1 00:00:31,177 --> 00:00:32,303 Derrière toi ! 2 00:00:36,891 --> 00:00:37,933 Kumiko ! 3 00:00:39,935 --> 00:00:41,020 Fini de discuter. 4 00:00:41,103 --> 00:00:43,189 Traverse, et je la tue ! 5 00:00:43,272 --> 00:00:44,523 Daniel-san. 6 00:00:45,566 --> 00:00:46,984 Ce n'est pas un tournoi. 7 00:00:47,443 --> 00:00:48,444 C'est pour de vrai. 8 00:00:50,488 --> 00:00:51,405 Je sais. 9 00:00:55,951 --> 00:00:57,995 C'est un combat à mort ! 10 00:01:49,672 --> 00:01:51,173 La vie ou la mort ? 11 00:01:52,800 --> 00:01:53,634 La mort. 12 00:02:21,704 --> 00:02:23,247 C'est parti, McQueen. 13 00:02:23,330 --> 00:02:25,875 Je vais faire de ces jambes boiteuses 14 00:02:25,958 --> 00:02:27,751 des bolides. 15 00:02:27,835 --> 00:02:30,880 Désolé. Je croyais que tu serais seul à 10 h. 16 00:02:30,963 --> 00:02:33,757 Désolée, maman a des séances de kiné gratuites. 17 00:02:33,841 --> 00:02:36,177 Brayden n'était disponible qu'aujourd'hui. 18 00:02:38,095 --> 00:02:40,055 J'ai bientôt fini. 19 00:02:43,058 --> 00:02:46,562 Si tu as mal, hermano, dis-le-moi. 20 00:02:46,645 --> 00:02:49,148 - Je ne sens toujours rien. - Pas d'inquiétude. 21 00:02:49,231 --> 00:02:51,609 La pensée positive, tu te rappelles ? 22 00:02:52,109 --> 00:02:55,112 - Tu t'en sors bien. - À vous laisser soulever ses jambes ? 23 00:02:55,196 --> 00:02:58,657 C'est un spécialiste. Il sait ce qu'il fait. 24 00:02:58,741 --> 00:03:01,327 Respire doucement et profondément. 25 00:03:04,079 --> 00:03:07,791 - Inspire la joie et l'amour. - C'est une blague ? 26 00:03:07,875 --> 00:03:08,709 Johnny… 27 00:03:09,752 --> 00:03:11,128 je peux te parler ? 28 00:03:15,424 --> 00:03:18,260 Miguel veut que tu participes à sa rééducation. 29 00:03:18,344 --> 00:03:20,012 Je ne le lui refuserai pas. 30 00:03:20,596 --> 00:03:24,683 Mais je ne lui refuserai pas non plus les services d'un professionnel 31 00:03:24,767 --> 00:03:27,144 ayant la formation et l'expérience. 32 00:03:27,228 --> 00:03:29,813 Clairement, tu n'approuves pas sa méthode. 33 00:03:29,897 --> 00:03:32,399 Mais si tu n'es pas capable de te taire, 34 00:03:32,483 --> 00:03:35,861 alors reviens une fois sa séance terminée. 35 00:03:36,487 --> 00:03:38,280 D'accord. Je suis désolé. 36 00:03:39,490 --> 00:03:43,118 Je vais te parler de ton père. Il a toujours été bagarreur. 37 00:03:43,619 --> 00:03:46,956 Je l'ai repéré à son premier tournoi All Valley. 38 00:03:47,039 --> 00:03:50,501 En quart de finale, il est tombé sur ce gamin, Vidal. 39 00:03:50,584 --> 00:03:53,837 Vidal était ceinture noire troisième génération. 40 00:03:54,630 --> 00:03:55,756 Très doué. 41 00:03:56,799 --> 00:03:58,884 Bien plus que Johnny. 42 00:03:59,385 --> 00:04:00,803 Ton père a perdu. 43 00:04:01,679 --> 00:04:03,514 Mais il s'est battu férocement. 44 00:04:04,473 --> 00:04:08,727 J'ai vu dans ces yeux que ça ne se reproduirait plus. 45 00:04:11,814 --> 00:04:15,025 Belle histoire. Sauf que je m'en bats les couilles. 46 00:04:17,736 --> 00:04:19,321 Tu es bien le fils de ton père. 47 00:04:19,905 --> 00:04:21,615 Regardez le résultat. 48 00:04:21,699 --> 00:04:22,700 Voyons, fiston. 49 00:04:23,325 --> 00:04:25,577 Tu sais que tu n'as pas ta place ici. 50 00:04:26,161 --> 00:04:29,415 D'après les rumeurs, tu t'es interposé… 51 00:04:29,498 --> 00:04:30,708 et Diaz t'a attaqué. 52 00:04:31,292 --> 00:04:33,877 Ne te prends pas pour un martyr. 53 00:04:33,961 --> 00:04:38,382 À ce que je vois, tu te fais assez martyriser ici. 54 00:04:40,426 --> 00:04:42,511 Vous perdez votre temps, vieil homme. 55 00:04:43,762 --> 00:04:46,140 J'ai pas besoin d'un autre sensei. 