1 00:00:17,371 --> 00:00:19,457 ¡Correo! ¡Llegó Santa, muchachos! 2 00:00:20,124 --> 00:00:22,126 - ¡Putman! - Gracias, sargento. 3 00:00:22,918 --> 00:00:23,836 Johnny. 4 00:00:32,636 --> 00:00:34,305 ¡Johnny! 5 00:00:35,639 --> 00:00:39,894 - No bromeabas. ¡Es una belleza! - Sí, vamos. Devuélvemela. 6 00:00:39,977 --> 00:00:41,687 Oye, Ramita, ven a ver esto. 7 00:00:42,688 --> 00:00:46,358 - No me llames así. - Gana músculo en tus ramas y pararé. 8 00:00:46,442 --> 00:00:49,111 - Sí, tiene razón, Ramita. - ¿Quién es? 9 00:00:49,195 --> 00:00:50,863 La chica de Johnny en casa. 10 00:00:53,616 --> 00:00:54,825 ¿Hueles ese perfume? 11 00:00:55,826 --> 00:00:57,411 Olor a Estados Unidos. 12 00:00:57,912 --> 00:00:59,580 Dile que me mande una, ¿sí? 13 00:01:00,372 --> 00:01:01,749 Ni lo sueñes, amigo. 14 00:01:02,249 --> 00:01:04,043 - Kreese. - ¿Sí, sargento? 15 00:01:04,126 --> 00:01:06,879 Ve al puesto de mando, te busca un capitán. 16 00:01:08,339 --> 00:01:09,423 ¡Buena suerte! 17 00:01:28,901 --> 00:01:29,985 Capitán. 18 00:01:33,572 --> 00:01:34,448 Descansa. 19 00:01:38,369 --> 00:01:39,578 ¿Eres Kreese? 20 00:01:40,663 --> 00:01:44,083 De acuerdo. Según tu comandante, tienes mucha iniciativa. 21 00:01:44,667 --> 00:01:48,504 Lideras misiones de reconocimiento y equipos de emboscada. 22 00:01:49,922 --> 00:01:51,006 ¿Buscas la muerte? 23 00:01:52,133 --> 00:01:54,718 No la busco, pero no le temo. 24 00:01:55,344 --> 00:01:58,180 - ¿Sí? - Algunos no notan la diferencia, señor. 25 00:01:58,681 --> 00:02:02,726 ¿Sabes cuántos hombres tenemos en este infierno? 26 00:02:02,810 --> 00:02:04,103 - ¿En Vietnam? - Sí. 27 00:02:05,938 --> 00:02:06,939 ¿Medio millón? 28 00:02:08,274 --> 00:02:10,568 La mayoría no hace ninguna diferencia. 29 00:02:12,653 --> 00:02:13,571 Pero tú… 30 00:02:15,322 --> 00:02:18,242 - Puedes hacer la diferencia. - A eso vine, señor. 31 00:02:18,868 --> 00:02:20,119 A defender mi patria. 32 00:02:20,744 --> 00:02:21,662 A ser un héroe. 33 00:02:21,745 --> 00:02:22,580 Ser un… 34 00:02:24,623 --> 00:02:25,624 Muy bien. 35 00:02:26,625 --> 00:02:27,543 Eso es bueno. 36 00:02:28,878 --> 00:02:30,129 Formaré un equipo. 37 00:02:30,212 --> 00:02:31,755 Trabajaremos con CCN. 38 00:02:31,839 --> 00:02:34,216 Misiones de acción directa al norte de Vietnam. 39 00:02:34,300 --> 00:02:35,801 Esta es la guerra real. 40 00:02:35,885 --> 00:02:38,095 Iremos estériles a la jungla. 41 00:02:38,179 --> 00:02:40,055 Sin insignias o identificación. 42 00:02:40,139 --> 00:02:42,600 Seremos tú, yo y algunos especialistas. 43 00:02:42,683 --> 00:02:45,269 - Conozco a un par de tipos. - Te entrenaré. 44 00:02:45,352 --> 00:02:49,273 Tácticas de guerrilla, demoliciones, combate cuerpo a cuerpo. 45 00:02:49,857 --> 00:02:51,525 ¿Cuerpo a cuerpo, señor? 46 00:02:51,609 --> 00:02:54,320 Para derrotar al enemigo, debes pelear como él. 47 00:02:54,862 --> 00:02:58,866 Aprendí Tang Soo Do en la Guerra de Corea con el maestro Kim SunYung. 48 00:02:59,450 --> 00:03:00,659 Aprenderás lo mismo. 49 00:03:01,160 --> 00:03:04,121 - Si puedes manejarlo. - Por supuesto que puedo. 50 00:03:06,457 --> 00:03:07,291 Señor. 51 00:03:07,833 --> 00:03:11,795 Bien, si lo logras, tendrás tu boina, algunas cicatrices 52 00:03:12,630 --> 00:03:14,965 y una promoción en el campo de batalla. 53 00:03:15,716 --> 00:03:16,967 ¿Y si no lo logro? 54 00:03:17,051 --> 00:03:19,970 Dirán que desapareciste en combate en 30 años más, 55 00:03:20,054 --> 00:03:22,389 cuando desclasifiquen toda esta mierda. 56 00:03:23,098 --> 00:03:26,810 Quiero que seas más que un simple soldado. ¿Entiendes? 57 00:03:28,312 --> 00:03:29,939 Si queremos lograrlo, 58 00:03:30,648 --> 00:03:32,191 necesitamos a los mejores. 59 00:03:35,694 --> 00:03:37,029 ¡Sí! 60 00:03:37,696 --> 00:03:39,073 Necesitamos fuerza. 61 00:03:39,156 --> 00:03:40,199 ¡Sí! 62 00:03:41,909 --> 00:03:43,410 Necesitamos decisión. 63 00:03:43,494 --> 00:03:44,328 ¿Qué? 64 00:03:46,080 --> 00:03:47,456 Necesitamos brutalidad. 65 00:03:47,539 --> 00:03:48,457 ¡Sí! 66 00:03:49,458 --> 00:03:51,293 Solo tienes que decir que sí… 67 00:03:52,044 --> 00:03:54,713 …y te convertiré en el arma definitiva. 