1 00:00:17,371 --> 00:00:19,582 Panggilan surat. Santa datang, kawan! 2 00:00:20,124 --> 00:00:22,126 - Putman! - Terima kasih, Sarjan. 3 00:00:22,918 --> 00:00:23,836 Johnny. 4 00:00:32,636 --> 00:00:34,305 Johnny! 5 00:00:35,639 --> 00:00:39,894 - Awak tak tipu. Dia cantik! - Baiklah. Ayuh. Pulangkan. 6 00:00:39,977 --> 00:00:41,687 Hei, Twig, tengok ini. 7 00:00:42,688 --> 00:00:46,358 - Perlu panggil saya begitu? - Lepas jadi sasa, kita bincang. 8 00:00:46,442 --> 00:00:49,111 - Ya. Betul juga katanya, Twig. - Siapa itu? 9 00:00:49,195 --> 00:00:50,654 Teman wanita Johnny. 10 00:00:53,616 --> 00:00:54,867 Bau minyak wangi itu? 11 00:00:55,826 --> 00:00:57,828 Ya, itu bau Amerika. 12 00:00:57,912 --> 00:01:00,164 Suruh dia hantar satu untuk saya, ya? 13 00:01:00,247 --> 00:01:01,749 Dalam mimpi awak, kawan. 14 00:01:02,249 --> 00:01:04,043 - Kreese. - Ya, Sarjan? 15 00:01:04,126 --> 00:01:06,879 Perintah khemah. Kapten di sana nak jumpa awak. 16 00:01:08,339 --> 00:01:09,423 Semoga berjaya! 17 00:01:28,901 --> 00:01:29,985 Kapten. 18 00:01:33,572 --> 00:01:34,448 Senang diri. 19 00:01:38,369 --> 00:01:39,578 Awak mesti Kreese? 20 00:01:40,663 --> 00:01:44,083 Ya. Saya diberitahu yang kamu seorang yang hebat. 21 00:01:44,667 --> 00:01:46,335 Sukarelawan jadi ketua. 22 00:01:46,919 --> 00:01:48,504 Sertai pasukan hendap. 23 00:01:49,922 --> 00:01:51,590 Awak nak mati, budak? 24 00:01:52,133 --> 00:01:54,718 Itu bukan hajat saya, tapi saya tak takut. 25 00:01:55,344 --> 00:01:58,180 - Betul? - Sesetengah orang tak faham bezanya. 26 00:01:58,681 --> 00:02:02,726 Awak tahu berapa ramai lelaki yang kita ada di sini? 27 00:02:02,810 --> 00:02:04,103 - Di Vietnam? - Ya. 28 00:02:05,855 --> 00:02:07,273 Mungkin setengah juta. 29 00:02:08,274 --> 00:02:10,568 Kebanyakannya tak bawa perubahan. 30 00:02:12,653 --> 00:02:13,571 Tapi awak… 31 00:02:15,406 --> 00:02:16,699 Awak boleh buat perubahan. 32 00:02:16,782 --> 00:02:19,743 Sebab itulah saya di sini. Pertahankan negara saya. 33 00:02:20,786 --> 00:02:21,662 Jadi wira. 34 00:02:21,745 --> 00:02:22,872 Jadi seorang… 35 00:02:24,623 --> 00:02:25,624 Itu bagus. 36 00:02:26,625 --> 00:02:27,543 Baguslah. 37 00:02:28,752 --> 00:02:30,129 Saya membentuk pasukan. 38 00:02:30,212 --> 00:02:34,216 Kita akan bekerja dari CCN. Misi tindakan terus ke utara Vietnam. 39 00:02:34,300 --> 00:02:35,801 Ini perang sebenar. 40 00:02:35,885 --> 00:02:38,095 Kita akan masuk ke dalam hutan tebal. 41 00:02:38,179 --> 00:02:39,972 Tiada tanda kebesaran, tiada identiti. 42 00:02:40,055 --> 00:02:42,474 Hanya awak, saya dan beberapa pakar. 43 00:02:42,558 --> 00:02:45,269 - Saya kenal dua orang. - Saya akan latih awak. 44 00:02:45,352 --> 00:02:49,273 Taktik gerila, kemusnahan, pertarungan fizikal. 45 00:02:49,857 --> 00:02:51,525 Pertarungan yang macam mana? 46 00:02:51,609 --> 00:02:54,445 Nak tewaskan musuh, kena berlawan seperti mereka. 47 00:02:54,904 --> 00:02:58,866 Saya belajar Tang Soo Do semasa Perang Korea bawah Tuan Kim SunYung. 48 00:02:59,450 --> 00:03:02,620 Awak akan belajar yang sama. Kalau awak mampu. 49 00:03:02,703 --> 00:03:04,121 Sudah tentu. 50 00:03:06,457 --> 00:03:07,291 Tuan. 51 00:03:07,833 --> 00:03:11,795 Baik, awak melepasi, awak akan dapat beret, beberapa parut, 52 00:03:12,463 --> 00:03:15,049 mungkin komisen medan perang. 53 00:03:15,716 --> 00:03:16,967 Jika tidak? 54 00:03:17,051 --> 00:03:19,970 Nanti muncul dalam senarai hilang dalam 30 tahun 55 00:03:20,054 --> 00:03:22,264 selepas mereka isytiharkan semua ini. 56 00:03:22,973 --> 00:03:26,894 Saya minta awak jadi lebih daripada seorang askar. Faham? 57 00:03:28,312 --> 00:03:29,939 Kalau kita nak lakukan ini, 58 00:03:30,564 --> 00:03:32,191 kita perlukan yang terbaik. 59 00:03:35,694 --> 00:03:37,029 Ya! 60 00:03:37,696 --> 00:03:39,073 Kita perlukan kekuatan. 61 00:03:39,156 --> 00:03:40,199 Ya! 62 00:03:41,909 --> 00:03:43,410 Kita perlukan keazaman. 63 00:03:43,494 --> 00:03:44,328 Apa? 64 00:03:46,080 --> 00:03:47,456 Kita perlukan kekejaman. 65 00:03:47,539 --> 00:03:48,457 Ya! 66 00:03:49,458 --> 00:03:51,293 Awak cuma perlu setuju… 67 00:03:52,044 --> 00:03:54,713 saya akan bentuk awak jadi senjata terhebat. 68 00:03:55,589 --> 00:03:56,674 Jadi… 69 00:03:56,757 --> 00:03:58,717 bersama kami atau tidak? 