56 00:04:47,683 --> 00:04:48,517 Je comprends. 57 00:04:52,146 --> 00:04:54,898 Je ne peux rien t'enseigner en prison. 58 00:04:56,567 --> 00:04:57,818 À part ceci. 59 00:04:59,069 --> 00:05:01,780 Toutes ces bêtises de Miyagi-Dô 60 00:05:01,864 --> 00:05:04,575 te rapportent peut-être des points en tournoi, 61 00:05:06,493 --> 00:05:08,579 mais pas dans la vraie vie. 62 00:05:10,873 --> 00:05:13,125 Apprends à frapper le premier. 63 00:05:22,384 --> 00:05:23,719 - Joli coup. - Oui. 64 00:05:23,802 --> 00:05:25,012 Bien. Recommencez. 65 00:05:25,637 --> 00:05:27,431 On doit être prêts au combat. 66 00:05:28,349 --> 00:05:29,767 Qu'est-ce que tu fais ? 67 00:05:31,810 --> 00:05:33,896 Croiriez-vous à un groupe d'étude ? 68 00:05:33,979 --> 00:05:35,981 Rentrez tous chez vous. 69 00:05:36,732 --> 00:05:37,566 Maintenant ! 70 00:05:42,363 --> 00:05:45,074 Qu'est-ce que tu ne saisis pas dans "plus de karaté" ? 71 00:05:45,157 --> 00:05:46,784 C'est assez simple. 72 00:05:47,910 --> 00:05:50,204 Le fait que vous me l'imposiez. 73 00:05:50,287 --> 00:05:52,831 Ils te nourrissent et te blanchissent. 74 00:05:52,915 --> 00:05:54,291 Et l'école ? 75 00:05:54,375 --> 00:05:57,419 Le proviseur a appelé. Tu ignores aussi leurs règles ? 76 00:05:57,503 --> 00:05:59,630 Le match de foot ? C'était rien. 77 00:05:59,713 --> 00:06:02,508 Ce n'est pas rien. Tu aurais pu être exclue. 78 00:06:02,591 --> 00:06:05,302 Je te croyais plus maligne. Tu me déçois. 79 00:06:05,386 --> 00:06:06,970 Va dans la voiture. 80 00:06:10,140 --> 00:06:12,476 Je ne sais pas ce qu'il se passe… 81 00:06:12,559 --> 00:06:13,936 Non, tu ne sais pas. 82 00:06:14,895 --> 00:06:18,190 Et si tu crois que le karaté est le problème, tu n'as rien compris. 83 00:06:36,542 --> 00:06:38,502 Alors, marié, des enfants ? 84 00:06:38,585 --> 00:06:40,254 Pas de femme. Pas d'enfants. 85 00:06:40,337 --> 00:06:42,423 La liberté totale. 86 00:06:42,506 --> 00:06:45,175 Maître dans ton domaine. Tu connais Seinfeld ? 87 00:06:47,594 --> 00:06:49,555 Plutôt Friends, j'imagine. 88 00:06:50,264 --> 00:06:52,099 Je vais prendre un verre. Tu… 89 00:06:52,182 --> 00:06:53,684 - Je m'en occupe. Non ! - Non. 90 00:06:55,060 --> 00:06:56,520 Je m'en occupe. 91 00:06:57,312 --> 00:06:58,230 D'accord. 92 00:06:58,939 --> 00:07:00,023 Merci. 93 00:07:04,987 --> 00:07:06,405 Tu dois m'aider. 94 00:07:06,488 --> 00:07:09,616 C'est la conversation la plus étrange de ma vie. Que fait-il ici ? 95 00:07:10,284 --> 00:07:12,244 - Je l'ai appelé. - Tu l'as appelé ? 96 00:07:12,953 --> 00:07:17,332 Tu as oublié notre combat à mort ? Ce type a essayé de nous tuer ! 97 00:07:18,750 --> 00:07:20,794 C'était il y a longtemps. 98 00:07:21,378 --> 00:07:22,796 Il a changé. 99 00:07:23,547 --> 00:07:26,258 Crois-moi, les gens comme lui ne changent pas. 100 00:07:27,050 --> 00:07:30,179 La rancœur, ça me connaît. 101 00:07:31,138 --> 00:07:34,266 Vous devez avoir des tas de choses à vous dire, alors. 102 00:07:40,731 --> 00:07:41,815 Merci. 103 00:07:44,568 --> 00:07:47,738 - Je dois y aller. - Ne me laisse pas seul avec lui ! 104 00:07:47,821 --> 00:07:49,323 J'ai des courses à faire. 105 00:07:50,157 --> 00:07:53,494 Tu feras visiter la ville à Daniel-san ? 106 00:07:54,369 --> 00:07:55,204 Merci. 107 00:07:55,871 --> 00:07:58,081 - À plus tard. - Tu es sûre que… 108 00:07:59,082 --> 00:07:59,917 Oui. 109 00:08:05,923 --> 00:08:07,841 - Santé ? - Je ne bois pas. 110 00:08:09,551 --> 00:08:10,385 Super. 111 00:08:15,641 --> 00:08:17,267 Beau boulot. 112 00:08:17,351 --> 00:08:18,685 Tu as assuré. 