68 00:03:55,589 --> 00:03:56,674 Entonces, 69 00:03:56,757 --> 00:03:58,717 ¿cuento contigo o no? 70 00:04:00,261 --> 00:04:01,470 Claro que sí, señor. 71 00:04:01,971 --> 00:04:02,846 Excelente. 72 00:04:12,690 --> 00:04:15,317 "Hola, Johnny. Sí, ha pasado mucho tiempo. 73 00:04:16,193 --> 00:04:18,320 No quiero ni pensar cuántos años. 74 00:04:18,988 --> 00:04:21,782 Me alegra haber ido a la secundaria en los 80. 75 00:04:21,865 --> 00:04:24,285 - Teníamos la mejor música". - ¡Claro! 76 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 "La vida me ha llevado a diferentes destinos. 77 00:04:27,329 --> 00:04:30,374 Me siento agradecida por mi carrera y mi familia. 78 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 Y aún te humillaría si jugamos hockey de aire. 79 00:04:34,211 --> 00:04:36,297 Es raro cómo cambian las cosas. 80 00:04:36,880 --> 00:04:39,216 Recuerdo que nos veíamos a diario. 81 00:04:40,259 --> 00:04:42,344 Ahora no sé nada de ti. 82 00:04:43,637 --> 00:04:44,888 ¿Quién eres ahora? 83 00:04:45,931 --> 00:04:47,808 Tu perfil es muy simple. 84 00:04:48,642 --> 00:04:50,436 ¿Qué has hecho últimamente? 85 00:04:51,103 --> 00:04:52,354 Ali”. 86 00:04:55,774 --> 00:04:57,651 ¿Qué has hecho últimamente? 87 00:05:05,409 --> 00:05:06,243 ¡Llegué! 88 00:05:06,827 --> 00:05:09,038 El héroe conquistador ha regresado. 89 00:05:09,663 --> 00:05:12,791 Espera a que te cuente todo lo que pasó. 90 00:05:13,625 --> 00:05:15,711 Fue realmente increíble. 91 00:05:17,546 --> 00:05:19,048 Y traigo regalos. 92 00:05:19,923 --> 00:05:22,551 Tengo una mochila japonesa para Sam. 93 00:05:22,634 --> 00:05:25,012 Y estas golosinas extrañas para Anthony. 94 00:05:25,095 --> 00:05:27,014 ¡Hay una con salsa de soja! 95 00:05:27,097 --> 00:05:29,433 No debería funcionar, pero funciona. 96 00:05:29,516 --> 00:05:32,603 Y el fin de semana podríamos salir sin los niños. 97 00:05:32,686 --> 00:05:36,231 - ¡Chicos, bajen! - Los niños están con tu madre. 98 00:05:38,025 --> 00:05:39,610 ¿Por qué, qué pasó? 99 00:05:40,694 --> 00:05:41,987 John Kreese. 100 00:05:46,825 --> 00:05:48,160 ¡Viejo, fue increíble! 101 00:05:48,243 --> 00:05:49,828 Tory les pateó el trasero. 102 00:05:49,912 --> 00:05:51,330 Yo me encargué de Chris. 103 00:05:51,413 --> 00:05:55,376 Y Halcón le atrapó el brazo al beta de Demetri como Chris Jericho y… 104 00:05:56,335 --> 00:05:57,294 A sangre fría. 105 00:05:58,087 --> 00:06:00,214 - ¡Sin piedad! - Así se hace, Halcón. 106 00:06:02,174 --> 00:06:03,801 No pensé que lo harías. 107 00:06:05,636 --> 00:06:07,763 Se lo merecían por lo de Miguel. 108 00:06:10,599 --> 00:06:12,059 ¿Aún no lo vas a ver? 109 00:06:12,142 --> 00:06:13,894 No quiero hablar de eso. 110 00:06:24,279 --> 00:06:25,864 Miren a este bicho raro. 111 00:06:25,948 --> 00:06:28,033 ¿Qué chica besaría a esta mierda? 112 00:06:28,117 --> 00:06:29,493 Alumnos. 113 00:06:30,077 --> 00:06:32,079 Denles la bienvenida a los nuevos. 114 00:06:36,208 --> 00:06:39,503 Los llamaré Cara de pija y Aliento de cloaca. 115 00:06:39,586 --> 00:06:42,047 - ¿Qué demonios dijiste? - Nada. 116 00:06:42,131 --> 00:06:44,633 Es algo que hacemos aquí a veces. 117 00:06:45,467 --> 00:06:46,427 Bien. 118 00:06:48,011 --> 00:06:50,848 Sensei, no creo que sean del estilo de Cobra Kai. 119 00:06:50,931 --> 00:06:54,226 Tú dijiste que necesitábamos nuevos reclutas. 120 00:06:55,644 --> 00:06:59,481 Bueno, sí. Pero conozco a algunos de ellos y son… 121 00:06:59,565 --> 00:07:00,941 Atletas por naturaleza. 122 00:07:01,024 --> 00:07:03,735 Que es justo lo que nuestro dojo necesita. 123 00:07:05,279 --> 00:07:06,572 Vamos, en posición. 124 00:07:11,702 --> 00:07:14,288 Unirse a Cobra Kai es un privilegio. 125 00:07:14,872 --> 00:07:15,873 No es un regalo. 126 00:07:15,956 --> 00:07:20,752 Por eso nuestros reclutas deben ganarse su puesto en este dojo. 127 00:07:22,838 --> 00:07:24,465 Prepárense para el combate. 128 00:07:26,633 --> 00:07:28,802 Solo los más fuertes sobrevivirán. 129 00:07:36,101 --> 00:07:37,394 ¿Estás listo? 130 00:07:37,478 --> 00:07:39,813 Odio esto, es ridículo. 131 00:07:40,439 --> 00:07:43,817 - ¿Qué tiene de ridículo? - ¡Parezco un bebé gigante! 