70 00:04:00,261 --> 00:04:01,345 Saya setuju, tuan. 71 00:04:01,887 --> 00:04:02,846 Bagus. 72 00:04:12,690 --> 00:04:15,317 "Hei Johnny. Lama kita tak jumpa. 73 00:04:16,068 --> 00:04:18,320 Saya tak nak fikir pasal berapa tahun. 74 00:04:18,862 --> 00:04:21,782 Tapi saya gembira kita sekolah tinggi zaman 80-an. 75 00:04:21,865 --> 00:04:24,285 - Kita ada muzik terbaik." - Ya! 76 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 "Hidup telah bawa saya ke pelbagai arah. 77 00:04:27,329 --> 00:04:30,374 Saya dirahmati keluarga dan kerjaya. 78 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 Saya mungkin boleh menang main hoki udara dengan awak. 79 00:04:34,211 --> 00:04:36,297 Memang gila lihat keadaan berubah. 80 00:04:36,880 --> 00:04:39,216 Dulu kita bertemu setiap hari. 81 00:04:40,259 --> 00:04:42,928 Sekarang saya tak tahu apa-apa tentang awak. 82 00:04:43,637 --> 00:04:44,888 Siapa awak sekarang? 83 00:04:45,931 --> 00:04:47,850 Profil awak tak banyak maklumat. 84 00:04:48,642 --> 00:04:50,477 Awak buat apa kebelakangan ini? 85 00:04:51,603 --> 00:04:52,438 Ali." 86 00:04:55,774 --> 00:04:57,651 Awak buat apa kebelakangan ini? 87 00:05:05,492 --> 00:05:06,744 Saya dah balik! 88 00:05:06,827 --> 00:05:09,038 Wira penakluk sudah pulang. 89 00:05:09,663 --> 00:05:12,916 Tunggu sehingga saya ceritakan apa yang berlaku di sana. 90 00:05:13,625 --> 00:05:15,711 Ia betul-betul mengagumkan. 91 00:05:17,546 --> 00:05:19,048 Saya datang bawa hadiah. 92 00:05:19,923 --> 00:05:22,593 Saya beli beg randoseru untuk Sam 93 00:05:22,676 --> 00:05:25,012 dan Kit-Kat gila untuk Anthony. 94 00:05:25,095 --> 00:05:27,014 Kicap sebagai perisa Kit-Kat! 95 00:05:27,097 --> 00:05:29,433 Saya tahu. Tak masuk akal tapi sedap. 96 00:05:29,516 --> 00:05:32,603 Saya fikir hujung minggu depan kita ke Wine Country. Berdua. 97 00:05:32,686 --> 00:05:36,231 - Hei, semua. Turun. - Budak-budak ada di rumah mak awak. 98 00:05:38,025 --> 00:05:39,610 Apa? Kenapa, apa berlaku? 99 00:05:40,694 --> 00:05:41,987 John Kreese. 100 00:05:46,867 --> 00:05:48,160 Memang mengagumkan. 101 00:05:48,243 --> 00:05:49,828 Tory hebat. 102 00:05:49,912 --> 00:05:51,205 Saya uruskan Chris. 103 00:05:51,330 --> 00:05:55,376 Hawk kunci tangan si Demetri seperti Chris Jericho dan… 104 00:05:56,335 --> 00:05:57,294 Sangat kejam. 105 00:05:58,087 --> 00:06:00,214 - Tiada belas kasihan! - Bagus, Hawk. 106 00:06:02,174 --> 00:06:04,385 Saya tak sangka awak akan lakukannya. 107 00:06:05,636 --> 00:06:08,347 Padan muka mereka selepas kenakan Miguel. 108 00:06:10,599 --> 00:06:13,894 - Masih tak jumpa dia? - Saya tak nak cakap pasal itu. 109 00:06:24,279 --> 00:06:28,033 Tengoklah si pelik ini. Gadis mana akan cium bedebah ini? 110 00:06:28,117 --> 00:06:29,493 Kelas. 111 00:06:30,035 --> 00:06:31,453 Alu-alukan pelajar baru. 112 00:06:36,208 --> 00:06:39,503 Saya akan panggil kamu, Hidung Penyek dan Nafas Busuk. 113 00:06:39,586 --> 00:06:42,047 - Apa yang awak cakap? - Tak ada apa-apa. 114 00:06:42,131 --> 00:06:44,633 Kami buat begitu di sini sekali-sekala. 115 00:06:45,467 --> 00:06:46,427 Okey. 116 00:06:48,053 --> 00:06:50,848 Sensei, mereka tak sesuai untuk Cobra Kai. 117 00:06:50,931 --> 00:06:54,226 Bukankah awak yang kata kita patut dapatkan rekrut baru? 118 00:06:55,644 --> 00:06:56,728 Ya. Tapi… 119 00:06:57,354 --> 00:06:59,565 Saya kenal beberapa orang dan mereka… 120 00:06:59,648 --> 00:07:00,941 Atlet semula jadi. 121 00:07:01,024 --> 00:07:03,735 Itulah yang dojo kita tiada. 122 00:07:05,279 --> 00:07:06,572 Semua, berkumpul! 123 00:07:11,702 --> 00:07:14,288 Menyertai Cobra Kai satu keistimewaan. 124 00:07:14,830 --> 00:07:15,914 Ia bukan anugerah. 125 00:07:15,998 --> 00:07:20,752 Sebab itulah rekrut kita mesti berusaha untuk dapat tempat dalam dojo ini. 126 00:07:22,838 --> 00:07:24,465 Bersedia untuk bertempur. 127 00:07:26,633 --> 00:07:28,802 Hanya yang kuat akan selamat. 128 00:07:36,018 --> 00:07:37,394 Dah sedia atau belum? 129 00:07:37,478 --> 00:07:39,813 Saya benci ini. Ini mengarut. 130 00:07:40,439 --> 00:07:43,817 - Apa yang mengarut? - Saya nampak macam bayi gergasi! 