113 00:08:18,769 --> 00:08:21,313 Vraiment ? Je n'ai pas fait grand-chose. 114 00:08:21,396 --> 00:08:24,149 Chasse ces pensées négatives et accueille les positives. 115 00:08:24,233 --> 00:08:25,484 Je m'en souviendrai. 116 00:08:36,453 --> 00:08:37,454 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:08:37,538 --> 00:08:41,792 Une compilation des plus belles meufs de 1988. 118 00:08:41,875 --> 00:08:43,919 Mais il faut la mériter. 119 00:08:44,002 --> 00:08:46,672 - D'accord. - Un peu plus de nerfs. 120 00:08:46,755 --> 00:08:48,799 J'ai Internet sur mon portable. 121 00:08:48,882 --> 00:08:51,760 Ce n'est pas pareil. Elles sont plus sexy sur papier. 122 00:08:52,261 --> 00:08:54,179 Mais pour ça, va falloir se lever. 123 00:08:54,263 --> 00:08:57,266 Sauf si tu préfères te faire masser les pieds. 124 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Bon, d'accord. 125 00:09:01,186 --> 00:09:05,190 Nul ! C'est tout ? Il est où le champion All Valley ? 126 00:09:13,031 --> 00:09:14,116 Tu peux y arriver. 127 00:09:18,370 --> 00:09:19,580 Merde ! 128 00:09:23,125 --> 00:09:24,710 - Ça va ? - Oui. 129 00:09:26,712 --> 00:09:28,422 T'en fais pas, je suis là. 130 00:09:29,089 --> 00:09:30,132 Et voilà. 131 00:09:33,468 --> 00:09:35,304 Une pause, et on y retourne. 132 00:09:36,221 --> 00:09:38,849 J'ai un Playboy qui va te motiver. 133 00:09:38,932 --> 00:09:39,933 Soyez réaliste. 134 00:09:40,642 --> 00:09:43,979 Même avec une PlayStation, je n'y arriverais pas. 135 00:09:57,534 --> 00:09:59,703 Voilà l'Okinawa de mes souvenirs. 136 00:10:01,204 --> 00:10:04,041 Tomi n'est pas qu'un centre commercial. 137 00:10:05,834 --> 00:10:08,378 Le berceau du karaté. 138 00:10:08,462 --> 00:10:09,463 C'est vrai. 139 00:10:10,130 --> 00:10:11,715 Miyagi Shimpo sensei. 140 00:10:13,508 --> 00:10:14,885 Tu connais son histoire ? 141 00:10:14,968 --> 00:10:15,844 Oui. 142 00:10:16,470 --> 00:10:19,139 C'était un pêcheur, comme tous les ancêtres Miyagi. 143 00:10:19,723 --> 00:10:20,849 Il adorait pêcher. 144 00:10:21,516 --> 00:10:22,934 - Ainsi que… - Le saké. 145 00:10:23,560 --> 00:10:27,189 Un jour, alors que le vent soufflait et que le soleil cognait, 146 00:10:27,272 --> 00:10:30,567 il abusa du saké. Et ne pêcha rien du tout. 147 00:10:31,068 --> 00:10:34,321 - Shimpo sensei s'endormit… - Au large d'Okinawa. 148 00:10:35,530 --> 00:10:37,658 Et se réveilla au large de la Chine. 149 00:10:37,741 --> 00:10:41,453 Dix ans plus tard, il revint avec une famille chinoise. 150 00:10:41,536 --> 00:10:44,498 Et le secret du karaté de la famille Miyagi. 151 00:10:46,375 --> 00:10:48,669 - Ton sensei te l'a racontée ? - Oui. 152 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Il m'a tout appris. 153 00:10:53,131 --> 00:10:55,050 Donc tu sais tout ? 154 00:10:55,133 --> 00:10:56,343 Ce n'est pas… 155 00:10:58,303 --> 00:10:59,304 Par ici. 156 00:11:01,348 --> 00:11:02,724 On va où, maintenant ? 157 00:11:28,208 --> 00:11:30,544 Une minute. C'est un dojo. 158 00:11:46,560 --> 00:11:48,270 La technique de la grue. 159 00:11:49,062 --> 00:11:50,147 C'est Miyagi-Dô ? 160 00:11:50,689 --> 00:11:53,942 Le père de ton sensei était le sensei de mon oncle. Sato m'a appris. 161 00:11:55,152 --> 00:11:59,114 Avant sa mort, Sato m'a légué tous les objets Miyagi. 162 00:12:01,783 --> 00:12:03,744 - Ne touche pas ! - Pourquoi ? 163 00:12:03,827 --> 00:12:06,830 Nos senseis ont eu le même sensei. 164 00:12:07,330 --> 00:12:09,207 On est des cousins de karaté. 165 00:12:09,291 --> 00:12:12,002 Tu es un étranger. Ne t'empare pas de nos secrets. 166 00:12:12,085 --> 00:12:15,172 Pour M. Miyagi, j'étais un fils, pas un étranger. 