132 00:07:43,901 --> 00:07:47,154 Pues sí, porque lloriqueas y no caminas. 133 00:07:48,197 --> 00:07:51,241 ¿No hay una manera más genial de hacer esto? 134 00:07:51,325 --> 00:07:55,120 ¿Por mover el pie estás listo para un entrenamiento genial? 135 00:07:55,204 --> 00:07:56,955 ¡Tus piernas aún son nenitas! 136 00:07:57,539 --> 00:07:58,749 ¿Listo para pararte? 137 00:07:58,832 --> 00:08:00,626 - Sí. - Bueno. 138 00:08:00,709 --> 00:08:02,419 Uno, dos, 139 00:08:03,712 --> 00:08:05,130 tres, vamos. 140 00:08:06,840 --> 00:08:08,592 Bueno, caíste mejor esta vez. 141 00:08:09,301 --> 00:08:10,594 Tomemos un descanso. 142 00:08:16,558 --> 00:08:17,518 Sabe… 143 00:08:18,644 --> 00:08:20,354 Mamá habla mucho de usted. 144 00:08:21,772 --> 00:08:22,606 ¿Sí? 145 00:08:22,689 --> 00:08:24,942 Agradece que me llevara al concierto. 146 00:08:26,026 --> 00:08:26,944 ¿Dice algo más? 147 00:08:28,070 --> 00:08:28,904 No. 148 00:08:29,696 --> 00:08:30,906 ¿Escribe una novela? 149 00:08:31,782 --> 00:08:34,660 No, es un mensaje de Facebook. 150 00:08:34,743 --> 00:08:36,495 ¿Eso? ¿Para quién? 151 00:08:38,372 --> 00:08:39,915 Una nena de la secundaria. 152 00:08:40,624 --> 00:08:41,458 Ali. 153 00:08:42,751 --> 00:08:44,962 ¿Ali? ¿Esa Ali? 154 00:08:45,671 --> 00:08:46,880 ¡Eso es asombroso! 155 00:08:47,464 --> 00:08:50,926 ¡Es genial! Pero no le enviará eso, ¿cierto? 156 00:08:52,386 --> 00:08:54,680 No puede enviarle ese mensaje. 157 00:08:55,264 --> 00:08:56,098 ¿Por qué no? 158 00:08:56,181 --> 00:08:58,016 Porque son como 80 páginas. 159 00:08:58,100 --> 00:08:59,351 En mayúscula. 160 00:08:59,851 --> 00:09:02,896 Tengo 35 años de cosas que decir, ¿sí? 161 00:09:02,980 --> 00:09:06,233 Está bien, pero los mensajes cortos son más geniales. 162 00:09:06,316 --> 00:09:08,068 Esto parece desesperado. 163 00:09:08,151 --> 00:09:09,528 Y un poco espeluznante. 164 00:09:09,611 --> 00:09:11,738 Enviarle esto sería como… 165 00:09:13,282 --> 00:09:15,117 darle "me gusta" a todas sus fotos. 166 00:09:17,619 --> 00:09:18,745 No. 167 00:09:19,955 --> 00:09:20,956 ¡No! 168 00:09:21,039 --> 00:09:23,500 ¿Qué diablos? ¡Me gustaron las fotos! 169 00:09:23,584 --> 00:09:26,420 Y hay un botón para eso, ¿por qué no lo usaría? 170 00:09:26,503 --> 00:09:28,213 Porque ella puede ver eso. 171 00:09:29,423 --> 00:09:31,216 Está bien, me entusiasmé, ¿sí? 172 00:09:31,300 --> 00:09:34,469 Me mandó una carita feliz, tiene las mejillas rojas. 173 00:09:35,053 --> 00:09:38,181 ¿Significa que la seduje? ¿Cómo interpreto eso? 174 00:09:38,265 --> 00:09:39,975 Es solo una carita feliz. 175 00:09:42,311 --> 00:09:45,188 Está bien, quiere saber qué ha hecho últimamente. 176 00:09:45,272 --> 00:09:46,982 Bien, aún podemos salvarlo. 177 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 Hagamos un perfil increíble, 178 00:09:49,610 --> 00:09:51,862 así responderá con mayor seguridad. 179 00:09:53,488 --> 00:09:55,866 Primero necesitamos fotos. ¿Tiene fotos? 180 00:09:55,949 --> 00:09:57,284 - Sí, ¿fotos? - Sí. 181 00:09:57,367 --> 00:09:58,827 - No te muevas. - Bueno. 182 00:09:59,411 --> 00:10:00,621 Dije "no te muevas". 183 00:10:01,747 --> 00:10:04,166 No puedo creer que fueras al dojo. 184 00:10:04,249 --> 00:10:05,083 ¿Estás bien? 185 00:10:05,167 --> 00:10:06,418 Digo, ¿Sam está bien? 186 00:10:06,501 --> 00:10:08,879 Está conmocionada. ¡Y cómo no! 187 00:10:09,963 --> 00:10:11,673 Y yo también lo estoy. 188 00:10:11,757 --> 00:10:15,260 Hay un karateca psicópata aterrorizando al vecindario. 189 00:10:15,344 --> 00:10:17,846 ¿Ves que suena loco cuando lo dices? 190 00:10:17,929 --> 00:10:20,515 No, suena loco cuando otros lo dicen. 191 00:10:20,599 --> 00:10:22,059 Pero ahora lo digo yo. 192 00:10:22,142 --> 00:10:23,644 Ese hombre está enfermo. 193 00:10:23,727 --> 00:10:25,687 Tiene armas en las paredes. 194 00:10:26,271 --> 00:10:28,732 Y su alumno le rompió el brazo a Demetri. 195 00:10:28,815 --> 00:10:30,609 Espera. ¿Qué hicieron? 196 00:10:33,528 --> 00:10:35,238 - Debo ir. - ¿A golpearlo? 197 00:10:35,322 --> 00:10:37,949 Esa locura nos metió en este problema. 198 00:10:38,033 --> 00:10:39,993 Y la cordura nos sacará. 199 00:10:40,077 --> 00:10:42,412 Vamos a detenerlo, tenemos que hacerlo. 200 00:10:43,288 --> 00:10:44,456 Pero a mi manera. 201 00:10:45,290 --> 00:10:46,375 ¿Cómo sería eso? 202 00:10:46,458 --> 00:10:48,960 Iremos a la policía. 203 00:10:53,423 --> 00:10:55,759 Clase, prepárense para el combate. 204 00:10:55,842 --> 00:10:57,552 ¡Tienen una serpiente! 205 00:10:57,636 --> 00:10:58,845 ¡Qué genial! 206 00:11:01,515 --> 00:11:05,769 ¡Mierda! ¿Te acuerdas? ¡Es el chico del labio! 207 00:11:05,852 --> 00:11:10,232 - Pensé que se había mudado. - Mierda. ¡Tienes razón! 208 00:11:10,315 --> 00:11:11,316 ¡Amigo! 209 00:11:11,900 --> 00:11:14,152 El pelo te distrae del labio. 210 00:11:14,986 --> 00:11:16,363 Muy bien, clase. 211 00:11:17,447 --> 00:11:18,990 Que comiencen los juegos. 212 00:11:24,830 --> 00:11:25,664 Tú. 213 00:11:26,957 --> 00:11:28,625 Vamos, tú puedes. 214 00:11:31,378 --> 00:11:32,379 Tú. 215 00:11:37,843 --> 00:11:39,302 ¡Qué emoción! 216 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 ¿Listos? 217 00:11:51,356 --> 00:11:52,357 Estás muerto. 218 00:12:11,084 --> 00:12:11,918 Acaba con él. 219 00:12:15,630 --> 00:12:16,840 Eso es duro. 220 00:12:22,137 --> 00:12:23,263 Lo acabaste, viejo. 221 00:12:26,475 --> 00:12:27,559 ¿Adónde vas? 222 00:12:28,393 --> 00:12:31,229 - A mi lugar. - Te derrotó un luchador novato. 223 00:12:31,313 --> 00:12:34,232 - Ocupará tu lugar en el equipo. - ¡Genial! 224 00:12:39,863 --> 00:12:43,158 Sensei, Idiota ha sido leal al dojo. 225 00:12:44,576 --> 00:12:46,077 Me temo que no es… 226 00:12:47,913 --> 00:12:49,456 del estilo de Cobra Kai. 227 00:12:51,500 --> 00:12:54,211 Te dije que solo los fuertes sobrevivirán. 228 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 ¡Combate! 229 00:12:55,212 --> 00:12:57,422 ¿Listo? ¡Pelea! Vamos, mátame. 230 00:13:08,225 --> 00:13:10,977 Si te desconcentras, eres hombre muerto. 231 00:13:11,812 --> 00:13:12,687 ¿Entiendes? 232 00:13:13,313 --> 00:13:14,147 Sí, capitán. 233 00:13:14,773 --> 00:13:16,525 - Solo pensé… - No pienses. 234 00:13:16,608 --> 00:13:20,612 Tu enemigo te quiere muerto. Tienes dos opciones, matar o morir. 235 00:13:20,695 --> 00:13:23,657 ¡Sin titubeos, sin dudas y sin piedad! 236 00:13:23,740 --> 00:13:26,785 - ¿Y si se rinden? - Nunca confíes en tu enemigo. 237 00:13:26,868 --> 00:13:30,664 ¡Deja toda esa paz y amor para los maricas de la universidad! 238 00:13:31,206 --> 00:13:33,875 Tenemos una misión mañana. ¿Estamos listos? 239 00:13:33,959 --> 00:13:35,377 - Sí, señor. - Sí, señor. 240 00:13:35,460 --> 00:13:37,379 - Eso espero. - Capitán. 241 00:13:37,462 --> 00:13:40,340 Ahora vayan a descansar, lo necesitarán. 242 00:13:43,426 --> 00:13:44,803 Herman. Por aquí. 243 00:13:51,017 --> 00:13:53,436 El capitán Turner sintió ese golpe. 244 00:13:53,520 --> 00:13:54,688 Cielos. 245 00:13:56,690 --> 00:13:58,733 Ni una palabra de esto a Kreese. 246 00:13:59,442 --> 00:14:01,027 Una distracción podría matarlo. 247 00:14:05,156 --> 00:14:06,658 Volveré pronto, muñeca. 248 00:14:14,249 --> 00:14:17,294 Son las únicas que tengo. No me tomé más después de la secundaria. 249 00:14:18,378 --> 00:14:19,254 Bueno. 250 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 ¿Tiene alguna donde use una camiseta? 251 00:14:22,966 --> 00:14:23,967 Sí. 252 00:14:25,468 --> 00:14:27,178 - ¿Qué tal esa? - Bueno. 253 00:14:27,888 --> 00:14:28,722 Es… 254 00:14:29,890 --> 00:14:33,435 Tal vez sea mejor tomarle fotos nuevas. 255 00:14:33,518 --> 00:14:35,061 ¿De la actualidad? 256 00:14:36,688 --> 00:14:38,857 No sé si quiero aceitarme. 257 00:14:38,940 --> 00:14:40,901 El aceite de bebé ensucia todo. 258 00:14:41,568 --> 00:14:43,570 No voy a aceitarlo… 259 00:14:44,863 --> 00:14:47,532 Podríamos hacer algo más contemporáneo. 260 00:14:47,616 --> 00:14:48,867 ¿No cree? 261 00:14:48,950 --> 00:14:53,455 ¡Sí! Veremos qué le gusta a Ali y me fotografiarás haciendo lo mismo. 262 00:14:53,538 --> 00:14:55,790 - No me refería a eso. - No haré yoga. 263 00:14:55,874 --> 00:14:57,792 - No. - Puedo acariciar un perro. 264 00:14:58,335 --> 00:15:01,129 ¿Me dejarán tocar a los delfines en el acuario? 265 00:15:01,212 --> 00:15:02,130 No lo sé. 266 00:15:03,506 --> 00:15:06,384 - Podemos unirlas cuando las revelemos. - ¿Qué? 267 00:15:06,468 --> 00:15:08,261 De acuerdo. Vamos, Hot Wheels. 268 00:15:09,763 --> 00:15:10,764 Hagámoslo. 269 00:15:13,850 --> 00:15:18,355 Bueno, quiere presentar una queja 270 00:15:18,438 --> 00:15:19,648 contra John Kreese. 271 00:15:19,731 --> 00:15:21,816 Sí, una orden de alejamiento. 272 00:15:24,277 --> 00:15:25,445 ¿Pasa algo? 273 00:15:25,528 --> 00:15:28,406 Ya se presentó una orden de protección. 274 00:15:30,158 --> 00:15:30,992 ¿En serio? 275 00:15:34,537 --> 00:15:36,998 - Qué bien. - No. Es contra usted, señora. 276 00:15:37,082 --> 00:15:37,916 - ¿Qué? - ¿Qué? 277 00:15:37,999 --> 00:15:40,293 El señor Kreese vino a declarar. 278 00:15:40,377 --> 00:15:45,382 Dice que fue a su negocio cuando había cerrado, enfurecida. 279 00:15:45,465 --> 00:15:47,550 No estaba enfurecida. 280 00:15:47,634 --> 00:15:51,096 Respondí apropiadamente a un hombre que incita a la violencia. 281 00:15:52,472 --> 00:15:55,809 - ¿Y lo golpeó? - Eso es ridículo. Es un mentiroso. 282 00:15:57,852 --> 00:16:00,647 - ¿Cariño? - Siento que falta mucho contexto. 283 00:16:00,730 --> 00:16:01,731 ¿Lo golpeaste? 284 00:16:04,275 --> 00:16:06,569 Él es una amenaza. Está desquiciado. 285 00:16:06,653 --> 00:16:08,446 Es veterano de Vietnam. 286 00:16:08,530 --> 00:16:10,365 Boina Verde, Estrella de Plata. 287 00:16:10,448 --> 00:16:11,658 Dios mío. 288 00:16:11,741 --> 00:16:13,243 Sufrieron mucho allá. 289 00:16:13,326 --> 00:16:15,578 El estigma de la salud mental es real. 290 00:16:15,662 --> 00:16:18,957 - Sea más considerada. - No importa si tiene 50 medallas. 291 00:16:19,040 --> 00:16:23,294 Aun así, quiero una orden de protección contra él. 292 00:16:23,378 --> 00:16:28,049 Bien, pero es lo mismo. No puede estar a 500 metros de él. 293 00:16:28,133 --> 00:16:30,844 Esto es ridículo. ¿Va a creerle todo a él? 294 00:16:30,927 --> 00:16:32,929 Eso es decisión del juez. 295 00:16:33,722 --> 00:16:36,933 Firme para declarar que le entregué estos papeles. 296 00:16:37,934 --> 00:16:39,227 Gracias por venir. 297 00:16:39,310 --> 00:16:40,770 Lo hace mucho más fácil. 298 00:16:40,854 --> 00:16:43,273 Me alegra que le fuera conveniente. 299 00:16:46,151 --> 00:16:47,652 Tengo otra idea. 300 00:16:47,736 --> 00:16:49,487 Pero es la opción nuclear. 301 00:16:50,113 --> 00:16:52,449 La odio con cada fibra de mi ser. 302 00:17:06,212 --> 00:17:09,382 - Me rompiste el diente, perra. - Necesitabas frenos. 303 00:17:11,843 --> 00:17:13,344 Buen trabajo, Nichols. 304 00:17:14,429 --> 00:17:16,848 Ya sabes cómo es. Fuera de la colchoneta. 305 00:17:20,435 --> 00:17:21,352 ¡Maldición! 306 00:17:22,896 --> 00:17:23,897 ¿Viste eso? 307 00:17:23,980 --> 00:17:25,648 Tú. El grandote. 308 00:17:26,524 --> 00:17:29,944 ¡Sí! Muy bien, ¿quién sigue? 309 00:17:30,028 --> 00:17:30,987 Vamos. 310 00:17:31,654 --> 00:17:32,489 Es mío. 311 00:17:34,866 --> 00:17:36,201 ¡Acábalo, Labio! 312 00:17:38,286 --> 00:17:41,289 Está bien. Veamos si puedo arreglarte el labio. 313 00:17:46,377 --> 00:17:47,295 ¡Amigo! 314 00:18:12,987 --> 00:18:14,155 Espera. Basta. 315 00:18:16,825 --> 00:18:18,034 Termínalo. 316 00:18:49,816 --> 00:18:52,569 Muy bien, clase, con esto terminamos. 317 00:18:53,194 --> 00:18:54,571 Que alguien lo recoja. 318 00:18:56,072 --> 00:18:57,866 LA REINA DE CORAZONES 319 00:19:01,995 --> 00:19:03,872 - ¿La tomaste? - Sí, ya está. 320 00:19:04,831 --> 00:19:05,748 Veamos. 321 00:19:07,208 --> 00:19:09,127 Sí, se ve bien. Vamos. 322 00:19:19,345 --> 00:19:20,889 ¡No! ¡No lo toques! 323 00:19:21,431 --> 00:19:23,808 - Señor, disculpe. - Lo siento. No sabía. 324 00:19:33,443 --> 00:19:34,319 Sí. 325 00:19:38,948 --> 00:19:40,450 Así no se hace. 326 00:19:40,533 --> 00:19:42,160 ¿Qué demonios es esto? 327 00:19:42,243 --> 00:19:43,828 Es un Maki Dragón. 328 00:19:43,912 --> 00:19:48,333 Básicamente lleva aguacate fresco, pepino picado, cangrejo azul 329 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 y unagi encima. 330 00:19:49,959 --> 00:19:52,545 - ¿Qué es unagi? - Anguila de agua dulce. 331 00:19:52,629 --> 00:19:55,882 - ¿Anguila? ¿La gente come esa mierda? - Es muy popular. 332 00:19:55,965 --> 00:19:56,966 Abra la mente. 333 00:19:57,926 --> 00:19:59,969 - Toma la foto. ¿Listo? - Sí. 334 00:20:01,262 --> 00:20:02,305 Solo… Sí. 335 00:20:03,223 --> 00:20:05,433 Sí, eso es. Muy bien. Sí. 336 00:20:05,934 --> 00:20:06,768 Bien. 337 00:20:07,560 --> 00:20:08,436 Listo. 338 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 - ¿Listo? - Sí. 339 00:20:13,900 --> 00:20:16,319 Voy a enjuagarme la boca. ¿Quieres eso? 340 00:20:16,402 --> 00:20:17,612 No, ya no. 341 00:20:32,961 --> 00:20:34,045 ¿Miguel? 342 00:20:35,713 --> 00:20:38,258 - Tory. - ¿Cómo supiste que trabajaba aquí? 343 00:20:38,341 --> 00:20:41,219 No sabía. ¿No trabajas en la pista de patinaje? 344 00:20:41,302 --> 00:20:42,262 Eso es de noche. 345 00:20:43,596 --> 00:20:45,098 Ahora tengo dos trabajos. 346 00:20:45,598 --> 00:20:46,683 Mamá no está bien. 347 00:20:48,893 --> 00:20:49,894 Lo siento. 348 00:20:51,145 --> 00:20:52,480 No, yo lo siento. 349 00:20:54,899 --> 00:20:57,360 Sé que debería haber ido a verte. 350 00:20:59,821 --> 00:21:01,155 No sabía cómo ayudar. 351 00:21:02,699 --> 00:21:03,992 Y no hiciste nada. 352 00:21:09,414 --> 00:21:11,249 Me sentía culpable por todo. 353 00:21:14,711 --> 00:21:18,006 Hacemos todo lo posible para vengarnos de Miyagi-Do. 354 00:21:18,589 --> 00:21:21,843 Como dice Kreese, "Si hieren a uno, nos hieren a todos". 355 00:21:22,510 --> 00:21:24,137 No hirieron a nadie más. 356 00:21:24,929 --> 00:21:27,724 - Estoy en silla de ruedas. - Sí, quise decir… 357 00:21:27,807 --> 00:21:29,142 Sé qué querías decir. 358 00:21:31,185 --> 00:21:34,981 Nunca me interesaron Miyagi-Do o Kreese, 359 00:21:35,064 --> 00:21:36,399 sino nuestra relación. 360 00:21:36,899 --> 00:21:37,900 ¿En serio? 361 00:21:39,360 --> 00:21:41,404 Salías conmigo para llamar la atención de Sam. 362 00:21:43,281 --> 00:21:44,657 ¿Eso es lo que piensas? 363 00:21:44,741 --> 00:21:46,200 Te vi con ella. 364 00:21:47,869 --> 00:21:50,496 - No tenía opción. - ¡Sí tenías, Tory! 365 00:21:51,414 --> 00:21:53,333 Sé que ayudas a tu mamá, 366 00:21:54,083 --> 00:21:55,543 pero tú necesitas ayuda. 367 00:21:55,626 --> 00:21:57,253 ¿Crees que estoy loca? 368 00:21:58,004 --> 00:22:00,673 - No dije eso. - Está bien, todos lo dicen. 369 00:22:00,757 --> 00:22:04,093 No me importa. Solo importa quién gana al final. 370 00:22:06,262 --> 00:22:07,263 Fue bueno verte. 371 00:22:16,105 --> 00:22:18,066 Nos alegra que vinieras, Armand. 372 00:22:18,191 --> 00:22:22,612 - Siento que tu esposa no pudiera venir. - Tenía una clase de "zumba mumba". 373 00:22:22,695 --> 00:22:25,740 Como se llame, es una estupidez. Está buenísimo. 374 00:22:25,823 --> 00:22:28,785 Es el famoso cacciatore de pollo de la mamá de Daniel. 375 00:22:29,285 --> 00:22:31,162 Prueba mojar el pan… 376 00:22:31,996 --> 00:22:33,164 en la salsa. 377 00:22:34,040 --> 00:22:36,292 Sí. Delicioso. Entonces… 378 00:22:38,086 --> 00:22:38,920 ¿Qué quieren? 379 00:22:39,587 --> 00:22:41,964 Solo queremos hablar de negocios. 380 00:22:42,548 --> 00:22:44,342 Sabes que no hacemos negocios. 381 00:22:44,425 --> 00:22:48,137 No confío en los vendedores de autos. No puedo negociar contigo. 382 00:22:48,805 --> 00:22:51,808 ¿Qué tal si negocias conmigo? 383 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 ¿Tienes una propuesta para mí? 384 00:22:58,523 --> 00:23:01,275 Una propuesta de negocios, no indecente. 385 00:23:03,111 --> 00:23:04,821 Muy bien. Dime. ¿Qué? 386 00:23:05,905 --> 00:23:09,409 Quiero que desalojes a un inquilino de tu centro comercial de Reseda. 387 00:23:09,492 --> 00:23:12,161 ¿Se trata del karate de la serpiente? 388 00:23:12,245 --> 00:23:15,415 ¿Por qué lo desalojaría? Es un excelente inquilino. 389 00:23:15,498 --> 00:23:17,291 Mucho mejor que el último. 390 00:23:17,375 --> 00:23:19,794 No, es un peligro para nuestra comunidad. 391 00:23:19,877 --> 00:23:21,003 Es inestable. 392 00:23:21,087 --> 00:23:23,172 - Es impredecible. - ¿Y qué? 393 00:23:23,256 --> 00:23:24,799 Su renta es predecible. 394 00:23:24,882 --> 00:23:26,592 Paga a tiempo todo el tiempo. 395 00:23:27,593 --> 00:23:29,679 Bien, y solo por curiosidad, 396 00:23:29,762 --> 00:23:31,806 ¿cuánto es exactamente esa renta? 397 00:23:32,348 --> 00:23:33,850 No puedo decírtelo. 398 00:23:33,933 --> 00:23:36,310 Sería, ¿cómo le dicen? 399 00:23:37,270 --> 00:23:38,104 Poco ético. 400 00:23:39,230 --> 00:23:40,148 Lo duplicaré. 401 00:23:40,231 --> 00:23:41,274 ¡Amanda! 402 00:23:42,024 --> 00:23:43,067 Opción nuclear. 403 00:23:44,694 --> 00:23:46,737 No, quiero el triple. 404 00:23:46,821 --> 00:23:48,948 Solo queremos que Kreese se vaya. 405 00:23:49,031 --> 00:23:51,534 Después puedes alquilarle a otro inquilino. 406 00:23:53,619 --> 00:23:54,996 El doble remojo. 407 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 Me gusta eso. 408 00:24:03,838 --> 00:24:04,922 ¡Trato! 409 00:24:05,882 --> 00:24:09,844 - Queremos que se vaya mañana. - Muy bien. No hay problema. Mañana. 410 00:24:11,512 --> 00:24:12,388 En fin, 411 00:24:12,972 --> 00:24:16,434 fue genial hacer negocios con uno de ustedes. 412 00:24:54,847 --> 00:24:57,767 - Veo el objetivo. - ¿Y el estado del apoyo aéreo? 413 00:24:58,392 --> 00:24:59,393 No hay respuesta. 414 00:24:59,477 --> 00:25:02,939 Maldita sea. Si esto sale mal y no saben dónde estamos, 415 00:25:03,022 --> 00:25:04,232 será culpa tuya. 416 00:25:06,234 --> 00:25:08,819 - Cola de caballo en posición. - Aquí vamos. 417 00:25:10,196 --> 00:25:13,616 - Por favor, prende. - Kreese, cuando despeje, enciéndelos. 418 00:25:14,116 --> 00:25:15,117 ¡Mierda! 419 00:25:15,868 --> 00:25:17,453 ¡Detona! ¡Detónalo ahora! 420 00:25:17,537 --> 00:25:20,665 - ¡No puedo! - ¡Acábalos para que salgamos de aquí! 421 00:25:20,748 --> 00:25:23,584 - Sigue allí. - Entonces está muerto. ¡Vuélalo! 422 00:25:44,021 --> 00:25:45,856 ¡Eres un hijo de perra, Kreese! 423 00:25:46,399 --> 00:25:48,067 Los teníamos. ¡Nos mataste! 424 00:25:48,150 --> 00:25:49,569 Yo… No pude. 425 00:26:00,121 --> 00:26:01,122 Johnny, yo… 426 00:26:08,421 --> 00:26:10,381 ¡Dios, murió por mi culpa! 427 00:26:10,464 --> 00:26:13,259 - Es mi culpa. ¡Dios! - Cierra la boca, Silver. 428 00:26:15,052 --> 00:26:17,597 Te dije que no dudaras, mira lo que hiciste. 429 00:26:18,264 --> 00:26:20,349 ¡Míralo, Kreese! ¡Mira! 430 00:26:34,739 --> 00:26:35,698 ¿Qué quieres? 431 00:26:36,657 --> 00:26:39,076 Mira, pagas el alquiler a tiempo, 432 00:26:39,160 --> 00:26:40,661 pero, desafortunadamente, 433 00:26:41,162 --> 00:26:43,623 tengo una oferta más alta por el lugar. 434 00:26:43,706 --> 00:26:44,749 Entonces, 435 00:26:45,708 --> 00:26:47,752 ya no puedes alquilar aquí. 436 00:26:48,336 --> 00:26:52,590 - ¿Y nuestro contrato? - Tiene una cláusula de salida. 437 00:26:52,673 --> 00:26:54,592 Y tengo los papeles de desalojo. 438 00:26:55,509 --> 00:26:56,427 Así que… 439 00:26:57,261 --> 00:26:58,929 tienes que irte hoy. 440 00:26:59,013 --> 00:27:00,348 Eso no pasará. 441 00:27:02,975 --> 00:27:04,894 ¡Erik! ¡Grigor! 442 00:27:12,777 --> 00:27:15,112 Mis sobrinos te ayudarán a irte. 443 00:27:15,655 --> 00:27:17,365 Quieras o no. 444 00:27:20,201 --> 00:27:22,286 Acabo de limpiar la sangre de la colchoneta. 445 00:27:26,248 --> 00:27:27,083 Bueno. 446 00:27:29,335 --> 00:27:30,336 ¡Concéntrate! 447 00:27:32,213 --> 00:27:36,342 ¡Vas peor que ayer! No estás intentando. ¿Cuál es el problema? 448 00:27:36,425 --> 00:27:38,010 Viste a tu ex. Gran cosa. 449 00:27:39,178 --> 00:27:40,012 ¿Gran cosa? 450 00:27:40,513 --> 00:27:43,933 Mírese, pasamos todo el día haciendo mierdas para su ex. 451 00:27:44,016 --> 00:27:45,935 Fingiendo ser alguien que no es. 452 00:27:46,018 --> 00:27:48,396 ¡Al menos yo le dije la verdad a mi ex! 453 00:27:49,522 --> 00:27:52,441 ¿Terminaste con tu berrinche o te estás rindiendo? 454 00:27:53,109 --> 00:27:55,069 - Yo no, usted. - ¿Qué dijiste? 455 00:27:55,152 --> 00:27:56,404 Se está rindiendo. 456 00:27:56,487 --> 00:27:57,988 - No sé qué… - ¡Silencio! 457 00:27:59,490 --> 00:28:01,158 Dejó que Kreese le quitara el dojo. 458 00:28:01,242 --> 00:28:03,786 Y que Halcón y el resto crean que es débil. 459 00:28:03,869 --> 00:28:05,746 Porque fue un error. 460 00:28:06,580 --> 00:28:09,125 Reviví a Cobra Kai y mira lo que pasó. 461 00:28:09,208 --> 00:28:12,753 Ayudó a un montón de gente y luego huyó como una nenita. 462 00:28:15,381 --> 00:28:19,343 Usted es un sensei, eso es. Y si no puede ver eso, está ciego. 463 00:28:23,973 --> 00:28:25,433 - Miguel… - ¿Qué? 464 00:28:32,523 --> 00:28:33,649 ¿Lo estoy haciendo? 465 00:28:34,442 --> 00:28:35,276 Así es. 466 00:28:36,360 --> 00:28:39,363 - ¡Mierda! Lo estoy haciendo. - ¡Lo estás haciendo! 467 00:28:42,116 --> 00:28:43,409 - Gracias. - No. 468 00:28:44,869 --> 00:28:46,203 No, gracias a ti. 469 00:28:56,005 --> 00:28:57,339 Me veo ridículo. 470 00:29:01,844 --> 00:29:04,180 ¿ELIMINAR PUBLICACIÓN? 471 00:29:08,642 --> 00:29:09,935 Ali. Tienes razón. 472 00:29:10,770 --> 00:29:12,897 Es raro cómo cambian las cosas. 473 00:29:12,980 --> 00:29:15,941 Durante años, mi vida no tuvo un norte. 474 00:29:16,817 --> 00:29:18,235 Pero todo mejoró. 475 00:29:18,903 --> 00:29:21,197 Conocí a un niño que necesitaba ayuda. 476 00:29:21,280 --> 00:29:24,074 Así que volví al karate y me convertí en sensei. 477 00:29:24,158 --> 00:29:26,577 - ¡Sí! - Hubo altibajos. 478 00:29:26,660 --> 00:29:28,287 Hasta me rendí un tiempo. 479 00:29:29,330 --> 00:29:30,998 Pero no puedo rendirme más. 480 00:29:31,749 --> 00:29:35,336 Me falta mucho para ser un mejor hombre, un mejor padre, 481 00:29:35,419 --> 00:29:36,420 un mejor maestro. 482 00:29:36,921 --> 00:29:39,340 Pero puedo cambiar la vida de los chicos. 483 00:29:39,840 --> 00:29:43,511 Es un mundo difícil y puedo ayudarlos a estar listos. 484 00:29:43,594 --> 00:29:46,514 Eso he estado haciendo. Eso es lo que soy. 485 00:29:47,014 --> 00:29:48,307 Soy un sensei. 486 00:29:50,726 --> 00:29:51,852 Demasiado largo. 487 00:29:55,189 --> 00:29:56,941 NO MUCHO, ¿Y TÚ? 488 00:30:03,197 --> 00:30:05,533 Gracias por venir con nosotros. 489 00:30:05,616 --> 00:30:09,995 Mientras revisan su auto, le alquilaremos algo con mucha clase. 490 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 Anoush la ayudará a elegir algo especial. 491 00:30:13,582 --> 00:30:15,042 Es nuevo y algo lento. 492 00:30:15,125 --> 00:30:17,670 Perdónelo si no es tan elegante como yo. 493 00:30:17,753 --> 00:30:21,131 Yo te entrené. Sacabas la basura de la sala de descanso. 494 00:30:21,215 --> 00:30:23,425 Ve, a esto me refiero. 495 00:30:26,470 --> 00:30:28,097 Es el primo del dueño. 496 00:30:28,681 --> 00:30:29,682 Por aquí. 497 00:30:29,765 --> 00:30:32,268 Parece que por fin arreglamos todo. 498 00:30:32,351 --> 00:30:34,436 La concesionaria se recupera, 499 00:30:34,520 --> 00:30:36,522 Kreese salió de nuestras vidas. 500 00:30:36,605 --> 00:30:37,648 ¿Cómo celebramos? 501 00:30:39,066 --> 00:30:42,945 Estaba pensando en una pancarta que tenga escrito "Te lo dije". 502 00:30:43,028 --> 00:30:45,865 Muy bien. Adelante. Desahógate. 503 00:30:45,948 --> 00:30:49,243 No sé, cariño. Si me hubieras conocido en el 84, 504 00:30:49,326 --> 00:30:51,745 no tendrías tantas historias que contar, 505 00:30:51,829 --> 00:30:54,164 porque vencí a Cobra Kai en una tarde. 506 00:30:54,248 --> 00:30:56,584 Está bien, pero salvé la concesionaria. 507 00:30:56,667 --> 00:30:58,085 Dame un poco de crédito. 508 00:30:58,669 --> 00:31:00,296 Mereces más que un poco. 509 00:31:02,423 --> 00:31:04,258 No puedo creer que se acabara. 510 00:31:05,050 --> 00:31:07,219 - Aquí vamos. - Ponlo en altavoz. 511 00:31:08,012 --> 00:31:10,806 - Hola, Armand. - LaRusso. Se cancela el trato. 512 00:31:10,890 --> 00:31:12,641 ¿Qué? Teníamos un acuerdo. 513 00:31:12,725 --> 00:31:15,603 No. No puedo librarme del contrato. 514 00:31:18,564 --> 00:31:19,940 Hola, pequeño Danny. 515 00:31:20,024 --> 00:31:20,983 Buen intento. 516 00:31:21,066 --> 00:31:23,611 Pero la guerra no se termina con diplomacia. 517 00:31:25,529 --> 00:31:28,490 Así que prepara a tus alumnos para la batalla. 518 00:31:29,533 --> 00:31:30,701 Porque ahora, 519 00:31:31,452 --> 00:31:32,745 es temporada de caza. 520 00:31:33,787 --> 00:31:36,165 Para ellos y para ti. 521 00:31:39,376 --> 00:31:40,753 ¡Una serpiente! 522 00:31:49,845 --> 00:31:53,891 - ¡Dios, odio las serpientes! - Amigo. No seas cobarde, ¿sí? 523 00:31:53,974 --> 00:31:56,727 ¡Mierda, creo que me tocó! 524 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 ¡Dios mío! 525 00:32:47,653 --> 00:32:52,658 Subtítulos: Paz Bravo