131 00:07:43,901 --> 00:07:47,738 Cara awak merungut dan tak berjalan, mungkin awak memang bayi. 132 00:07:48,238 --> 00:07:51,241 Bukankah ada cara yang lebih hebat nak lakukan ini? 133 00:07:51,325 --> 00:07:54,953 Jadi, menepik-nepikkan kaki dah buat awak bersedia berlatih? 134 00:07:55,704 --> 00:07:58,749 Kaki awak masih lemah! Dah bersedia untuk berdiri? 135 00:07:58,832 --> 00:08:00,626 - Ya. - Okey. 136 00:08:00,709 --> 00:08:02,419 Satu, dua, 137 00:08:03,712 --> 00:08:05,130 tiga, teruskan. 138 00:08:06,840 --> 00:08:08,592 Cara jatuh bertambah baik. 139 00:08:09,301 --> 00:08:10,594 Rehat lima minit. 140 00:08:16,558 --> 00:08:17,518 Awak tahu, 141 00:08:18,644 --> 00:08:20,938 mak banyak cakap pasal awak kebelakangan ini. 142 00:08:21,772 --> 00:08:22,606 Yakah? 143 00:08:22,689 --> 00:08:25,526 Dia ucap terima kasih bawa saya ke konsert itu. 144 00:08:26,068 --> 00:08:28,362 - Dia cakap apa-apa lagi? - Tidak. 145 00:08:29,696 --> 00:08:30,906 Awak menulis novel? 146 00:08:31,782 --> 00:08:34,618 Tak, itu mesej Facebook. 147 00:08:34,701 --> 00:08:36,537 Itu? Kepada siapa? 148 00:08:38,413 --> 00:08:39,748 Kekasih lama. 149 00:08:40,624 --> 00:08:41,625 Ali. 150 00:08:42,751 --> 00:08:44,962 Ali? Satu-satunya Ali? 151 00:08:45,671 --> 00:08:48,966 Ini hebat. Ini sangat… 152 00:08:49,049 --> 00:08:50,926 Tapi awak takkan hantar, bukan? 153 00:08:51,885 --> 00:08:54,680 Awak tak boleh hantar mesej itu kepadanya. 154 00:08:55,264 --> 00:08:58,016 - Kenapa tidak? - Sebab ia 80 muka surat. 155 00:08:58,100 --> 00:08:59,351 Semua huruf besar. 156 00:08:59,851 --> 00:09:02,896 Saya ada 35 tahun untuk dikatakan, okey? 157 00:09:02,980 --> 00:09:06,233 Ya, tapi mesej pendek lebih hebat. 158 00:09:06,316 --> 00:09:09,361 Ini nampak terdesak dan sedikit menakutkan. 159 00:09:09,444 --> 00:09:11,863 Hantar kepada dia begini sama seperti… 160 00:09:13,073 --> 00:09:15,117 jika awak suka semua gambarnya. 161 00:09:17,619 --> 00:09:18,745 Alamak. 162 00:09:19,955 --> 00:09:20,956 Alamak! 163 00:09:21,039 --> 00:09:23,500 Apa masalahnya? Saya suka foto-foto itu! 164 00:09:23,584 --> 00:09:26,420 Ada butang untuknya, kenapa saya tak klik? 165 00:09:26,503 --> 00:09:28,213 Sebab dia boleh nampak. 166 00:09:29,423 --> 00:09:31,216 Saya teruja, okey? 167 00:09:31,300 --> 00:09:34,511 Dia letak muka senyum. Ada pipi merah. 168 00:09:34,970 --> 00:09:38,181 Adakah dia rasa semakin panas? Apa saya nak buat? 169 00:09:38,265 --> 00:09:40,559 Saya rasa ia cuma wajah senyum. 170 00:09:42,311 --> 00:09:45,105 Okey, dia nak tahu apa yang awak buat. 171 00:09:45,188 --> 00:09:46,982 Bagus, ini boleh diselamatkan. 172 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 Mari buat profil hebat untuk awak. 173 00:09:49,610 --> 00:09:52,446 Awak akan balas mesej dengan kedudukan yang kuat. 174 00:09:53,530 --> 00:09:55,866 Mula-mula kena ada gambar. Ada gambar? 175 00:09:55,949 --> 00:09:57,284 - Ya, gambar? - Ya. 176 00:09:57,367 --> 00:09:58,702 - Ya, jangan bergerak. - Okey. 177 00:09:59,411 --> 00:10:00,954 Saya kata jangan bergerak! 178 00:10:02,247 --> 00:10:06,501 Saya tak sangka awak pergi ke dojo itu. Awak okey? Sam okey? 179 00:10:06,585 --> 00:10:08,879 Dia terkejut. Memang dia patut begitu. 180 00:10:09,880 --> 00:10:11,673 Sejujurnya, saya juga terkejut 181 00:10:11,757 --> 00:10:15,260 dengan psiko karate tahap Cape Fear menguasai kawasan itu. 182 00:10:15,344 --> 00:10:17,846 Lihat? Ia kedengaran gila apabila cakap dengan lantang. 183 00:10:17,929 --> 00:10:20,557 Tak. Kedengaran gila bila orang lain cakap. 184 00:10:20,641 --> 00:10:23,644 Tapi sekarang saya yang cakap. Lelaki itu gila. 185 00:10:23,727 --> 00:10:25,687 Dia ada senjata di dindingnya. 186 00:10:26,271 --> 00:10:28,732 Pelajarnya patahkan lengan Demetri. 187 00:10:28,815 --> 00:10:30,609 Sekejap. Mereka buat apa? 188 00:10:33,403 --> 00:10:35,238 - Saya akan pergi. - Buat apa? Pukul dia? 189 00:10:35,322 --> 00:10:37,991 Kegilaan itu penyebab masalah kita ini. 190 00:10:38,075 --> 00:10:40,243 Kewarasan akan bawa kita keluar. 191 00:10:40,327 --> 00:10:42,329 Kita mesti halang dia. 192 00:10:43,330 --> 00:10:46,375 - Tapi kita akan ikut cara saya. - Macam mana? 193 00:10:46,458 --> 00:10:48,960 Laporkan pada polis. 194 00:10:53,423 --> 00:10:55,759 Kelas, bersedia untuk berlawan. 