167 00:12:16,590 --> 00:12:20,719 - Il ne m'aurait rien caché. - Tu en es sûr ? 168 00:12:26,266 --> 00:12:28,351 Et si on vérifiait ça ? 169 00:12:38,320 --> 00:12:42,324 QUATRIÈME VICTOIRE POUR LE CÉLÈBRE PROF DE KARATÉ VÉTÉRAN 170 00:12:47,496 --> 00:12:50,540 LE DOJO MYSTÈRE DÉFIE COBRA KAI AVEC SON SEUL ÉLÈVE 171 00:13:00,050 --> 00:13:03,720 SAMANTHA : RÉPONDS-MOI, JE M'INQUIÈTE. DANIEL : JE SUIS DÉSOLÉ 172 00:13:08,225 --> 00:13:12,729 Sam, excuse mon silence. Je traverse une mauvaise passe. 173 00:13:19,027 --> 00:13:20,570 Quel maladroit ! 174 00:13:23,490 --> 00:13:26,868 - Laisse-moi tranquille. - Tu peux rêver. 175 00:13:27,994 --> 00:13:29,955 Surveille tes arrières, on sait jamais. 176 00:13:30,038 --> 00:13:31,957 La pause est terminée, trouducs. 177 00:13:32,791 --> 00:13:34,084 Retour en cellule. 178 00:13:37,629 --> 00:13:39,548 Tu as eu du bol, salope. 179 00:13:41,383 --> 00:13:42,384 On y va. 180 00:13:48,265 --> 00:13:49,558 Tu veux ma photo ? 181 00:14:07,409 --> 00:14:08,702 Merci ! 182 00:14:11,621 --> 00:14:12,539 Tiens. 183 00:14:13,540 --> 00:14:15,166 À bientôt. 184 00:14:15,667 --> 00:14:16,543 Salut. 185 00:14:17,419 --> 00:14:20,005 - Salut, miss trophée. - Vous voulez quoi ? 186 00:14:20,088 --> 00:14:24,759 Échanger nos tickets durement gagnés. Sois gentille et file-nous une figurine. 187 00:14:31,850 --> 00:14:33,852 Non ! Arrêtez ! 188 00:14:35,478 --> 00:14:39,274 - Merci. Passe le bonjour à ta mère. - Dis-lui de ne plus m'appeler. 189 00:14:52,078 --> 00:14:54,623 COBRA KAI S'EN PREND À MOI AU BOULOT ! 190 00:15:02,631 --> 00:15:03,840 J'ARRIVE. 191 00:15:10,639 --> 00:15:15,143 - Tu connais l'origine du mot hibachi ? - C'est un barbecue, pas un hibachi. 192 00:15:15,226 --> 00:15:20,190 Il y a cent ans, en Chine ancienne, un petit village de producteurs laitiers 193 00:15:20,273 --> 00:15:22,108 vivait de son lait et fromage. 194 00:15:22,192 --> 00:15:25,236 À l'arrivée de la sécheresse, ils eurent besoin d'eau de la rivière. 195 00:15:25,320 --> 00:15:27,322 Mais les Chintoks refusèrent d'y aller. 196 00:15:27,405 --> 00:15:30,867 - Terme peu approprié. - Le peuple chinois, peu importe. 197 00:15:30,951 --> 00:15:34,079 Ils attendaient la pluie depuis leur hamac. 198 00:15:34,162 --> 00:15:38,625 Un sage ramassa des brindilles et les déposa sous les hamacs. 199 00:15:38,708 --> 00:15:40,877 - Et ensuite ? - Il y mit le feu ? 200 00:15:40,961 --> 00:15:43,922 Exactement. D'où l'origine de ce mot. 201 00:15:45,006 --> 00:15:47,676 - Devine le nom de ce sage ? - Hibachi ? 202 00:15:47,759 --> 00:15:49,386 - Tout à fait. - Oui. 203 00:15:49,469 --> 00:15:52,806 Sauf que les hibachis viennent du Japon, pas de Chine. 204 00:15:52,889 --> 00:15:58,186 Où il n'y avait ni producteurs laitiers ni hamacs. C'est un test ? 205 00:15:58,269 --> 00:16:01,398 En quelque sorte, pour détourner ton attention. 206 00:16:01,481 --> 00:16:04,484 - Ah, oui ? De quoi ? - De ton lacet en feu. 207 00:16:05,026 --> 00:16:08,071 Qu'est-ce qui vous a pris ? 208 00:16:10,365 --> 00:16:13,451 - Vous êtes malade ? - C'est possible. Réagis, Diaz ! 209 00:16:13,535 --> 00:16:14,869 - Remue. - Je peux pas ! 210 00:16:14,953 --> 00:16:17,163 - Quand on veut, on peut. - Je le veux ! 211 00:16:17,247 --> 00:16:18,581 Alors concentre-toi ! 212 00:16:18,665 --> 00:16:21,668 Ton cerveau doit obliger tes jambes à bouger leurs fesses. 213 00:16:26,006 --> 00:16:28,633 - Merde. - Sensei, je prends feu ! 214 00:16:33,555 --> 00:16:36,266 - J'avais espoir. - Pourquoi ça n'a pas marché ? 215 00:16:36,349 --> 00:16:38,518 Je n'ai même pas senti la chaleur. 216 00:16:39,060 --> 00:16:40,603 Pourquoi rien ne marche ? 217 00:16:43,064 --> 00:16:45,900 Laissez tomber. Je dois ranger avant le retour de ma mère. 218 00:16:46,401 --> 00:16:47,485 À plus. 219 00:16:52,574 --> 00:16:55,201 Et si on s'en tenait aux parchemins ? 220 00:17:01,082 --> 00:17:03,960 Voyons la véritable étendue de ton savoir. 221 00:17:04,044 --> 00:17:05,587 Mais qu'est-ce que… 222 00:17:19,059 --> 00:17:20,810 Ça va pas, non ? 223 00:17:21,895 --> 00:17:26,066 Ton sensei ne t'a pas tout appris. 224 00:17:26,566 --> 00:17:30,945 Ça ne ressemble pas à de l'auto-défense façon Miyagi-Dô. 225 00:17:31,029 --> 00:17:33,740 La défense prend bien des formes. 226 00:17:35,825 --> 00:17:38,870 Les ancêtres Miyagi ont combattu les envahisseurs japonais. 227 00:17:38,953 --> 00:17:41,706 Pour survivre, ils devaient tuer. 228 00:17:58,348 --> 00:18:01,476 Ils ont donc inventé des techniques spéciales 229 00:18:01,559 --> 00:18:03,686 pour tuer leurs ennemis. 230 00:18:18,535 --> 00:18:21,037 Monsieur Miyagi ne m'en a jamais parlé. 231 00:18:21,121 --> 00:18:24,541 Tu n'étais peut-être pas prêt ou capable. 232 00:18:32,382 --> 00:18:34,634 Il essayait peut-être de me protéger. 233 00:18:34,717 --> 00:18:38,555 Après tout, les temps ont changé, on n'a plus besoin de tuer. 234 00:18:40,223 --> 00:18:43,309 Parfois, tu n'as pas d'autre choix que de tuer. 235 00:19:03,663 --> 00:19:04,789 Qu'as-tu fait ? 236 00:19:29,439 --> 00:19:30,773 La vie ou la mort ? 237 00:19:33,193 --> 00:19:35,361 J'attends ça depuis bien longtemps. 238 00:19:36,529 --> 00:19:38,114 Chozen… non. 239 00:19:43,203 --> 00:19:44,204 Pouet ! 240 00:19:49,959 --> 00:19:52,879 Ravi que tu t'amuses à mes dépens. 241 00:19:53,504 --> 00:19:55,340 Tu aurais dû voir ta tête ! 242 00:19:58,426 --> 00:20:00,511 Quelle était cette technique ? 243 00:20:01,763 --> 00:20:03,556 Mes membres étaient paralysés. 244 00:20:03,640 --> 00:20:06,309 Les points de pression secrets de Miyagi. 245 00:20:07,227 --> 00:20:09,562 Si un ennemi te déclare la guerre… 246 00:20:10,605 --> 00:20:13,566 tu peux ainsi l'immobiliser. 247 00:20:19,322 --> 00:20:20,615 Tu peux m'apprendre ? 248 00:20:26,204 --> 00:20:28,706 RÉPARER LES JAMBES DE MIGUEL - ÉLECTROCHOCS 249 00:20:28,790 --> 00:20:30,124 - HYPNOSE - ACUPUNCTURE 250 00:20:30,208 --> 00:20:31,793 - COACH DE VIE - LSD 251 00:20:52,480 --> 00:20:53,773 Nom d'un chien. 252 00:20:56,401 --> 00:20:58,486 COMMENT REMARCHER 253 00:20:59,654 --> 00:21:01,531 MUSCULATION DES JAMBES 254 00:21:01,614 --> 00:21:02,949 "Doctissimofr." 255 00:21:32,228 --> 00:21:33,313 Tout va bien ? 256 00:21:35,732 --> 00:21:37,942 - C'est… - Miguel ? 257 00:21:39,152 --> 00:21:43,156 Je ne veux pas qu'il me voie dans cet état. 258 00:21:45,616 --> 00:21:47,160 Ça va s’arranger. 259 00:21:48,619 --> 00:21:49,620 Il marchera à nouveau. 260 00:21:50,997 --> 00:21:52,081 Je l'espère. 261 00:21:53,583 --> 00:21:56,419 Pour l'instant, j'aimerais juste le voir sourire. 262 00:21:57,545 --> 00:21:59,380 Il a 17 ans. 263 00:21:59,464 --> 00:22:00,465 Il devrait être… 264 00:22:01,049 --> 00:22:03,593 dehors en train de s'amuser, insouciant. 265 00:22:03,676 --> 00:22:04,510 Pas… 266 00:22:08,556 --> 00:22:09,432 Je sais. 267 00:22:10,391 --> 00:22:11,434 Ça va aller. 268 00:22:14,812 --> 00:22:16,022 J'y retourne. 269 00:22:16,814 --> 00:22:17,815 Bonne nuit. 270 00:22:19,901 --> 00:22:20,735 Attends. 271 00:22:22,945 --> 00:22:25,031 Tu peux me laisser Miguel ce soir ? 272 00:22:31,746 --> 00:22:34,374 - Où sont-ils ? - Dans l'ancien laser game. 273 00:22:34,457 --> 00:22:36,042 - Combien ? - Quatre. 274 00:22:36,125 --> 00:22:38,294 On est cinq. On a une chance. 275 00:22:38,378 --> 00:22:40,630 Tu es sûre de ton coup ? 276 00:22:41,172 --> 00:22:44,384 On n'est pas à l'école. C'est notre chance de riposter. 277 00:22:50,723 --> 00:22:51,557 Super ! 278 00:22:52,892 --> 00:22:54,644 - Une petite bière ? - Oui. 279 00:22:54,727 --> 00:22:56,229 J'en ai des tièdes. 280 00:22:56,312 --> 00:22:59,399 Tu te fous de moi ? T'as pas de bloc réfrigérant ? 281 00:23:01,401 --> 00:23:02,819 T'es naze. 282 00:23:04,529 --> 00:23:05,530 C'est quoi, ça ? 283 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 Tu veux quoi ? 284 00:23:09,951 --> 00:23:10,785 Me venger. 285 00:23:14,956 --> 00:23:16,040 Tu veux ma photo ? 286 00:23:20,044 --> 00:23:21,671 Une vraie chochotte. 287 00:24:21,481 --> 00:24:22,523 Allez ! 288 00:24:25,735 --> 00:24:27,195 Ça, c'est pour ma mère ! 289 00:24:30,281 --> 00:24:31,657 Vas-y ! Éclate-le ! 290 00:24:50,551 --> 00:24:52,178 Où te caches-tu, connasse ? 291 00:25:15,660 --> 00:25:17,537 Montre-toi, LaRusso ! 292 00:25:34,262 --> 00:25:35,096 Sam ! 293 00:25:53,781 --> 00:25:55,908 Non ! Arrête ! Eli, arrête. 294 00:25:55,992 --> 00:25:56,993 C’est moi ! 295 00:25:57,076 --> 00:25:58,119 Ne fais pas ça ! 296 00:25:59,537 --> 00:26:01,247 - Aide-moi ! - Fais-le ! 297 00:26:01,330 --> 00:26:02,999 - Achève-le ! - Il le mérite. 298 00:26:03,082 --> 00:26:05,876 - Fais-le ! - Non. C'est bon. Je m'en vais ! 299 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 Achève-le ! 300 00:26:12,425 --> 00:26:13,259 Bon sang ! 301 00:26:15,678 --> 00:26:17,263 - Chochotte. - Merde ! 302 00:26:18,306 --> 00:26:20,641 - Super. - Bien joué. 303 00:26:24,270 --> 00:26:25,771 On se retrouvera, LaRusso ! 304 00:26:37,908 --> 00:26:42,079 Monsieur Miyagi ne m'avait jamais parlé de cet aspect du karaté. 305 00:26:42,747 --> 00:26:45,333 Mais je comprends pourquoi. 306 00:26:48,794 --> 00:26:51,005 Ton sensei est un homme honorable. 307 00:26:51,714 --> 00:26:53,591 J'aimerais lui ressembler. 308 00:26:54,508 --> 00:26:57,053 Tu n'as fait qu'obéir à ton sensei. 309 00:27:00,806 --> 00:27:03,809 Après notre combat, j'ai eu honte. 310 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Je voulais mourir. 311 00:27:11,317 --> 00:27:13,694 Mais mon oncle m'a sauvé. 312 00:27:14,945 --> 00:27:17,073 Il m'a permis de faire mes preuves. 313 00:27:17,948 --> 00:27:20,368 Depuis, j'essaie d'être à la hauteur. 314 00:27:20,451 --> 00:27:21,410 Mais… 315 00:27:21,994 --> 00:27:24,497 j'ai tendance à trop ressasser mes regrets. 316 00:27:25,539 --> 00:27:26,874 Je comprends. 317 00:27:28,292 --> 00:27:31,212 Si ça peut t'aider, Chozen, je te pardonne. 318 00:27:32,922 --> 00:27:34,298 Ça m'aide beaucoup. 319 00:27:36,926 --> 00:27:39,679 J'aimerais que les rivalités se terminent toutes ainsi. 320 00:27:39,762 --> 00:27:40,805 Comment ça ? 321 00:27:41,847 --> 00:27:44,016 Rien, c'est une autre histoire. 322 00:27:45,101 --> 00:27:48,396 Je retrouve Kumiko avant mon vol, joins-toi à nous. 323 00:27:48,479 --> 00:27:51,190 Merci, mais j'ai un cours à donner. 324 00:27:53,359 --> 00:27:57,446 Descends par ici, tu pourras y héler un taxi. 325 00:27:58,197 --> 00:28:02,076 Je te remercierais bien, mais tu m'as botté le cul aujourd'hui. 326 00:28:02,660 --> 00:28:05,287 Donc je m'en tiendrai à un simple au revoir. 327 00:28:14,088 --> 00:28:14,964 Daniel-san ! 328 00:28:15,464 --> 00:28:16,298 Oui ? 329 00:28:26,392 --> 00:28:27,977 Tiens, pour ta collection. 330 00:28:56,630 --> 00:29:00,217 Y a pas que l'extérieur qui fait peur. Où sommes-nous ? 331 00:29:00,301 --> 00:29:01,218 Sortie pédagogique. 332 00:29:02,595 --> 00:29:05,431 - Tiens. Prends ça et joue le jeu. - D'accord. 333 00:29:06,849 --> 00:29:07,850 Ne bouge pas. 334 00:29:07,933 --> 00:29:09,935 Une minute. Bien essayé. 335 00:29:10,603 --> 00:29:13,522 - Revenez quand il aura 21 ans. - Impossible. 336 00:29:14,023 --> 00:29:15,357 Il sera mort d'ici là. 337 00:29:15,441 --> 00:29:17,610 - Quoi ? - Il devrait déjà être mort. 338 00:29:19,028 --> 00:29:20,279 Chaque jour est un cadeau. 339 00:29:21,489 --> 00:29:23,282 Il a une liste de rêves. 340 00:29:23,365 --> 00:29:26,035 Passer cette porte est le numéro un. 341 00:29:29,205 --> 00:29:30,080 D'accord. 342 00:29:30,873 --> 00:29:31,707 Allez-y. 343 00:29:32,291 --> 00:29:33,709 Bonne chance, gamin. 344 00:29:55,356 --> 00:29:59,026 C'est Dee Snider, le plus grand rockeur de l'histoire. 345 00:30:06,992 --> 00:30:09,328 Ça fait partie de ma rééducation ? 346 00:30:09,995 --> 00:30:10,871 C'est à part. 347 00:30:13,123 --> 00:30:15,751 Change-toi un peu les idées et amuse-toi ! 348 00:30:19,755 --> 00:30:21,173 Ouais ! 349 00:30:24,635 --> 00:30:27,847 Une autre bagarre de karaté ? Tu as perdu l'esprit ? 350 00:30:27,930 --> 00:30:28,889 Maman… 351 00:30:30,516 --> 00:30:34,645 - Sam, ma puce, ça va ? - Ils ont cassé le bras de Dimitri. 352 00:30:35,729 --> 00:30:38,399 Je voulais leur prouver qu'on n'était pas des victimes. 353 00:30:39,859 --> 00:30:40,860 Tout va bien. 354 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Ça va aller. 355 00:30:45,155 --> 00:30:46,031 Ça va aller. 356 00:30:46,615 --> 00:30:47,700 Ne t'inquiète pas. 357 00:30:47,783 --> 00:30:49,577 Je ne les ai pas aidés. 358 00:30:49,660 --> 00:30:51,287 Je n'ai rien pu faire. 359 00:30:57,585 --> 00:30:58,794 Pourquoi t'as rien dit ? 360 00:30:59,837 --> 00:31:00,963 Je suis pas une balance. 361 00:31:03,716 --> 00:31:04,675 Moi non plus. 362 00:31:27,573 --> 00:31:30,034 - Tu pourras me l'envoyer ? - Je vous identifie ! 363 00:31:30,117 --> 00:31:31,994 Ça veut dire quoi ? 364 00:31:32,077 --> 00:31:33,329 Allez voir sur Facebook. 365 00:31:33,412 --> 00:31:36,081 Je n'ai pas Facebook, j'ai jeté mon téléphone. 366 00:31:36,165 --> 00:31:38,167 Vous pouvez y accéder depuis votre ordi. 367 00:31:39,919 --> 00:31:40,794 C'est vrai. 368 00:31:44,340 --> 00:31:45,716 Votre attention. 369 00:31:45,799 --> 00:31:50,679 Ce soir, je réalise le rêve d'un gamin. 370 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 Oui, juste ici ! 371 00:31:52,640 --> 00:31:56,310 Oui ! Le voilà ! 372 00:31:56,393 --> 00:31:57,561 Mesdames… 373 00:31:58,437 --> 00:32:00,940 Réalisons son vœu ! 374 00:32:02,149 --> 00:32:03,150 Salut. 375 00:32:05,235 --> 00:32:07,529 Maintenant, tous après moi… 376 00:32:38,686 --> 00:32:40,062 Oui ! 377 00:32:48,487 --> 00:32:49,613 Daniel-san. 378 00:32:51,073 --> 00:32:52,324 Où est Chozen ? 379 00:32:52,408 --> 00:32:57,579 Il devait donner un cours. J'espère qu'il les épargnera plus que moi. 380 00:32:58,580 --> 00:33:01,333 J'espère que cette rencontre aura été utile. 381 00:33:01,417 --> 00:33:04,920 Je pense, oui. Tu avais tout calculé, n'est-ce pas ? 382 00:33:06,672 --> 00:33:08,007 Une amie à toi ? 383 00:33:08,090 --> 00:33:10,050 Une amie à nous. 384 00:33:10,718 --> 00:33:13,303 - Pardon, je ne… - Ne t'inquiète pas. 385 00:33:13,387 --> 00:33:15,681 Ça fait bien longtemps. 386 00:33:15,764 --> 00:33:19,393 Je n'étais qu'une enfant, et un typhon faisait rage. 387 00:33:23,564 --> 00:33:26,275 Ramenez M. Sato ! Je m'occupe de la fille ! 388 00:33:26,358 --> 00:33:27,484 Accroche-toi ! 389 00:33:30,237 --> 00:33:31,321 Tout va bien. 390 00:33:31,905 --> 00:33:33,532 - Yuna ? - Tu te souviens ? 391 00:33:33,615 --> 00:33:35,784 Tu plaisantes ? Comment oublier ? 392 00:33:35,868 --> 00:33:37,119 Bon sang ! 393 00:33:37,202 --> 00:33:38,328 Comment vas-tu ? 394 00:33:38,412 --> 00:33:41,040 Et ton anglais est parfait ! 395 00:33:41,123 --> 00:33:42,916 Je vais bien, merci. 396 00:33:43,000 --> 00:33:46,837 Parler anglais est un plus dans la vente à l'international. 397 00:33:46,920 --> 00:33:47,921 La vente ? 398 00:33:48,005 --> 00:33:50,507 C'est super. Moi aussi. 399 00:33:50,591 --> 00:33:52,801 Enfin, peut-être plus pour longtemps… 400 00:33:52,885 --> 00:33:54,261 Pour quelle compagnie ? 401 00:33:54,887 --> 00:33:57,848 - Doyona. - Quoi ? Tu travailles pour Doyona ? 402 00:33:58,432 --> 00:34:01,727 Première vice-présidente des ventes de Doyona International. 403 00:34:04,229 --> 00:34:05,981 Comme l'a dit tante Yukie… 404 00:34:09,109 --> 00:34:13,405 "Fais le bien autour de toi et tu en récolteras les bénéfices." 405 00:34:15,532 --> 00:34:18,118 Je comprends pourquoi M. Miyagi l'aimait tant. 406 00:34:19,369 --> 00:34:20,579 Yuna, 407 00:34:21,080 --> 00:34:24,249 - puis-je t'offrir un verre ? - Avec plaisir, Daniel-san. 408 00:34:24,917 --> 00:34:26,877 Je vais sauver ta boîte. 409 00:34:32,091 --> 00:34:34,885 LA PEUR N'EXISTE PAS DANS CE DOJO 410 00:34:38,639 --> 00:34:39,473 Bonjour ? 411 00:34:42,601 --> 00:34:43,727 Il y a quelqu'un ? 412 00:34:46,647 --> 00:34:47,981 C'est fermé. 413 00:34:49,149 --> 00:34:53,403 Mais si vous souhaitez inscrire votre enfant à des leçons de karaté, 414 00:34:53,487 --> 00:34:54,613 je suis tout ouïe. 415 00:34:54,696 --> 00:34:58,367 Ça fait partie du programme de casser le bras d'un autre gamin ? 416 00:34:58,867 --> 00:35:00,744 Vos élèves sont responsables. 417 00:35:03,455 --> 00:35:04,373 Vraiment ? 418 00:35:07,417 --> 00:35:08,752 On a dû les chercher. 419 00:35:08,836 --> 00:35:12,005 Comme ma fille quand vos larbins l'ont attaquée ? 420 00:35:14,842 --> 00:35:17,261 Je m'adresse donc à madame LaRusso. 421 00:35:19,429 --> 00:35:23,559 Danny envoie désormais sa femme régler ses problèmes ? 422 00:35:23,642 --> 00:35:26,311 Écoutez bien, Rambo. Des enfants sont blessés. 423 00:35:26,812 --> 00:35:30,566 Alors rappelez vos voyous avant que je n'en informe la police. 424 00:35:30,649 --> 00:35:32,151 Vous êtes fougueuse. 425 00:35:32,734 --> 00:35:33,861 Mais ça me plaît. 426 00:35:34,486 --> 00:35:37,573 - J'aime… - Je me fous de ce que vous aimez. 427 00:35:38,198 --> 00:35:42,369 Espèce de sociopathe. Je ferai fermer ce dojo, quoi qu'il m'en coûte. 428 00:35:51,753 --> 00:35:54,590 - Recommence ! - D'accord ! 429 00:35:56,425 --> 00:35:57,759 Doux Jésus ! 430 00:35:59,553 --> 00:36:01,138 Merci beaucoup ! 431 00:36:01,221 --> 00:36:04,349 J'ai rien fait. Je t'ai dit que c'était un battant. 432 00:36:05,017 --> 00:36:07,769 Ne te la raconte pas trop avant qu'on t'ait remis sur pieds. 433 00:36:07,853 --> 00:36:09,730 - Oui, sensei. - C'est bien. 434 00:36:11,481 --> 00:36:12,399 Bonne nuit. 435 00:36:32,211 --> 00:36:34,213 Qu'est-ce qu'une identification ? 436 00:36:41,470 --> 00:36:42,387 Génial. 437 00:36:44,848 --> 00:36:45,807 C'est quoi ? 438 00:36:46,433 --> 00:36:49,102 DEMANDE D'AMI 439 00:36:52,189 --> 00:36:53,148 ACCEPTER 440 00:36:53,232 --> 00:36:56,360 JE RÊVAIS D'ÊTRE MÉDECIN ET J'ADORE AIDER LES ENFANTS ! 441 00:37:54,710 --> 00:37:57,629 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre