dojo. 162 00:11:46,560 --> 00:11:48,270 Es la técnica de la grulla. 163 00:11:49,062 --> 00:11:50,147 Esto es Miyagi-Do. 164 00:11:50,689 --> 00:11:54,109 El padre de tu senséi enseñó a mi tío. Sato me enseñó a mí. 165 00:11:55,152 --> 00:11:59,114 Antes de morir, Sato me dio todos los objetos de Miyagi. 166 00:12:01,783 --> 00:12:03,744 - ¡No es para ti! - ¿Por qué no? 167 00:12:03,827 --> 00:12:06,830 Nuestros senséis tuvieron al mismo senséi, ¿no? 168 00:12:07,330 --> 00:12:09,207 Somos como primos de kárate. 169 00:12:09,291 --> 00:12:12,002 Eres un forastero. No puedes llevarte nuestros secretos. 170 00:12:12,085 --> 00:12:15,172 Miyagi me consideraba un hijo, no un forastero. 171 00:12:16,590 --> 00:12:18,467 No me guardaría ningún secreto. 172 00:12:19,259 --> 00:12:20,302 ¿Estás seguro? 173 00:12:26,266 --> 00:12:28,351 Vamos a verlo. ¿No? 174 00:12:38,320 --> 00:12:42,324 FAMOSO VETERANO DE GUERRA CONSIGUE CUARTA VICTORIA EN ALL VALLEY 175 00:12:47,496 --> 00:12:50,540 DOJO MISTERIOSO DE UN ALUMNO DERROTA A LOS COBRAS 176 00:13:00,050 --> 00:13:03,720 SAMANTHA: CONTESTA SI ESTÁS BIEN DANIEL: SIENTO LO QUE PASÓ 177 00:13:08,225 --> 00:13:12,729 Sam, siento no haberte respondido. Es que lo estoy pasando mal. 178 00:13:13,522 --> 00:13:14,523 ¿Qué? 179 00:13:18,944 --> 00:13:20,570 Espero que no pierdas nada. 180 00:13:23,490 --> 00:13:25,158 ¿Por qué no me dejas en paz? 181 00:13:25,242 --> 00:13:26,868 Ni de coña. 182 00:13:27,994 --> 00:13:29,955 Tendrás que andarte con ojo. 183 00:13:30,038 --> 00:13:32,123 Se acabó el descanso, mierdecillas. 184 00:13:32,916 --> 00:13:34,084 Volved a las camas. 185 00:13:37,629 --> 00:13:39,548 Has tenido suerte, cabronazo. 186 00:13:41,383 --> 00:13:42,384 Vamos. 187 00:13:48,265 --> 00:13:49,558 ¿Tú qué miras? 188 00:14:07,701 --> 00:14:08,702 ¡Gracias! 189 00:14:09,327 --> 00:14:10,161 ¿En serio? 190 00:14:11,621 --> 00:14:12,539 Aquí tienes. 191 00:14:13,540 --> 00:14:15,166 Vuelvan pronto. 192 00:14:15,667 --> 00:14:16,543 Hola, colega. 193 00:14:17,419 --> 00:14:20,005 - Hola, niña de los premios. - ¿Qué queréis? 194 00:14:20,088 --> 00:14:24,759 Gastar los tiques que hemos ganado. Sé buena y danos un cabezón. 195 00:14:31,850 --> 00:14:33,852 ¡No! ¡Parad! ¡Eh! 196 00:14:35,562 --> 00:14:39,274 - Gracias. Saludos a tu madre. - Eso, dile que deje de llamarme. 197 00:14:52,078 --> 00:14:54,623 ¡AHORA COBRA KAI ME LA LÍA EN EL CURRO! 198 00:15:02,631 --> 00:15:03,840 VOY PARA ALLÁ. 199 00:15:10,639 --> 00:15:15,143 - ¿Sabes por qué llaman a esto "hibachi"? - No se llama así. Es una barbacoa. 200 00:15:15,226 --> 00:15:20,190 Hace 100 años, en la antigua China, había una aldea de ganaderos de lácteos 201 00:15:20,273 --> 00:15:22,108 que vivían de leche y queso. 202 00:15:22,192 --> 00:15:25,236 Llegó la sequía y había que ir al río a por agua, 203 00:15:25,320 --> 00:15:27,322 pero ningún chinito quería ir. 204 00:15:27,405 --> 00:15:29,199 Creo que eso es ofensivo. 205 00:15:29,282 --> 00:15:30,867 Bueno, chino, lo mismo es. 206 00:15:30,951 --> 00:15:34,079 El caso: esperaban a que lloviera desde sus hamacas. 207 00:15:34,162 --> 00:15:38,625 Un sabio les puso unas ramas debajo a los aldeanos mientras dormían. 208 00:15:38,708 --> 00:15:40,877 - ¿Y sabes qué pasó? - ¿Que ardieron? 209 00:15:40,961 --> 00:15:43,922 Exacto. De ahí viene lo de "jugar con fuego". 210 00:15:45,006 --> 00:15:47,676 - ¿Sabes cómo se llamaba el sabio? - ¿Hibachi? 211 00:15:47,759 --> 00:15:49,386 - Bingo. - Ya. 212 00:15:49,469 --> 00:15:52,806 Solo que los hibachis son de Japón, no de China, 213 00:15:52,889 --> 00:15:58,186 y allí no abundaban las granjas lecheras ni las hamacas. ¿Creía que me lo tragaría? 214 00:15:58,269 --> 00:16:01,398 Sabía que me criticarías y no verías lo que tramaba. 215 00:16:01,481 --> 00:16:02,607 Ah, ¿y qué tramaba? 216 00:16:02,691 --> 00:16:04,484 Encenderte un fuego debajo. 217 00:16:05,026 --> 00:16:06,236 ¿Qué ha hecho? 218 00:16:06,319 --> 00:16:08,071 ¿Qué ha hecho? 219 00:16:10,365 --> 00:16:14,119 - ¿Está loco? - No hay consenso. Venga, mueve la pierna. 220 00:16:14,202 --> 00:16:15,036 No puedo. 221 00:16:15,120 --> 00:16:17,163 - Querer es poder. - ¡Si yo quiero! 222 00:16:17,247 --> 00:16:21,668 ¡Pues céntrate! Que tu cerebro ordene a tus piernas que muevan el culo. 223 00:16:21,751 --> 00:16:22,711 - A ver. - Venga. 224 00:16:26,006 --> 00:16:28,633 - Mierda. - ¡Senséi, me sube por la pierna! 225 00:16:33,555 --> 00:16:35,223 Creía que funcionaría. 226 00:16:35,306 --> 00:16:38,560 ¿Y por qué no? Tenía el pie en llamas y ni lo he notado. 227 00:16:39,060 --> 00:16:40,437 No funciona nada. 228 00:16:42,939 --> 00:16:45,900 En fin. Voy a recoger antes de que llegue mi madre. 229 00:16:46,401 --> 00:16:47,485 Hasta luego. 230 00:16:52,574 --> 00:16:55,201 ¿No prefieres enseñarme los pergaminos? 231 00:17:01,082 --> 00:17:03,960 Vamos a ver cuánto sabes de verdad. 232 00:17:04,044 --> 00:17:05,128 No sé qué quieres… 233 00:17:19,059 --> 00:17:20,810 ¡Joder! Pero ¿qué haces? 234 00:17:21,895 --> 00:17:26,066 Vaya, veo que tu senséi no te lo enseñó todo. 235 00:17:26,566 --> 00:17:30,945 ¿Seguro que eso era de Miyagi-Do Karate? No parecía defensa personal. 236 00:17:31,029 --> 00:17:33,740 La defensa se manifiesta de muchas formas. 237 00:17:35,825 --> 00:17:38,995 Los antepasados Miyagi se enfrentaron a los invasores japoneses. 238 00:17:39,079 --> 00:17:41,706 La única forma de sobrevivir era matando. 239 00:17:58,348 --> 00:18:01,559 Por eso los instructores Miyagi desarrollaron técnicas especiales 240 00:18:01,643 --> 00:18:03,770 diseñadas para matar a los enemigos. 241 00:18:18,535 --> 00:18:21,037 El Sr. Miyagi nunca me dijo nada de eso. 242 00:18:21,121 --> 00:18:24,541 Quizá pensó que no estabas listo. O que no eras capaz. 243 00:18:32,507 --> 00:18:34,634 O quizá intentaba protegerme. 244 00:18:34,717 --> 00:18:38,555 Han pasado cientos de años. Ya no hay motivos para matar. 245 00:18:40,223 --> 00:18:43,309 A veces no queda más remedio que matar. 246 00:19:03,872 --> 00:19:04,789 ¿Qué has hecho? 247 00:19:29,439 --> 00:19:30,773 ¿Quieres vivir o morir? 248 00:19:33,193 --> 00:19:35,361 Llevaba mucho tiempo esperando esto. 249 00:19:36,529 --> 00:19:38,114 Chozen. No. 250 00:19:49,959 --> 00:19:52,879 Me alegro… de que te diviertas a mi costa. 251 00:19:53,463 --> 00:19:55,381 ¡Deberías haberte visto la cara! 252 00:19:58,426 --> 00:20:00,511 ¿Qué…? ¿Qué técnica era esa? 253 00:20:01,930 --> 00:20:03,556 Tenía las extremidades dormidas. 254 00:20:03,640 --> 00:20:06,309 Los puntos de presión secretos de los Miyagi. 255 00:20:07,227 --> 00:20:09,562 Si un enemigo insiste en la guerra, 256 00:20:10,605 --> 00:20:13,566 le quitas la capacidad de librarla. ¿Entendido? 257 00:20:19,530 --> 00:20:20,615 ¿Me lo enseñas? 258 00:20:26,204 --> 00:20:28,581 CÓMO ARREGLARLE LAS PIERNAS: -DESCARGAS 259 00:20:28,665 --> 00:20:29,958 -HIPNOSIS -ACUPUNTURA 260 00:20:52,480 --> 00:20:53,773 Manda huevos. 261 00:20:56,401 --> 00:20:58,486 CÓMO RECUPERAR MOVILIDAD EN PIERNAS 262 00:20:59,654 --> 00:21:01,531 TONIFICAR LOS MÚSCULOS DE LAS PIERNAS 263 00:21:01,614 --> 00:21:02,949 "Webemedé". 264 00:21:32,228 --> 00:21:33,313 ¿Va todo bien? 265 00:21:35,732 --> 00:21:37,942 - Es que… - ¿Le pasa algo a Miguel? 266 00:21:39,152 --> 00:21:43,156 A veces siento cosas que no quiero que vea. 267 00:21:45,616 --> 00:21:47,160 Se pondrá bien. 268 00:21:48,619 --> 00:21:49,620 Volverá a andar. 269 00:21:50,997 --> 00:21:52,081 Eso espero. 270 00:21:53,750 --> 00:21:56,419 Ahora me conformaría con verlo sonreír. 271 00:21:57,545 --> 00:21:59,380 Tiene 17 años. 272 00:21:59,464 --> 00:22:00,465 Debería estar… 273 00:22:01,049 --> 00:22:03,593 por ahí, despreocupado, divirtiéndose. 274 00:22:03,676 --> 00:22:04,510 Y no… 275 00:22:08,556 --> 00:22:09,432 Ya. 276 00:22:10,391 --> 00:22:11,476 Todo se arreglará. 277 00:22:14,812 --> 00:22:16,022 Debería volver. 278 00:22:16,814 --> 00:22:17,815 Buenas noches. 279 00:22:19,901 --> 00:22:20,735 Espera. 280 00:22:22,945 --> 00:22:25,031 ¿Puedo llevármelo unas horas? 281 00:22:31,746 --> 00:22:34,374 - ¿Dónde están? - En el laser tag de al lado. 282 00:22:34,457 --> 00:22:36,042 - ¿Cuántos son? - Cuatro. 283 00:22:36,125 --> 00:22:38,294 Nosotros, cinco. Tenemos ventaja. 284 00:22:38,378 --> 00:22:40,630 ¿Seguro que es buena idea? 285 00:22:41,214 --> 00:22:44,384 No estamos en el instituto. Es nuestra oportunidad. 286 00:22:50,723 --> 00:22:51,557 ¡Ahí está! 287 00:22:52,892 --> 00:22:54,644 - Hora de la birra. - Guay. 288 00:22:54,727 --> 00:22:55,812 ¿Una calentita? 289 00:22:56,312 --> 00:22:59,399 ¿Quién coño la quiere caliente? ¿No has traído hielo? 290 00:23:01,401 --> 00:23:02,819 Vaya tela. 291 00:23:04,529 --> 00:23:05,530 ¿Qué cojones…? 292 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 ¿Qué queréis? 293 00:23:09,951 --> 00:23:10,785 Venganza. 294 00:23:14,956 --> 00:23:15,957 ¿Qué pasa? 295 00:23:20,044 --> 00:23:21,671 - No le interesa. - En fin. 296 00:24:21,481 --> 00:24:22,523 ¡Venga! 297 00:24:25,735 --> 00:24:27,195 Eso por lo de mi madre. 298 00:24:30,281 --> 00:24:31,657 ¡Dale caña! 299 00:24:46,130 --> 00:24:47,381 ¡Sam LaRusso! 300 00:24:50,551 --> 00:24:51,761 ¿Dónde estás, zorra? 301 00:25:15,660 --> 00:25:17,537 ¡Da la cara, LaRusso! 302 00:25:34,262 --> 00:25:35,096 ¡Sam! 303 00:25:53,781 --> 00:25:55,908 ¡No! ¡Para, por favor! ¡Eli, para! 304 00:25:55,992 --> 00:25:56,993 ¡Que soy yo! 305 00:25:57,076 --> 00:25:58,119 ¡No lo hagas! 306 00:25:59,537 --> 00:26:01,247 - ¡Socorro! - ¡Hazlo! 307 00:26:01,330 --> 00:26:02,999 - ¡Remátalo! - ¡Se lo merece! 308 00:26:03,082 --> 00:26:05,876 - ¡Venga, Halcón! - ¡No, en serio! ¡Ya me voy! 309 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 ¡Acaba con él! 310 00:26:12,425 --> 00:26:13,259 ¡Joder! 311 00:26:15,678 --> 00:26:17,263 - Gallina… - ¡Mierda! 312 00:26:18,306 --> 00:26:20,641 - Bien hecho. - Así se hace. 313 00:26:24,270 --> 00:26:25,771 ¡Ya te pillaré, LaRusso! 314 00:26:37,908 --> 00:26:42,079 Desconocía esa cara de Miyagi-Do Karate. 315 00:26:42,747 --> 00:26:45,333 Pero entiendo que Miyagi me la ocultara. 316 00:26:48,794 --> 00:26:51,005 Tu senséi es un hombre muy honorable. 317 00:26:51,714 --> 00:26:53,591 Espero llegar a ser como él. 318 00:26:54,508 --> 00:26:57,053 Tú solo hacías lo que te dijo tu maestro. 319 00:27:00,806 --> 00:27:03,809 Tras nuestro combate, sentí mucha deshonra. 320 00:27:04,852 --> 00:27:05,728 Me… 321 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Me quería morir. 322 00:27:11,317 --> 00:27:13,694 Pero mi tío me salvó. 323 00:27:14,945 --> 00:27:17,073 Me permitió demostrar mi valía. 324 00:27:17,948 --> 00:27:20,368 Me he pasado la vida intentando hacerlo. 325 00:27:20,451 --> 00:27:21,410 Pero… 326 00:27:21,994 --> 00:27:24,497 a veces cuesta superar el arrepentimiento. 327 00:27:25,539 --> 00:27:26,874 Lo entiendo. 328 00:27:28,292 --> 00:27:31,212 Y si te sirve de algo, Chozen, te perdono. 329 00:27:32,922 --> 00:27:34,298 Lo valoro mucho. 330 00:27:36,926 --> 00:27:39,095 Ojalá toda rivalidad acabara así. 331 00:27:39,762 --> 00:27:40,805 ¿Y eso? 332 00:27:41,847 --> 00:27:44,016 Nada. Es una situación distinta. 333 00:27:45,101 --> 00:27:47,812 He quedado con Kumiko antes del vuelo. Vente. 334 00:27:48,479 --> 00:27:51,190 Gracias, pero tengo que dar una clase. 335 00:27:53,359 --> 00:27:57,446 Baja por este sendero y ahí coges un taxi. 336 00:27:58,197 --> 00:28:02,076 Te daría las gracias, pero me has dado una paliza. 337 00:28:02,660 --> 00:28:05,287 Así que mejor te digo adiós. 338 00:28:14,088 --> 00:28:14,964 ¡Daniel-san! 339 00:28:15,464 --> 00:28:16,298 ¿Qué? 340 00:28:26,392 --> 00:28:27,977 Para tu colección. 341 00:28:56,630 --> 00:29:00,217 Esto ya me daba mal rollo por fuera… ¿Dónde estamos? 342 00:29:00,301 --> 00:29:01,218 De excursión. 343 00:29:02,595 --> 00:29:05,431 - Toma. Cógela y sígueme el rollo. - Vale. 344 00:29:06,849 --> 00:29:07,850 No te muevas. 345 00:29:07,933 --> 00:29:09,935 Alto. Buen intento. 346 00:29:10,603 --> 00:29:13,522 - Volved cuando tenga 21. - Eso va a ser difícil. 347 00:29:14,023 --> 00:29:15,357 Habrá muerto antes. 348 00:29:15,441 --> 00:29:17,610 - ¿Qué? - Ya debería haber muerto. 349 00:29:19,028 --> 00:29:20,362 Cada día es un regalo. 350 00:29:21,489 --> 00:29:23,282 Pero tiene su lista de deseos, 351 00:29:23,365 --> 00:29:26,035 y cruzar esa puerta es el primero. 352 00:29:29,205 --> 00:29:30,080 Vale. 353 00:29:30,873 --> 00:29:31,707 Adelante. 354 00:29:32,291 --> 00:29:33,709 Buena suerte, chico. 355 00:29:55,356 --> 00:29:56,982 Ese es Dee Snider, 356 00:29:57,066 --> 00:29:59,026 el mayor roquero de la historia. 357 00:30:07,117 --> 00:30:09,912 ¿Qué tiene que ver esto con la fisioterapia? 358 00:30:09,995 --> 00:30:10,871 Nada. 359 00:30:13,123 --> 00:30:15,751 ¡Olvídate de todo eso y diviértete! 360 00:30:19,755 --> 00:30:21,173 ¡Sí! 361 00:30:24,635 --> 00:30:27,847 ¿Otra pelea de kárate? ¿En qué estabas pensando? 362 00:30:27,930 --> 00:30:28,889 Mamá… 363 00:30:30,516 --> 00:30:31,767 Ay, cariño. 364 00:30:31,851 --> 00:30:34,645 - ¿Estás bien? - Le han roto el brazo a Demetri. 365 00:30:35,729 --> 00:30:38,399 Quería demostrar que no nos dejaríamos acosar. 366 00:30:39,859 --> 00:30:40,860 Tranquila. 367 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Todo irá bien. 368 00:30:45,155 --> 00:30:46,031 Ya pasó. 369 00:30:46,615 --> 00:30:47,700 Todo saldrá bien. 370 00:30:47,783 --> 00:30:49,577 No hice nada para ayudarlo. 371 00:30:49,660 --> 00:30:51,287 No pude detenerlos. 372 00:30:57,585 --> 00:30:58,794 No has hablado. 373 00:30:59,962 --> 00:31:00,963 No soy un soplón. 374 00:31:03,716 --> 00:31:04,675 Ni yo. 375 00:31:27,573 --> 00:31:30,034 - ¿Me pasas una copia? - Yo le etiqueto. 376 00:31:30,117 --> 00:31:31,994 ¿Qué coño es eso de etiquetar? 377 00:31:32,077 --> 00:31:33,329 Mire su Facebook. 378 00:31:33,412 --> 00:31:36,081 Ya no tengo Facebook, tiré el móvil. 379 00:31:36,165 --> 00:31:38,167 Puede acceder desde el ordenador. 380 00:31:39,919 --> 00:31:40,794 Ya. 381 00:31:44,340 --> 00:31:45,716 A ver. 382 00:31:45,799 --> 00:31:50,679 He oído que esta noche hay aquí un chaval de la fundación Make-A-Wish. 383 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 ¡Sí, este! 384 00:31:52,640 --> 00:31:54,308 ¡Sí! ¡Aquí está! 385 00:31:54,391 --> 00:31:56,310 Ahí está. 386 00:31:56,393 --> 00:31:57,561 Señoritas… 387 00:31:58,437 --> 00:32:00,940 hagamos realidad el sueño de ese chaval. 388 00:32:02,149 --> 00:32:03,150 Hola. 389 00:32:05,235 --> 00:32:07,529 Venga, ¡repetid con Dee! 390 00:32:38,686 --> 00:32:40,062 ¡Bien! 391 00:32:48,487 --> 00:32:49,613 Daniel-san. 392 00:32:51,073 --> 00:32:52,324 ¿Dónde está Chozen? 393 00:32:52,408 --> 00:32:54,451 Tenía que dar una clase. 394 00:32:54,535 --> 00:32:57,579 Espero que no les dé tanta caña como a mí. 395 00:32:58,580 --> 00:33:01,333 Espero que hayáis aprendido el uno del otro. 396 00:33:01,417 --> 00:33:02,626 Creo que sí. 397 00:33:03,252 --> 00:33:04,920 Conque ese era tu plan, ¿eh? 398 00:33:06,672 --> 00:33:08,007 ¿Es amiga tuya? 399 00:33:08,090 --> 00:33:10,050 Amiga nuestra. 400 00:33:10,718 --> 00:33:13,303 - Lo siento, no… - Tranquilo. 401 00:33:13,387 --> 00:33:15,681 Hace mucho que nos conocimos. 402 00:33:15,764 --> 00:33:19,393 Yo era pequeña y fue durante un tifón. 403 00:33:23,814 --> 00:33:26,275 Llévese usted al Sr. Sato. ¡Yo voy por la chica! 404 00:33:26,358 --> 00:33:27,401 ¡Dame un brazo! 405 00:33:30,237 --> 00:33:31,321 ¡No nos pasará nada! 406 00:33:31,905 --> 00:33:33,532 - ¿Yuna? - ¿Te acuerdas? 407 00:33:33,615 --> 00:33:35,784 ¿Estás de broma? ¿Cómo olvidarme? 408 00:33:35,868 --> 00:33:37,119 ¡Madre mía! 409 00:33:37,202 --> 00:33:38,328 ¿Qué tal todo? 410 00:33:38,412 --> 00:33:41,040 ¡Y cómo dominas el inglés! 411 00:33:41,123 --> 00:33:42,916 Todo bien, gracias. 412 00:33:43,000 --> 00:33:46,837 Trabajo en ventas internacionales. Tengo que dominar el inglés. 413 00:33:46,920 --> 00:33:47,921 ¿Ventas? 414 00:33:48,005 --> 00:33:50,507 Qué bien. Igual que yo. 415 00:33:50,591 --> 00:33:52,801 Puede que no por mucho tiempo, pero… 416 00:33:52,885 --> 00:33:54,136 ¿Para quién trabajas? 417 00:33:54,887 --> 00:33:55,929 Doyona. 418 00:33:56,013 --> 00:33:57,848 ¿Cómo? ¿Trabajas para Doyona? 419 00:33:58,432 --> 00:34:01,727 Vicepresidenta de ventas sénior en Doyona International. 420 00:34:04,229 --> 00:34:05,981 Como decía tía Yukie… 421 00:34:09,109 --> 00:34:13,405 "Haz el bien en el mundo y te pasarán cosas buenas". 422 00:34:15,657 --> 00:34:18,118 Normal que el Sr. Miyagi la quisiera. 423 00:34:19,369 --> 00:34:20,579 Bueno, Yuna. 424 00:34:21,080 --> 00:34:22,414 ¿Te invito a una copa? 425 00:34:22,498 --> 00:34:24,249 Eso espero, Daniel-san. 426 00:34:24,917 --> 00:34:26,877 Voy a salvar tu empresa. 427 00:34:32,091 --> 00:34:34,093 EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO 428 00:34:38,639 --> 00:34:39,473 ¿Hola? 429 00:34:42,684 --> 00:34:43,727 ¿Hay alguien? 430 00:34:46,647 --> 00:34:47,981 Está cerrado, guapa. 431 00:34:49,149 --> 00:34:53,403 Pero si quieres apuntar a algún joven a clases de kárate, 432 00:34:53,487 --> 00:34:54,613 te ayudo encantado. 433 00:34:54,696 --> 00:34:58,367 ¿Para que ataque a unos chicos y le rompa a uno un brazo? 434 00:34:58,867 --> 00:35:00,744 Eso han hecho tus alumnos. 435 00:35:03,455 --> 00:35:04,373 Ah, ¿sí? 436 00:35:07,417 --> 00:35:08,669 Se lo habrán buscado. 437 00:35:08,752 --> 00:35:12,005 ¿Como mi hija cuando tu matona la atacó en el instituto? 438 00:35:14,842 --> 00:35:17,261 Conque eres la señora LaRusso. 439 00:35:19,429 --> 00:35:23,559 ¿Es que el pequeño Daniel ya no es hombre para librar sus batallas? 440 00:35:23,642 --> 00:35:24,893 Mira, Rambo. 441 00:35:24,977 --> 00:35:26,311 Hay chicos heridos. 442 00:35:26,812 --> 00:35:30,566 Así que controla a tus matones o llamo a la policía. ¿Estamos? 443 00:35:31,150 --> 00:35:32,151 Eres peleona. 444 00:35:32,734 --> 00:35:33,861 Pero me gusta. 445 00:35:34,486 --> 00:35:35,362 Me gusta… 446 00:35:35,445 --> 00:35:37,698 Me importa una mierda lo que te guste. 447 00:35:38,198 --> 00:35:42,369 Eres un sociópata. Y te cerraré esto aunque sea lo último que haga. 448 00:35:51,753 --> 00:35:54,590 - ¡Hazlo otra vez! - ¡Voy! 449 00:35:56,425 --> 00:35:57,759 ¡Ay, por Dios! 450 00:35:59,553 --> 00:36:01,138 ¡Muchísimas gracias! 451 00:36:01,221 --> 00:36:04,349 Lo ha hecho todo él. Te dije que era un luchador. 452 00:36:05,058 --> 00:36:07,769 Pero no te relajes. Hay que quitarte la silla. 453 00:36:07,853 --> 00:36:09,730 - Sí, senséi. - Eso. 454 00:36:10,439 --> 00:36:12,399 En fin, buenas noches. 455 00:36:32,336 --> 00:36:34,213 ¿Qué coño será una etiqueta? 456 00:36:41,470 --> 00:36:42,387 Buenísima. 457 00:36:44,848 --> 00:36:45,807 ¿Esto qué es? 458 00:36:46,433 --> 00:36:49,102 SOLICITUDES DE AMISTAD 459 00:36:52,189 --> 00:36:53,148 CONFIRMAR 460 00:36:53,232 --> 00:36:56,360 SOÑABA CON SER MÉDICA ¡Y POR FIN PUEDO AYUDAR A NIÑOS! 461 00:37:56,712 --> 00:38:01,717 Subtítulos: Diego Parra