195 00:10:55,842 --> 00:10:57,552 - Baiklah. - Ada ular! 196 00:10:57,636 --> 00:10:58,845 Hebat! 197 00:11:01,515 --> 00:11:03,892 Biar betul! 198 00:11:03,975 --> 00:11:05,769 Ingat? budak dengan bibir itu! 199 00:11:05,852 --> 00:11:10,232 - Saya ingat dia dah pindah. - Celaka. Betul cakap awak! 200 00:11:10,315 --> 00:11:11,316 Kawan! 201 00:11:11,900 --> 00:11:14,152 Rambut itu mengalih perhatian. 202 00:11:14,986 --> 00:11:16,363 Baiklah, semua. 203 00:11:17,447 --> 00:11:18,990 Mulakan permainan. 204 00:11:24,830 --> 00:11:25,706 Awak. 205 00:11:26,957 --> 00:11:28,625 Baiklah. Awak boleh lakukan. 206 00:11:31,378 --> 00:11:32,379 Awak. 207 00:11:37,843 --> 00:11:39,302 Saya tak sabar! 208 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 Sedia? 209 00:11:51,356 --> 00:11:52,357 Matilah awak. 210 00:12:11,084 --> 00:12:12,085 Selesaikan dia. 211 00:12:15,630 --> 00:12:16,840 Teruknya. 212 00:12:22,137 --> 00:12:23,388 Sudahlah, sayang. 213 00:12:26,475 --> 00:12:27,559 Awak nak ke mana? 214 00:12:28,310 --> 00:12:31,229 - Ke tempat saya. - Awak kalah dengan pejuang tak terlatih. 215 00:12:31,313 --> 00:12:34,649 - Dia akan ambil tempat awak. - Baiklah! 216 00:12:39,863 --> 00:12:43,158 Sensei, Muka Pecah setia kepada dojo. 217 00:12:44,576 --> 00:12:46,077 Saya rasa dia tak… 218 00:12:47,913 --> 00:12:49,456 layak sertai Cobra Kai. 219 00:12:51,500 --> 00:12:54,211 Saya dah kata, hanya yang kuat akan selamat. 220 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 Tempur! 221 00:12:55,212 --> 00:12:57,422 Sedia? Lawan! Cepatlah, bunuh saya. 222 00:13:08,099 --> 00:13:12,479 Awak hilang tumpuan di medan perang, awak mati! Faham? 223 00:13:13,313 --> 00:13:16,525 - Ya, kapten. Maaf, saya baru terfikir… - Jangan fikir! 224 00:13:16,608 --> 00:13:20,612 Musuh awak mahu awak mati, awak ada dua pilihan. Bunuh atau dibunuh. 225 00:13:20,695 --> 00:13:23,657 Jangan teragak-agak, tiada ragu-ragu dan tiada belas kasihan! 226 00:13:23,740 --> 00:13:26,785 - Jika mereka menyerah kalah? - Jangan percayakan musuh awak. 227 00:13:26,868 --> 00:13:31,122 Tinggalkan ketenangan dan kasih sayang untuk pondan kolej di negara kita! 228 00:13:31,206 --> 00:13:33,875 Kita ada misi esok. Kita dah sedia? 229 00:13:33,959 --> 00:13:35,293 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 230 00:13:35,377 --> 00:13:37,379 - Semoga begitulah. - Kapten. 231 00:13:37,462 --> 00:13:40,340 Pergilah berehat. Awak perlukannya. 232 00:13:43,426 --> 00:13:44,803 Hei, Herman. Di sini. 233 00:13:51,017 --> 00:13:53,436 Tapi Kapten Turner ambil pukulan itu. 234 00:13:53,520 --> 00:13:54,688 Jesus. 235 00:13:56,731 --> 00:14:01,027 Jangan beritahu ini pada Kreese, faham? Gangguan boleh buat dia terbunuh. 236 00:14:05,198 --> 00:14:07,242 Saya akan pulang tak lama lagi, sayang. 237 00:14:14,249 --> 00:14:17,294 Itu saja gambar yang ada. Tak banyak selepas habis sekolah. 238 00:14:18,378 --> 00:14:19,254 Okey. 239 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 Awak ada foto yang pakai baju? 240 00:14:22,966 --> 00:14:23,967 Ya. 241 00:14:25,468 --> 00:14:27,178 - Ini dia. Macam mana? - Okey. 242 00:14:27,888 --> 00:14:29,014 Itu… 243 00:14:29,890 --> 00:14:33,435 Mungkin lebih baik kita ambil gambar baharu. 244 00:14:33,518 --> 00:14:35,061 Ya, macam hari ini? 245 00:14:36,688 --> 00:14:38,857 Tak pasti saya nak awak sapu minyak pada saya. 246 00:14:38,940 --> 00:14:40,901 Minyak bayi tinggalkan kesan. 247 00:14:41,568 --> 00:14:43,570 Saya tak nak sapu minyak… 248 00:14:44,863 --> 00:14:48,867 Saya fikir kita boleh buat sesuatu yang lebih kontemporari. Ya? 249 00:14:48,950 --> 00:14:53,455 Ya! Kita tengok apa yang Ali buat, ambil gambar saya buat benda yang sama! 250 00:14:53,538 --> 00:14:55,790 - Bukan itu maksud saya. - Saya tak buat yoga. 251 00:14:55,874 --> 00:14:57,542 - Tak. - Saya akan belai anjing. 252 00:14:58,335 --> 00:15:01,129 Rasa akuarium akan izin saya masuk dengan ikan lumba-lumba? 253 00:15:01,212 --> 00:15:02,213 Entahlah. 254 00:15:03,506 --> 00:15:06,384 - Awak tahu? Kita boleh Fotomat. - Apa? 255 00:15:06,468 --> 00:15:08,845 Baiklah. Ayuh, Hot Wheels. Mari. 256 00:15:09,763 --> 00:15:10,764 Mari lakukannya. 257 00:15:13,850 --> 00:15:18,355 Baiklah. Jadi awak nak buat aduan terhadap… 258 00:15:18,438 --> 00:15:19,648 John Kreese? 259 00:15:19,731 --> 00:15:21,816 Ya, perintah sekatan. Itu betul. 260 00:15:24,277 --> 00:15:25,445 Ada yang tak kena? 261 00:15:25,528 --> 00:15:28,990 Sebenarnya, arahan perlindungan kecemasan telah difailkan. 262 00:15:30,158 --> 00:15:30,992 Yakah? 263 00:15:34,412 --> 00:15:36,998 - Bagus. - Tak. Ia terhadap awak, puan. 264 00:15:37,082 --> 00:15:37,916 - Apa? - Apa? 265 00:15:37,999 --> 00:15:40,293 En. Kreese datang dan beri keterangan. 266 00:15:40,377 --> 00:15:43,380 Katanya awak muncul di kedainya 267 00:15:43,463 --> 00:15:45,382 lepas ditutup, dengan berang. 268 00:15:45,465 --> 00:15:47,550 Okey, saya tak berang. 269 00:15:47,634 --> 00:15:51,680 Ia tindak balas yang tepat bagi lelaki yang menghasut keganasan. 270 00:15:52,472 --> 00:15:55,684 - Awak pukul dia? - Itu mengarut. Dia penipu. 271 00:15:57,852 --> 00:16:00,647 - Sayang? - Kisah ini hilang banyak konteks. 272 00:16:00,730 --> 00:16:01,731 Awak pukul dia? 273 00:16:04,275 --> 00:16:06,569 Lelaki itu berbahaya. Dia gila! 274 00:16:06,653 --> 00:16:08,613 Tertulis di sini dia veteran Vietnam. 275 00:16:08,697 --> 00:16:10,365 Beret Hijau, Bintang Perak. 276 00:16:10,448 --> 00:16:11,658 Oh Tuhan. 277 00:16:11,741 --> 00:16:15,537 Mereka mengalami banyak kacau-bilau. Stigma kesihatan mental itu benar. 278 00:16:15,620 --> 00:16:18,957 - Jadilah lebih timbang rasa. - Saya tak hairan dia ada 50 Hati Ungu. 279 00:16:19,040 --> 00:16:23,294 Saya masih mahu failkan perlindungan kecemasan terhadap dia. 280 00:16:23,378 --> 00:16:28,049 Okey, tapi ia sama saja. Awak tak boleh berada dalam lingkungan 500 ela, jadi… 281 00:16:28,133 --> 00:16:30,844 Ini satu gurauan. Awak nak terima kenyataan lelaki ini? 282 00:16:30,927 --> 00:16:33,304 Terpulang kepada hakim untuk selesaikan. 283 00:16:33,805 --> 00:16:36,933 Tandatangan untuk mengakui awak terima dokumen ini. 284 00:16:37,934 --> 00:16:40,770 Terima kasih sebab datang. Lebih mudah. 285 00:16:40,854 --> 00:16:43,314 Gembira kami mudahkan kerja awak. 286 00:16:46,151 --> 00:16:47,652 Saya ada idea lain. 287 00:16:47,736 --> 00:16:49,487 Tapi ini pilihan nuklear. 288 00:16:50,113 --> 00:16:52,741 Saya benci dari hujung rambut ke hujung kaki. 289 00:17:06,129 --> 00:17:09,382 - Awak sumbingkan gigi saya, jalang. - Awak memang perlu pendakap gigi. 290 00:17:11,843 --> 00:17:13,344 Syabas, Nichols. 291 00:17:14,471 --> 00:17:16,681 Awak tahu apa nak buat. Keluar. 292 00:17:20,435 --> 00:17:21,352 Hebatnya! 293 00:17:22,896 --> 00:17:23,897 Nampak tak? 294 00:17:23,980 --> 00:17:25,648 Awak. Budak besar. 295 00:17:26,524 --> 00:17:29,944 Ya! Baiklah, siapa nak kena lepas ini? 296 00:17:30,028 --> 00:17:31,571 - Ayuh. - Mari. 297 00:17:31,654 --> 00:17:32,697 Dia milik saya. 298 00:17:34,866 --> 00:17:36,201 Kerjakan dia, Lip! 299 00:17:38,286 --> 00:17:41,873 Baiklah. Mari lihat jika saya boleh baiki bibir awak. 300 00:17:46,377 --> 00:17:47,420 Kawan! 301 00:18:12,987 --> 00:18:14,155 Tunggu. Berhenti. 302 00:18:16,825 --> 00:18:18,034 Selesaikannya. 303 00:18:49,816 --> 00:18:52,569 Baik, saya rasa itu saja untuk hari ini. 304 00:18:53,194 --> 00:18:54,571 Pergi angkat dia. 305 00:18:56,072 --> 00:18:57,866 RATU HATI 306 00:19:01,995 --> 00:19:03,872 - Baiklah. Dapat tangkap? - Dah dapat. 307 00:19:04,831 --> 00:19:05,748 Mari kita lihat. 308 00:19:07,208 --> 00:19:09,127 Baiklah, nampak bagus. Mari. 309 00:19:19,345 --> 00:19:20,889 Tidak! Jangan sentuh! 310 00:19:21,431 --> 00:19:24,225 - Encik, di sana? - Ya, maaf. Tak tahu. 311 00:19:33,443 --> 00:19:34,319 Ya. 312 00:19:38,948 --> 00:19:40,450 Itu salah satu cara. 313 00:19:40,533 --> 00:19:42,160 Apa bendanya ini? 314 00:19:42,243 --> 00:19:43,369 Ini gulung naga. 315 00:19:43,453 --> 00:19:47,248 Jadi, awak makan avokado segar, timun dipotong, 316 00:19:47,332 --> 00:19:49,375 ketam salji dan unagi di atas. 317 00:19:49,959 --> 00:19:52,545 - Apa? "Unagi"? - Ya, belut air tawar. 318 00:19:52,629 --> 00:19:55,924 - Belut? Orang makan benda itu? - Ia sangat popular. 319 00:19:56,007 --> 00:19:57,550 Makan dengan fikiran terbuka. 320 00:19:58,051 --> 00:20:00,094 - Ambil gambar. Sedia? - Ya. 321 00:20:01,262 --> 00:20:02,305 Buat saja. 322 00:20:03,223 --> 00:20:05,433 Ya, itu dia. Baiklah. Ya. 323 00:20:05,934 --> 00:20:06,768 Okey. 324 00:20:07,560 --> 00:20:08,436 Sudah. 325 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 - Dapat? - Ya. 326 00:20:13,441 --> 00:20:16,319 Saya nak pergi cuci mulut. Awak nak itu? 327 00:20:16,402 --> 00:20:17,612 Tak nak lagi. 328 00:20:32,961 --> 00:20:34,045 Miguel? 329 00:20:35,713 --> 00:20:38,258 - Tory. - Bagaimana tahu saya bekerja sini? 330 00:20:38,341 --> 00:20:41,219 Saya tak tahu. Ingatkan awak kerja di gelanggang roda. 331 00:20:41,302 --> 00:20:42,553 Tak, itu waktu malam. 332 00:20:43,680 --> 00:20:46,641 Saya perlu buat dua kerja. Mak saya tak sihat. 333 00:20:48,893 --> 00:20:49,894 Saya bersimpati. 334 00:20:51,145 --> 00:20:52,480 Tidak, maafkan saya. 335 00:20:54,899 --> 00:20:57,360 Saya tahu saya patut datang jumpa awak. 336 00:20:59,821 --> 00:21:01,572 Saya tak tahu cara nak bantu. 337 00:21:02,699 --> 00:21:03,950 Jadi awak diam saja. 338 00:21:09,414 --> 00:21:11,416 Saya rasa bersalah atas segalanya. 339 00:21:14,711 --> 00:21:18,006 Tapi kami buat apa termampu untuk balas dendam pada Miyagi-Do. 340 00:21:18,589 --> 00:21:22,427 Seperti kata Sensei Kreese, "Seorang cedera, semua cedera." 341 00:21:22,510 --> 00:21:26,222 Orang lain tak cedera, Tory. Saya yang berkerusi roda. 342 00:21:26,306 --> 00:21:29,142 - Maksud saya… - Saya tahu apa awak maksudkan. 343 00:21:31,686 --> 00:21:34,480 Saya tak peduli tentang Miyagi-Do atau Kreese, 344 00:21:34,564 --> 00:21:36,357 saya ambil berat tentang kita. 345 00:21:36,899 --> 00:21:37,900 Yakah? 346 00:21:39,402 --> 00:21:41,988 Atau awak bersama saya untuk dapatkan perhatian Sam? 347 00:21:43,197 --> 00:21:46,326 - Itu yang awak fikir? - Saya nampak awak bersama dia. 348 00:21:47,869 --> 00:21:50,496 - Saya tiada pilihan. - Ya, awak ada, Tory! 349 00:21:51,414 --> 00:21:53,583 Saya tahu awak tolong mak awak, tapi… 350 00:21:54,083 --> 00:21:55,126 awak perlukan bantuan. 351 00:21:55,626 --> 00:21:57,253 Awak fikir saya gila? 352 00:21:58,004 --> 00:22:00,673 - Saya tak kata begitu. - Tak apa. Semua orang begitu. 353 00:22:00,757 --> 00:22:04,093 Saya tak peduli. Yang penting, siapa yang menang nanti. 354 00:22:06,262 --> 00:22:07,513 Gembira bertemu awak. 355 00:22:16,105 --> 00:22:18,524 Kami gembira awak boleh sertai makan malam, Armand. 356 00:22:18,608 --> 00:22:22,653 - Sayanglah isteri awak tak datang. - Dia ada kelas zumba mumba. 357 00:22:22,737 --> 00:22:25,740 Saya tak tahu. Kelas merepek. Makanan ini sedap! 358 00:22:25,823 --> 00:22:28,743 Ini ayam cacciatore terkenal ibu Daniel. 359 00:22:29,285 --> 00:22:31,287 Awak patut cuba celup roti dalam… 360 00:22:31,996 --> 00:22:33,039 sos itu. 361 00:22:34,040 --> 00:22:36,292 Ya. Bagus. Jadi… 362 00:22:38,044 --> 00:22:38,920 kenapa jemput saya? 363 00:22:39,587 --> 00:22:41,964 Kami cuma nak bincang bisnes sikit. 364 00:22:42,548 --> 00:22:44,467 Awak tahu kita tak bincang pasal bisnes. 365 00:22:44,550 --> 00:22:48,137 Saya tak percaya jurujual kereta. Kita tak boleh berurusan. 366 00:22:48,221 --> 00:22:51,808 Apa kata awak berurusan dengan saya? 367 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 Ada cadangan untuk saya, sayang? 368 00:22:58,523 --> 00:23:01,275 Cadangan bisnes, bukan jenis yang tak senonoh. 369 00:23:03,111 --> 00:23:04,821 Baiklah. Beritahu saya. Apa? 370 00:23:05,905 --> 00:23:09,409 Saya nak awak usir penyewa di pusat beli-belah Reseda awak. 371 00:23:09,492 --> 00:23:12,161 Adakah ini tentang karate ular itu? 372 00:23:12,245 --> 00:23:15,415 Kenapa saya nak halau dia? Dia penyewa yang hebat. 373 00:23:15,498 --> 00:23:17,291 Lebih baik daripada lelaki sebelum ini. 374 00:23:17,375 --> 00:23:21,003 Tak, dia bahaya kepada komuniti kita. Dia tak stabil. 375 00:23:21,087 --> 00:23:23,172 - Dia tak dapat diduga. - Jadi? 376 00:23:23,256 --> 00:23:26,592 Sewa dia boleh diramal. Dia selalu bayar tepat pada masa. 377 00:23:27,468 --> 00:23:29,679 Okey, hanya ingin tahu, 378 00:23:29,762 --> 00:23:31,722 berapa harga sewa itu sebenarnya? 379 00:23:32,348 --> 00:23:33,850 Mana boleh cakap. 380 00:23:33,933 --> 00:23:36,310 Itu akan jadi, bagaimana nak kata… 381 00:23:37,270 --> 00:23:38,104 tak beretika. 382 00:23:39,147 --> 00:23:41,274 - Kami akan gandakannya. - Amanda! 383 00:23:42,024 --> 00:23:43,067 Pilihan nuklear. 384 00:23:44,694 --> 00:23:46,737 Tidak, saya nak tiga kali ganda. 385 00:23:46,821 --> 00:23:49,031 Kami hanya nak Kreese tiada lagi. 386 00:23:49,115 --> 00:23:51,534 Sewakan ruang itu kepada penyewa lain. 387 00:23:53,619 --> 00:23:54,996 Keuntungan berganda. 388 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 Saya suka dua kali celup. 389 00:24:03,838 --> 00:24:04,922 Setuju! 390 00:24:05,882 --> 00:24:09,844 - Kami nak dia keluar esok. - Baiklah. Tiada masalah. Esok. 391 00:24:11,512 --> 00:24:12,388 Apa pun, 392 00:24:12,972 --> 00:24:14,974 seronok berurusan dengan… 393 00:24:15,558 --> 00:24:16,684 salah seorang. 394 00:24:54,847 --> 00:24:58,351 - Saya nampak sasarannya. - Apa status sokongan udara? 395 00:24:58,434 --> 00:24:59,393 Tiada respons. 396 00:24:59,477 --> 00:25:02,939 Tak guna. Jika misi gagal dan mereka tak tahu kita di mana, 397 00:25:03,022 --> 00:25:04,232 ini salah awak. 398 00:25:06,234 --> 00:25:08,819 - Ponytail berada di kedudukan. - Okey, kita teruskan. 399 00:25:10,238 --> 00:25:13,533 - Tolong berfungsi. - Kreese, bila dia selesai, kau bom. 400 00:25:14,116 --> 00:25:15,117 Oh celaka! 401 00:25:15,868 --> 00:25:17,453 Letupkan! Sekarang! 402 00:25:17,537 --> 00:25:20,665 - Saya tak boleh! - Bawa mereka supaya kita boleh keluar! 403 00:25:20,748 --> 00:25:23,584 - Dia masih di sana. - Maka lelaki itu dah mati. Letupkannya! 404 00:25:30,508 --> 00:25:31,509 Tidak. 405 00:25:44,063 --> 00:25:45,690 Awak celaka, Kreese! 406 00:25:46,357 --> 00:25:49,569 - Kita dapat mereka. Awak bunuh kami! - Saya tak boleh. 407 00:26:00,121 --> 00:26:01,122 Johnny, saya… 408 00:26:08,421 --> 00:26:10,381 Ya Tuhan, dia mati kerana saya! 409 00:26:10,464 --> 00:26:13,259 - Ini salah saya. Tuhan! - Diam, Silver. 410 00:26:15,052 --> 00:26:18,180 Saya dah kata usah teragak-agak. Lihat apa awak buat! 411 00:26:18,264 --> 00:26:20,349 Tengoklah dia, Kreese! Lihat! 412 00:26:34,739 --> 00:26:35,823 Apa yang awak nak? 413 00:26:36,657 --> 00:26:39,076 Awak bayar sewa tepat pada masanya, 414 00:26:39,160 --> 00:26:40,411 tapi, malangnya, 415 00:26:41,162 --> 00:26:43,623 saya dapat tawaran lebih tinggi untuk ruang ini. 416 00:26:43,706 --> 00:26:44,749 Jadi… 417 00:26:45,708 --> 00:26:47,752 awak tak boleh sewa di sini lagi. 418 00:26:48,336 --> 00:26:52,590 - Bagaimana dengan kontrak kita? - Semua kontrak saya ada klausa pelepasan. 419 00:26:52,673 --> 00:26:54,508 Saya ada dokumen pengusiran. 420 00:26:55,509 --> 00:26:56,427 Jadi, 421 00:26:57,261 --> 00:26:58,929 awak perlu pergi hari ini. 422 00:26:59,013 --> 00:27:00,348 Itu takkan berlaku. 423 00:27:02,975 --> 00:27:04,894 Erik! Grigor! 424 00:27:12,777 --> 00:27:15,112 Anak buah saya akan bantu awak pergi. 425 00:27:15,655 --> 00:27:17,490 Sama ada awak suka atau tidak. 426 00:27:20,201 --> 00:27:22,286 Saya baru bersihkan darah dari tikar itu. 427 00:27:26,248 --> 00:27:27,208 Tak apalah. 428 00:27:29,335 --> 00:27:30,336 Fokus! 429 00:27:32,213 --> 00:27:36,342 Ini lebih teruk dari semalam! Awak tak cuba. Apa masalahnya? 430 00:27:36,425 --> 00:27:38,010 Jumpa bekas kekasih. Tak kisahlah. 431 00:27:39,220 --> 00:27:43,933 Tak kisah? Lihatlah awak. Kita habiskan sepanjang hari untuk Ali, 432 00:27:44,016 --> 00:27:45,935 untuk buat awak nampak seperti orang lain. 433 00:27:46,018 --> 00:27:48,104 Sekurangnya saya cakap hal sebenar! 434 00:27:49,563 --> 00:27:53,025 Selesai dengan nak mengamuk atau awak berputus asa? 435 00:27:53,109 --> 00:27:55,069 - Tidak, awaklah. - Apa awak kata? 436 00:27:55,152 --> 00:27:56,404 Awak yang putus asa. 437 00:27:56,487 --> 00:27:57,988 - Saya tak tahu… - Diam! 438 00:27:59,490 --> 00:28:01,158 Awak biar Kreese ambil dojo. 439 00:28:01,242 --> 00:28:03,744 Awak biar Hawk, Tory dan yang lain fikir awak lemah. 440 00:28:03,828 --> 00:28:05,830 Sebab ia satu kesilapan dari awal. 441 00:28:06,497 --> 00:28:09,125 Saya tak patut bawa balik Cobra Kai, lihat apa berlaku. 442 00:28:09,208 --> 00:28:12,753 Awak bantu ramai orang dan pergi macam penakut. 443 00:28:15,381 --> 00:28:19,343 Awak seorang sensei. Ini diri awak. Jika awak tak nampak, awak buta. 444 00:28:23,973 --> 00:28:25,433 - Miguel… - Apa? 445 00:28:32,523 --> 00:28:33,733 Adakah saya berdiri? 446 00:28:34,442 --> 00:28:35,276 Awak berdiri. 447 00:28:36,360 --> 00:28:39,196 - Alamak! Saya berdiri. - Awak sedang berdiri! 448 00:28:42,116 --> 00:28:43,409 - Terima kasih. - Tak. 449 00:28:44,869 --> 00:28:46,203 Tak, terima kasih. 450 00:28:56,005 --> 00:28:57,339 Saya nampak merepek. 451 00:29:01,844 --> 00:29:04,180 PADAM PAPARAN? 452 00:29:08,642 --> 00:29:12,396 Ali. Betul cakap awak. Pelik bagaimana keadaan berubah. 453 00:29:12,980 --> 00:29:15,941 Sekian lama, saya tak banyak arah dalam hidup. 454 00:29:16,817 --> 00:29:18,235 Kemudian, keadaan semakin baik. 455 00:29:18,944 --> 00:29:21,197 Saya jumpa seorang budak yang perlukan bantuan. 456 00:29:21,280 --> 00:29:24,033 Jadi saya kembali amalkan karate, menjadi seorang sensei. 457 00:29:24,116 --> 00:29:26,577 - Oh, ya! - Ada banyak pasang surutnya. 458 00:29:26,660 --> 00:29:28,621 Saya juga mengalah buat seketika. 459 00:29:29,205 --> 00:29:31,207 Tapi saya tak boleh mengalah lagi. 460 00:29:31,749 --> 00:29:35,336 Perjalanan masih jauh untuk jadi lelaki dan ayah lebih baik, 461 00:29:35,419 --> 00:29:36,420 guru lebih baik. 462 00:29:36,921 --> 00:29:39,340 Saya boleh ubah kehidupan mereka. 463 00:29:39,840 --> 00:29:43,511 Dunia di luar mencabar. Saya boleh bantu mereka bersedia. 464 00:29:43,594 --> 00:29:45,429 Itu yang saya buat selama ini. 465 00:29:45,513 --> 00:29:46,514 Itulah diri saya. 466 00:29:47,014 --> 00:29:48,307 Saya seorang sensei. 467 00:29:50,726 --> 00:29:51,852 Panjang sangat. 468 00:29:55,189 --> 00:29:56,941 TAK BANYAK, AWAK? 469 00:30:03,197 --> 00:30:05,533 Terima kasih, Pn. Carroll. 470 00:30:05,616 --> 00:30:09,995 Sementara kereta awak diselenggara, saya kenalkan Sewa Enterprise, ada kelas. 471 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 Kawan saya Anoush akan bantu awak pilih sesuatu yang istimewa. 472 00:30:13,582 --> 00:30:15,042 Dia baharu dan agak perlahan. 473 00:30:15,125 --> 00:30:17,670 Maafkan dia jika dia tak cekap macam saya. 474 00:30:17,753 --> 00:30:19,046 Saya latih awak. 475 00:30:19,129 --> 00:30:21,131 Awak lelaki sampah di bilik rehat. 476 00:30:21,715 --> 00:30:23,425 Tengok, inilah maksud saya. 477 00:30:26,470 --> 00:30:28,180 Dia sepupu pemilik ini, jadi… 478 00:30:28,681 --> 00:30:29,682 Arah ini. 479 00:30:29,765 --> 00:30:32,268 Nampaknya nasib kita dah mula berubah. 480 00:30:32,351 --> 00:30:36,021 Pihak pengedar dah kembali, Kreese tiada dalam hidup kita. 481 00:30:36,564 --> 00:30:38,232 Macam mana kita nak raikan? 482 00:30:39,066 --> 00:30:41,318 Saya fikir mungkin sepanduk yang kata 483 00:30:41,402 --> 00:30:42,987 "Saya dah beritahu awak." 484 00:30:43,070 --> 00:30:45,865 Baiklah. Silakan. Sila luahkan. 485 00:30:45,948 --> 00:30:49,243 Saya tak tahu, sayang. Jika saya ada pada tahun '84, 486 00:30:49,326 --> 00:30:51,745 awak mungkin tak banyak cerita. 487 00:30:51,829 --> 00:30:54,164 Sebab saya kalahkan Cobra Kai dalam satu petang? 488 00:30:54,248 --> 00:30:58,085 Baiklah. Saya selamatkan pengedar. Saya patut dapat pujian juga. 489 00:30:58,669 --> 00:31:00,296 Awak dapat lebih daripada sedikit. 490 00:31:02,464 --> 00:31:04,258 Saya tak sangka ia berakhir. 491 00:31:05,050 --> 00:31:07,219 - Ini dia. - Pakai pembesar suara. 492 00:31:08,012 --> 00:31:10,806 - Hei, Armand. - LaRusso. Perjanjian itu dibatal. 493 00:31:10,890 --> 00:31:12,641 Apa? Kita ada perjanjian. 494 00:31:12,725 --> 00:31:15,603 Tak. Saya tak boleh keluar dari kontrak. 495 00:31:18,564 --> 00:31:19,940 Helo, budak Danny. 496 00:31:20,024 --> 00:31:23,611 Cubaan yang bagus. Tapi awak tak boleh tamatkan perang dengan diplomasi. 497 00:31:25,446 --> 00:31:28,490 Jadi saya cadangkan awak sediakan pelajar awak untuk bertarung. 498 00:31:29,533 --> 00:31:30,701 Sebab sekarang, 499 00:31:31,452 --> 00:31:32,661 musim terbuka. 500 00:31:33,704 --> 00:31:34,955 Pada mereka… 501 00:31:35,039 --> 00:31:36,290 dan awak. 502 00:31:39,376 --> 00:31:40,753 Ular! 503 00:31:49,845 --> 00:31:53,891 - Oh Tuhan, saya benci ular! - Kawan. Berhenti merepek, okey? 504 00:31:53,974 --> 00:31:56,727 Alamak, saya rasa ia menyentuh saya! 505 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 Oh Tuhan! 506 00:32:47,653 --> 00:32:52,658 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin