1 00:00:14,744 --> 00:00:17,371 VIETNÃ, 1968 2 00:00:17,455 --> 00:00:19,457 Correio. Papai Noel chegou! 3 00:00:20,124 --> 00:00:22,126 -Putman! -Obrigado, sargento. 4 00:00:22,918 --> 00:00:23,836 Johnny. 5 00:00:32,636 --> 00:00:34,305 Johnny! 6 00:00:35,639 --> 00:00:39,894 -Você não estava brincando. Que pitéu! -Tá, vamos. Me devolva. 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,687 Ei, Graveto, dê uma olhada. 8 00:00:42,688 --> 00:00:46,358 -Precisa me chamar assim? -Ganhe músculos e podemos conversar. 9 00:00:46,442 --> 00:00:49,111 -Ele tem razão, Graveto. -Quem é? 10 00:00:49,195 --> 00:00:50,738 A garota do Johnny. 11 00:00:53,616 --> 00:00:54,742 Sentiu o perfume? 12 00:00:55,826 --> 00:00:57,828 É o cheiro dos Estados Unidos. 13 00:00:57,912 --> 00:01:01,707 -Pede pra ela mandar uma pra mim? -Vai sonhando, amigo. 14 00:01:02,249 --> 00:01:04,043 -Kreese. -Sim, sargento? 15 00:01:04,126 --> 00:01:06,879 Tenda de comando. O capitão quer falar com você. 16 00:01:08,339 --> 00:01:09,381 Boa sorte! 17 00:01:28,901 --> 00:01:29,985 Capitão. 18 00:01:33,572 --> 00:01:34,448 Descansar. 19 00:01:38,327 --> 00:01:39,578 Você deve ser Kreese. 20 00:01:41,789 --> 00:01:44,083 Seu comandante me disse que você é ambicioso. 21 00:01:44,166 --> 00:01:46,335 Assumiu a frente espontaneamente. 22 00:01:46,418 --> 00:01:48,504 Juntou-se às equipes de emboscada. 23 00:01:49,797 --> 00:01:51,006 Quer morrer, garoto? 24 00:01:52,133 --> 00:01:54,718 Não quero, só não tenho medo. 25 00:01:55,344 --> 00:01:58,097 -É mesmo? -Nem todos sabem a diferença. 26 00:01:58,681 --> 00:02:02,726 Tem ideia de quantos homens temos nesse inferno? 27 00:02:02,810 --> 00:02:04,103 -No Vietnã? -Sim. 28 00:02:05,855 --> 00:02:07,189 Quase meio milhão. 29 00:02:07,773 --> 00:02:10,568 A maioria deles não faz a menor diferença. 30 00:02:12,653 --> 00:02:13,571 Mas você… 31 00:02:15,406 --> 00:02:18,325 -Você pode fazer a diferença. -É por isso que vim. 32 00:02:18,951 --> 00:02:20,077 Pra defender meu país. 33 00:02:20,786 --> 00:02:21,662 Ser um herói. 34 00:02:21,745 --> 00:02:22,872 Ser um… 35 00:02:24,623 --> 00:02:25,624 Ótimo. 36 00:02:26,625 --> 00:02:27,543 Ótimo. 37 00:02:28,878 --> 00:02:30,129 Estou montando uma equipe. 38 00:02:30,212 --> 00:02:34,216 Atuaremos no comando e controle. Missões de ação direta no norte do Vietnã. 39 00:02:34,300 --> 00:02:35,801 É uma guerra de verdade. 40 00:02:35,885 --> 00:02:38,095 Entraremos na selva à paisana. 41 00:02:38,179 --> 00:02:40,806 Sem insígnias, sem identificação. A equipe será você, 42 00:02:40,890 --> 00:02:42,683 eu e alguns especialistas. 43 00:02:42,766 --> 00:02:45,269 -Conheço uns rapazes. -Vou treiná-lo. 44 00:02:45,352 --> 00:02:49,273 Táticas de guerrilha, demolições, combate corpo a corpo. 45 00:02:49,899 --> 00:02:51,525 Que tipo de corpo a corpo? 46 00:02:51,609 --> 00:02:54,403 Se quer derrotar o inimigo, deve lutar como ele. 47 00:02:54,945 --> 00:02:58,866 Aprendi tangsudo na Guerra da Coreia com o Mestre Kim SuYung. 48 00:02:58,949 --> 00:03:00,492 Você aprenderá também. 49 00:03:01,160 --> 00:03:04,121 -Se achar que consegue. -Pode ter certeza que sim. 50 00:03:06,457 --> 00:03:07,291 Senhor. 51 00:03:07,833 --> 00:03:11,795 Se sobreviver, será condecorado, ficará com cicatrizes 52 00:03:12,463 --> 00:03:15,049 e, quem sabe, subirá de patente. 53 00:03:15,716 --> 00:03:16,967 E se não conseguir? 54 00:03:17,051 --> 00:03:20,054 Estará na lista de mortos em combate daqui a 30 anos 55 00:03:20,137 --> 00:03:22,264 quando tornarem pública essa merda. 56 00:03:23,140 --> 00:03:26,936 Estou pedindo para que se torne mais do que um soldado. Entendeu? 57 00:03:28,312 --> 00:03:29,939 Se vamos fazer isso, 58 00:03:30,648 --> 00:03:32,191 precisamos dos melhores. 59 00:03:35,694 --> 00:03:37,029 Isso! 60 00:03:37,696 --> 00:03:39,073 Precisamos de força. 61 00:03:39,156 --> 00:03:40,199 É! 62 00:03:41,909 --> 00:03:44,328 -Precisamos de determinação. -O quê? 63 00:03:46,080 --> 00:03:48,457 -Precisamos de brutalidade. -Isso! 64 00:03:49,458 --> 00:03:51,293 Você só precisa dizer sim… 65 00:03:52,044 --> 00:03:54,713 …e vou moldá-lo na melhor das armas. 66 00:03:55,589 --> 00:03:56,674 Então… 67 00:03:56,757 --> 00:03:58,717 está dentro ou não? 68 00:04:00,261 --> 00:04:02,846 -Estou dentro, senhor. -Excelente. 69 00:04:12,690 --> 00:04:15,317 "Ei, Johnny. Há quanto tempo. 70 00:04:16,193 --> 00:04:18,904 Nem quero pensar em quantos anos se passaram. 71 00:04:18,988 --> 00:04:21,782 Fico feliz por termos estudado nos anos 80. 72 00:04:21,865 --> 00:04:24,285 -A música era a melhor." -Claro que era! 73 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 "A vida me levou por várias direções desde então. 74 00:04:27,329 --> 00:04:30,374 Fui abençoada com minha família e carreira. 75 00:04:30,457 --> 00:04:33,127 E poderia acabar com você no air hockey. 76 00:04:33,711 --> 00:04:36,297 É uma loucura ver como as coisas mudam. 77 00:04:36,380 --> 00:04:39,216 A gente se via todos os dias. 78 00:04:40,259 --> 00:04:42,344 E agora não sei nada sobre você. 79 00:04:43,637 --> 00:04:44,888 Quem é você agora? 80 00:04:45,931 --> 00:04:47,766 Seu perfil está bem vazio. 81 00:04:48,642 --> 00:04:50,436 O que tem feito ultimamente? 82 00:04:51,103 --> 00:04:52,187 Ali." 83 00:04:55,774 --> 00:04:57,651 "O que tem feito ultimamente?" 84 00:05:04,992 --> 00:05:06,118 Cheguei! 85 00:05:06,827 --> 00:05:09,038 O herói conquistador chegou. 86 00:05:09,747 --> 00:05:12,791 Espere até saber o que aconteceu lá. 87 00:05:13,625 --> 00:05:15,002 Foi realmente incrível. 88 00:05:17,546 --> 00:05:19,048 E eu trouxe presentes. 89 00:05:19,923 --> 00:05:22,593 Trouxe uma mochila randoseru pra Sam 90 00:05:22,676 --> 00:05:25,012 e uns KitKats esquisitos pro Anthony. 91 00:05:25,095 --> 00:05:27,014 Eles têm KitKat de shoyu! 92 00:05:27,097 --> 00:05:29,433 Eu sei. É estranho, mas vende. 93 00:05:29,516 --> 00:05:32,603 Pensei em fazermos a Rota do Vinho, só nós dois. 94 00:05:32,686 --> 00:05:36,231 -Crianças, desçam! -Elas estão na sua mãe. 95 00:05:38,025 --> 00:05:39,610 Por quê? O que houve? 96 00:05:40,694 --> 00:05:41,987 John Kreese. 97 00:05:46,867 --> 00:05:48,160 Cara, foi irado! 98 00:05:48,243 --> 00:05:49,828 Tory saiu metendo a mão. 99 00:05:49,912 --> 00:05:53,207 Eu cuidei do Chris e o Falcão pegou o braço do Demetri 100 00:05:53,290 --> 00:05:55,376 como um lutador de luta livre e… 101 00:05:56,335 --> 00:05:57,294 A sangue-frio. 102 00:05:58,128 --> 00:06:00,214 -Sem compaixão! -Muito bem, Falcão. 103 00:06:02,174 --> 00:06:04,385 Não achei que fosse fazer aquilo. 104 00:06:05,636 --> 00:06:08,347 Eles mereceram pelo que fizeram com Miguel. 105 00:06:10,599 --> 00:06:12,059 Ainda não o viu, né? 106 00:06:12,142 --> 00:06:13,519 Não quero falar disso. 107 00:06:24,279 --> 00:06:25,864 Olhe só essa aberração. 108 00:06:25,948 --> 00:06:28,033 Que garota beijaria esse troço? 109 00:06:28,117 --> 00:06:29,493 Turma. 110 00:06:29,576 --> 00:06:31,453 Saúdem os novos alunos. 111 00:06:36,208 --> 00:06:39,503 Vou chamá-los de… Outro Cara e Hálito de Morto. 112 00:06:39,586 --> 00:06:42,047 -O que você disse? -Nada. 113 00:06:42,131 --> 00:06:44,633 É uma coisa que fazemos às vezes. 114 00:06:45,467 --> 00:06:46,427 Tá. 115 00:06:48,053 --> 00:06:50,848 Não acho que eles sejam bons para o Cobra Kai. 116 00:06:50,931 --> 00:06:54,226 Não foi você quem disse que precisávamos de recrutas? 117 00:06:55,644 --> 00:06:59,565 Sim, mas… É que conheço alguns desses caras e eles são… 118 00:06:59,648 --> 00:07:00,941 Verdadeiros atletas. 119 00:07:01,024 --> 00:07:03,735 O que é exatamente o que nosso dojô precisa. 120 00:07:05,279 --> 00:07:06,572 Todos, em formação. 121 00:07:11,702 --> 00:07:14,288 Juntar-se ao Cobra Kai é um privilégio. 122 00:07:14,371 --> 00:07:15,873 Não é um presente. 123 00:07:15,956 --> 00:07:17,583 Por isso, nossos recrutas 124 00:07:17,666 --> 00:07:20,752 devem merecer suas posições neste dojô. 125 00:07:22,838 --> 00:07:24,465 Preparem-se para o combate. 126 00:07:26,633 --> 00:07:28,802 Só os mais fortes sobreviverão. 127 00:07:36,018 --> 00:07:37,394 Está pronto ou o quê? 128 00:07:37,478 --> 00:07:39,813 Odeio isso. É ridículo. 129 00:07:40,439 --> 00:07:43,817 -O que há de ridículo nisso? -Pareço um bebê gigante! 130 00:07:43,901 --> 00:07:47,154 Do jeito que está fazendo birra, poderia ser mesmo. 131 00:07:48,238 --> 00:07:51,241 Não há um jeito mais durão de fazer isso? 132 00:07:51,325 --> 00:07:54,953 Acha que bater o pé te deixou pronto para um treino pesado? 133 00:07:55,704 --> 00:07:58,749 Suas pernas estão molengas! Pronto para ficar em pé? 134 00:07:58,832 --> 00:08:00,626 -Sim. -Certo. 135 00:08:00,709 --> 00:08:02,419 Um, dois… 136 00:08:03,712 --> 00:08:05,130 três, vamos. 137 00:08:06,840 --> 00:08:08,217 Caiu melhor dessa vez. 138 00:08:09,259 --> 00:08:10,594 Vamos fazer uma pausa. 139 00:08:16,558 --> 00:08:20,354 Sabe… minha mãe tem falado muito de você. 140 00:08:21,772 --> 00:08:24,942 -É mesmo? -Ela agradeceu por ter me levado no show. 141 00:08:25,984 --> 00:08:26,944 Disse mais algo? 142 00:08:28,070 --> 00:08:28,904 Não. 143 00:08:29,696 --> 00:08:31,198 Está escrevendo um livro? 144 00:08:31,782 --> 00:08:34,618 Não, é uma mensagem no Facebook. 145 00:08:34,701 --> 00:08:36,537 Isso? Para quem? 146 00:08:38,372 --> 00:08:39,623 Uma garota da escola. 147 00:08:40,624 --> 00:08:41,625 Ali. 148 00:08:42,751 --> 00:08:44,962 Ali? Tipo, a Ali? 149 00:08:45,671 --> 00:08:46,880 Que demais! 150 00:08:47,464 --> 00:08:49,049 É demais! É tão… 151 00:08:49,132 --> 00:08:50,926 Mas você não vai enviar, vai? 152 00:08:52,386 --> 00:08:54,680 Não pode mandar essa mensagem. 153 00:08:55,347 --> 00:08:58,016 -Por que não? -Porque deve ter 80 páginas. 154 00:08:58,100 --> 00:08:59,351 E está em maiúscula. 155 00:08:59,851 --> 00:09:02,896 Tenho 35 anos de assunto para colocar em dia. 156 00:09:02,980 --> 00:09:06,149 Sim, mas mensagens curtas são mais legais. 157 00:09:06,233 --> 00:09:09,444 Assim parece que está desesperado. E é meio assustador. 158 00:09:09,528 --> 00:09:11,780 Enviar isso para ela seria como se… 159 00:09:13,073 --> 00:09:15,117 curtisse todas as fotos dela. 160 00:09:17,619 --> 00:09:18,745 Ah, não. 161 00:09:19,955 --> 00:09:20,956 Ah, não! 162 00:09:21,039 --> 00:09:23,500 Mas que coisa! Eu gostei das fotos! 163 00:09:23,584 --> 00:09:24,918 Se tem um botão ali, 164 00:09:25,002 --> 00:09:26,420 por que não clicaria? 165 00:09:26,503 --> 00:09:28,213 Porque ela pode ver. 166 00:09:29,423 --> 00:09:31,216 Eu fiquei animado, tá? 167 00:09:31,300 --> 00:09:34,469 Ela mandou um sorriso com a bochecha vermelha. 168 00:09:34,970 --> 00:09:38,181 Ela está com febre? É tesão? O que faço? 169 00:09:38,265 --> 00:09:39,975 Acho que é só um sorriso. 170 00:09:42,311 --> 00:09:45,188 Ela quer saber o que você tem feito. 171 00:09:45,272 --> 00:09:46,982 Ótimo. Dá pra salvar isso. 172 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 Vamos fazer um perfil irado pra você. 173 00:09:49,610 --> 00:09:51,862 Aí estará numa posição melhor. 174 00:09:53,530 --> 00:09:55,866 Precisamos de fotos. Tem alguma? 175 00:09:55,949 --> 00:09:57,284 -Fotos? -Sim. 176 00:09:57,367 --> 00:09:58,702 -Não saia daí. -Tá. 177 00:09:59,411 --> 00:10:00,954 Eu disse: "Não saia daí!" 178 00:10:01,747 --> 00:10:05,083 Não acredito que foi ao dojô. Você está bem? 179 00:10:05,167 --> 00:10:06,501 Digo, a Sam está bem? 180 00:10:06,585 --> 00:10:08,879 Ela está abalada. Como não estaria? 181 00:10:09,963 --> 00:10:11,673 Eu estou meio abalada também 182 00:10:11,757 --> 00:10:15,260 com um psicopata que luta caratê aterrorizando a região. 183 00:10:15,344 --> 00:10:17,846 Viu? Parece loucura quando dito em voz alta. 184 00:10:17,929 --> 00:10:20,557 Não. Parece loucura quando os outros falam. 185 00:10:20,641 --> 00:10:22,059 Mas agora estou dizendo. 186 00:10:22,142 --> 00:10:23,644 Aquele homem é doente. 187 00:10:23,727 --> 00:10:25,687 Ele tem armas nas paredes. 188 00:10:25,771 --> 00:10:28,732 E os alunos dele quebraram o braço do Demetri. 189 00:10:28,815 --> 00:10:30,609 Espere. Eles fizeram o quê? 190 00:10:33,403 --> 00:10:35,238 -Vou lá. -Vai bater nele? 191 00:10:35,322 --> 00:10:37,991 Foi essa insanidade que nos meteu nisso. 192 00:10:38,075 --> 00:10:42,120 E a sanidade vai nos tirar. Vamos detê-lo. Temos que fazer isso. 193 00:10:43,330 --> 00:10:46,375 -Mas será do meu jeito. -E qual é? 194 00:10:46,458 --> 00:10:48,960 Vamos à polícia. 195 00:10:53,423 --> 00:10:55,759 Turma, preparem-se para o combate. 196 00:10:55,842 --> 00:10:57,552 -Tá. -Uma cobra de estimação! 197 00:10:57,636 --> 00:10:58,845 Demais! 198 00:11:01,515 --> 00:11:05,769 Cacete! Se lembra? Olhem, é o cara do lábio! 199 00:11:05,852 --> 00:11:10,232 -Pensei que ele tinha se mudado. -Tem razão! É mesmo. 200 00:11:10,315 --> 00:11:11,316 Cara! 201 00:11:11,900 --> 00:11:14,152 Só que este cabelo rouba a cena. 202 00:11:14,986 --> 00:11:16,363 Certo, turma. 203 00:11:17,447 --> 00:11:18,990 Que os jogos comecem. 204 00:11:24,830 --> 00:11:25,706 Você. 205 00:11:26,957 --> 00:11:28,625 Beleza. Você consegue. 206 00:11:31,378 --> 00:11:32,379 Você. 207 00:11:37,843 --> 00:11:39,302 Estou tão empolgado! 208 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 Prontos? 209 00:11:51,356 --> 00:11:52,357 Você está morto. 210 00:12:11,084 --> 00:12:12,085 Acabe com ele. 211 00:12:15,630 --> 00:12:16,840 Que brutal. 212 00:12:22,137 --> 00:12:23,388 Ei, ele apagou. 213 00:12:26,475 --> 00:12:27,559 Aonde vai? 214 00:12:28,310 --> 00:12:31,229 -Ao meu lugar. -Você perdeu para um lutador inexperiente. 215 00:12:31,313 --> 00:12:34,649 -Ele ocupará seu lugar na equipe. -É isso aí! 216 00:12:39,863 --> 00:12:43,158 Sensei, o Traste tem sido leal ao dojô. 217 00:12:44,576 --> 00:12:46,077 Receio que não seja… 218 00:12:47,913 --> 00:12:49,456 bom para o Cobra Kai. 219 00:12:51,500 --> 00:12:54,211 Eu disse que só os fortes sobreviveriam. 220 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 Combate! 221 00:12:55,212 --> 00:12:57,422 Pronto? Lute! Vamos, me mate! 222 00:13:08,099 --> 00:13:10,977 Se perder a concentração numa luta, está morto! 223 00:13:11,686 --> 00:13:12,687 Entendeu? 224 00:13:13,313 --> 00:13:16,525 -Sim, capitão! Desculpe, só pensei… -Não pense! 225 00:13:16,608 --> 00:13:20,612 O inimigo quer vê-los mortos. Só há duas opções: matar ou morrer. 226 00:13:20,695 --> 00:13:23,657 Sem hesitar, sem pensar e sem compaixão! 227 00:13:23,740 --> 00:13:26,785 -E se eles se renderem? -Nunca confie no inimigo. 228 00:13:26,868 --> 00:13:31,122 Deixe esse papo de paz e amor para os boiolas da faculdade! 229 00:13:31,206 --> 00:13:33,875 Temos uma missão amanhã. Estamos prontos? 230 00:13:33,959 --> 00:13:35,293 Sim, senhor. 231 00:13:35,377 --> 00:13:37,379 -Espero que sim. -Capitão. 232 00:13:37,462 --> 00:13:40,340 Agora vão descansar. Vocês vão precisar. 233 00:13:43,426 --> 00:13:44,719 Ei, Herman. Venha cá. 234 00:13:51,017 --> 00:13:53,436 O capitão Turner levou aquele golpe. 235 00:13:53,520 --> 00:13:54,688 Céus. 236 00:13:56,731 --> 00:14:01,027 Não conte ao Kreese, entendeu? Uma distração como essa pode matá-lo. 237 00:14:05,198 --> 00:14:06,658 Voltarei logo, boneca. 238 00:14:14,249 --> 00:14:17,878 São minhas únicas fotos. Não tirei muitas após o ensino médio. 239 00:14:18,420 --> 00:14:19,254 Tá. 240 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 Tem alguma onde esteja de camisa, talvez? 241 00:14:22,966 --> 00:14:23,967 Tenho. 242 00:14:25,468 --> 00:14:27,178 -Veja. Que tal? -Certo. 243 00:14:27,888 --> 00:14:29,014 Bem… 244 00:14:29,890 --> 00:14:33,435 É melhor que a gente tire fotos novas. 245 00:14:33,518 --> 00:14:35,061 Tipo, nos dias de hoje? 246 00:14:36,521 --> 00:14:38,857 Não sei se quero que passe óleo em mim. 247 00:14:38,940 --> 00:14:40,901 O óleo de bebê destaca tudo. 248 00:14:41,568 --> 00:14:43,570 Não vou passar óleo… 249 00:14:44,863 --> 00:14:47,532 Pensei em algo mais contemporâneo. 250 00:14:48,241 --> 00:14:51,703 -Que tal? -É mesmo! Vamos ver o que Ali curte. 251 00:14:51,786 --> 00:14:53,455 Tirarei fotos fazendo isso! 252 00:14:53,538 --> 00:14:55,790 -Não quis dizer isso. -Não farei ioga. 253 00:14:55,874 --> 00:14:57,542 -Não. -Farei carinho num cão. 254 00:14:58,335 --> 00:15:01,129 Será que o aquário me deixa nadar com golfinhos? 255 00:15:01,212 --> 00:15:02,213 Não sei. 256 00:15:03,506 --> 00:15:06,384 -Quer saber? Vamos "fotomatar" isso. -O quê? 257 00:15:06,468 --> 00:15:08,261 Vamos, Hot Wheels. Venha. 258 00:15:09,763 --> 00:15:10,764 Vamos lá. 259 00:15:13,850 --> 00:15:16,645 Então vocês querem prestar queixa 260 00:15:16,728 --> 00:15:18,355 contra o… 261 00:15:18,438 --> 00:15:19,648 John Kreese? 262 00:15:19,731 --> 00:15:21,816 É, uma ordem de restrição. 263 00:15:24,277 --> 00:15:25,445 Algum problema? 264 00:15:25,528 --> 00:15:28,406 Uma ordem protetiva de emergência já foi emitida. 265 00:15:30,158 --> 00:15:30,992 É sério? 266 00:15:34,412 --> 00:15:36,998 -Ótimo. -Não. É contra a senhora. 267 00:15:37,082 --> 00:15:37,916 -O quê? -O quê? 268 00:15:37,999 --> 00:15:40,293 O Sr. Kreese veio prestar queixa. 269 00:15:40,377 --> 00:15:43,380 Disse que você apareceu no estabelecimento dele 270 00:15:43,463 --> 00:15:45,382 fora do expediente, furiosa. 271 00:15:45,465 --> 00:15:47,550 Eu não estava furiosa. 272 00:15:47,634 --> 00:15:51,680 Foi uma resposta adequada a um homem que incita a violência. 273 00:15:52,472 --> 00:15:55,684 -E aí bateu nele? -Isso é ridículo. Ele é um mentiroso. 274 00:15:57,852 --> 00:16:00,647 -Querida? -Está faltando o contexto da história. 275 00:16:00,730 --> 00:16:01,731 Você bateu nele? 276 00:16:04,275 --> 00:16:08,613 -Esse homem é uma ameaça. Ele é louco! -Aqui diz que ele lutou no Vietnã. 277 00:16:08,697 --> 00:16:11,658 -Recebeu a Boina Verde, Estrela de Prata. -Céus. 278 00:16:11,741 --> 00:16:15,412 Eles passam por muita coisa. O estigma da saúde mental é sério. 279 00:16:15,495 --> 00:16:18,999 -Tenha consideração. -Não me importo se ele foi condecorado. 280 00:16:19,082 --> 00:16:23,294 Ainda quero um troço de restrição de emergência contra ele. 281 00:16:23,378 --> 00:16:28,049 Daria no mesmo. Você não pode ficar 500 metros perto dele… 282 00:16:28,133 --> 00:16:30,844 Deve ser piada. Você vai acreditar nele? 283 00:16:30,927 --> 00:16:32,929 Cabe a um juiz resolver isso. 284 00:16:33,722 --> 00:16:36,349 Assine para comprovar que está ciente. 285 00:16:37,934 --> 00:16:39,227 Obrigado por virem. 286 00:16:39,310 --> 00:16:40,770 Facilitou muito. 287 00:16:40,854 --> 00:16:43,314 Que bom que foi conveniente pra você. 288 00:16:46,151 --> 00:16:47,652 Tive outra ideia. 289 00:16:47,736 --> 00:16:49,487 Mas é uma medida drástica. 290 00:16:50,113 --> 00:16:52,449 Que odeio até meu último fio de cabelo. 291 00:17:06,171 --> 00:17:09,382 -Quebrou meu dente, vadia. -Você precisava de aparelho. 292 00:17:11,843 --> 00:17:13,344 Bom trabalho, Nichols. 293 00:17:14,471 --> 00:17:16,681 Sabe o que fazer. Saia do tapete. 294 00:17:20,435 --> 00:17:21,352 Merda, garota! 295 00:17:22,896 --> 00:17:25,648 -Viu aquilo? -Você. Grandão. 296 00:17:26,524 --> 00:17:29,944 Certo! Quem será o próximo? 297 00:17:30,028 --> 00:17:31,571 -Vamos. -Vamos lá. 298 00:17:31,654 --> 00:17:32,697 Ele é meu. 299 00:17:34,866 --> 00:17:36,201 Pegue-o, Lábio! 300 00:17:38,286 --> 00:17:41,289 Beleza, vamos ver se conserto o seu lábio. 301 00:17:46,377 --> 00:17:47,420 Cara! 302 00:18:12,987 --> 00:18:14,155 Espere. Pare. 303 00:18:16,825 --> 00:18:18,034 Acabe com… 304 00:18:49,816 --> 00:18:50,692 Bem, turma. 305 00:18:50,775 --> 00:18:52,569 Podemos encerrar a aula. 306 00:18:53,194 --> 00:18:54,571 Alguém o tire daí. 307 00:19:01,995 --> 00:19:03,872 -Tirou a foto? -Tirei. 308 00:19:04,831 --> 00:19:05,748 Deixe-me ver. 309 00:19:07,208 --> 00:19:09,127 Ficou boa. Vamos embora. 310 00:19:19,345 --> 00:19:21,347 Não! Não toque! 311 00:19:21,431 --> 00:19:24,225 -Senhor, com licença? -Me desculpe. Não sabia! 312 00:19:33,443 --> 00:19:34,319 É. 313 00:19:38,948 --> 00:19:42,160 -É uma forma de fazer isso. -Que merda é essa? 314 00:19:42,243 --> 00:19:43,369 É um sushi. 315 00:19:43,453 --> 00:19:45,455 Ele tem abacate fresco, 316 00:19:45,538 --> 00:19:47,749 pepino picado, caranguejo 317 00:19:47,832 --> 00:19:49,375 e unagi em cima. 318 00:19:49,459 --> 00:19:52,545 -O quê? "Unagi"? -É enguia fresca. 319 00:19:52,629 --> 00:19:56,966 -Enguia? Tem quem come essa porcaria? -É muito popular. Abra sua mente. 320 00:19:57,967 --> 00:20:00,094 -Tire a foto. Pronto? -Tá. 321 00:20:01,262 --> 00:20:02,305 Só… tá. 322 00:20:03,223 --> 00:20:05,391 E lá vamos nós. Certo. Isso. 323 00:20:05,934 --> 00:20:06,768 Ótimo. 324 00:20:07,560 --> 00:20:08,436 Pronto. 325 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 -Tirou? -Tirei. 326 00:20:13,441 --> 00:20:16,319 Bem, vou lavar a minha boca. Vai querer? 327 00:20:16,402 --> 00:20:17,612 Não, não quero mais. 328 00:20:32,961 --> 00:20:34,045 Miguel? 329 00:20:35,713 --> 00:20:38,258 -Tory. -Como sabia que trabalho aqui? 330 00:20:38,341 --> 00:20:39,300 Não sabia. 331 00:20:39,384 --> 00:20:42,512 -Pensei que trabalhasse no rinque. -Só à noite. 332 00:20:43,680 --> 00:20:46,641 Preciso ter dois empregos. Minha mãe não está bem. 333 00:20:48,893 --> 00:20:49,894 Sinto muito. 334 00:20:51,145 --> 00:20:53,064 Não, eu é que sinto muito. 335 00:20:54,899 --> 00:20:57,360 Sei que devia ter te visitado. 336 00:20:59,821 --> 00:21:01,572 Só não sabia como ajudar. 337 00:21:02,699 --> 00:21:03,825 E aí não fez nada. 338 00:21:08,913 --> 00:21:11,249 Me sinto culpada por tudo. 339 00:21:14,711 --> 00:21:18,006 Estamos fazendo o possível para nos vingar do Miyagi-Do. 340 00:21:18,089 --> 00:21:19,841 Como o sensei Kreese diz: 341 00:21:19,924 --> 00:21:22,427 "Se um de nós se ferir, todos se feriram." 342 00:21:22,510 --> 00:21:24,345 Ninguém mais se feriu, Tory. 343 00:21:24,929 --> 00:21:27,724 -Estou numa cadeira de rodas. -Só quis dizer… 344 00:21:27,807 --> 00:21:29,142 Sei o que quis dizer. 345 00:21:31,185 --> 00:21:36,024 Nunca me importei com o Miyagi-Do ou o Kreese, eu me importei com a gente. 346 00:21:36,899 --> 00:21:37,900 É mesmo? 347 00:21:39,319 --> 00:21:41,988 Ou estava comigo para chamar a atenção da Sam? 348 00:21:43,323 --> 00:21:46,326 -É o que acha? -Eu te vi com ela. 349 00:21:47,869 --> 00:21:50,496 -Não tive escolha. -Teve sim, Tory! 350 00:21:51,414 --> 00:21:53,499 Sei que está ajudando sua mãe, mas… 351 00:21:54,083 --> 00:21:55,543 você precisa de ajuda. 352 00:21:55,626 --> 00:21:57,253 Acha que sou louca? 353 00:21:58,004 --> 00:22:00,673 -Não disse isso. -Tudo bem. Todos acham isso. 354 00:22:00,757 --> 00:22:02,175 Não ligo. 355 00:22:02,258 --> 00:22:04,093 O que vale é quem vence no final. 356 00:22:05,762 --> 00:22:07,263 Foi bom te ver. 357 00:22:16,105 --> 00:22:18,149 Que bom que pôde vir, Armand. 358 00:22:18,232 --> 00:22:22,653 -Que pena que sua esposa não veio. -Ela tinha uma… aula de zumba, mumba. 359 00:22:22,737 --> 00:22:25,740 Sei lá. Alguma bobagem. Essa coisa é gostosa! 360 00:22:25,823 --> 00:22:28,743 É o famoso frango à cacciatore da mãe do Daniel. 361 00:22:29,285 --> 00:22:30,578 Mergulhe o pão no… 362 00:22:31,996 --> 00:22:33,039 molho. 363 00:22:34,040 --> 00:22:36,292 É, que delícia. Então… 364 00:22:38,044 --> 00:22:39,504 por que estou aqui? 365 00:22:39,587 --> 00:22:41,964 Queremos falar de negócios. 366 00:22:42,048 --> 00:22:46,010 Não falamos de negócios. Como não confio em vendedores de carros, 367 00:22:46,094 --> 00:22:48,137 não faço acordos com você. 368 00:22:48,846 --> 00:22:51,808 E que tal fazer um acordo comigo? 369 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 Tem uma proposta pra mim, querida? 370 00:22:58,523 --> 00:23:01,275 Uma proposta de negócios, não uma indecente. 371 00:23:03,111 --> 00:23:04,821 Então me diga. O que é? 372 00:23:05,905 --> 00:23:09,409 Quero que despeje um inquilino da sua galeria de Reseda. 373 00:23:09,492 --> 00:23:12,161 Tem a ver com aquele caratê de cobra? 374 00:23:12,245 --> 00:23:15,415 Por que eu o despejaria? Ele é um ótimo inquilino. 375 00:23:15,498 --> 00:23:17,291 Muito melhor do que o outro. 376 00:23:17,375 --> 00:23:18,835 Não, ele é um perigo 377 00:23:18,918 --> 00:23:21,003 pra nossa comunidade. É instável. 378 00:23:21,087 --> 00:23:23,172 -É imprevisível. -E daí? 379 00:23:23,256 --> 00:23:26,592 O aluguel dele é previsível. Ele sempre paga em dia. 380 00:23:27,468 --> 00:23:29,679 E, só por curiosidade, 381 00:23:29,762 --> 00:23:31,681 quanto ele paga de aluguel? 382 00:23:32,348 --> 00:23:33,850 Não posso contar. 383 00:23:33,933 --> 00:23:36,310 Seria, como vocês dizem… 384 00:23:37,270 --> 00:23:38,104 antiético. 385 00:23:39,147 --> 00:23:40,148 Pagamos o dobro. 386 00:23:40,231 --> 00:23:41,274 Amanda! 387 00:23:42,024 --> 00:23:43,067 Medida drástica. 388 00:23:44,694 --> 00:23:46,737 Não, quero o triplo. 389 00:23:46,821 --> 00:23:49,031 Só queremos que Kreese vá embora. 390 00:23:49,115 --> 00:23:52,118 Depois pode alugar o espaço para outro inquilino. 391 00:23:53,619 --> 00:23:54,996 O molho especial. 392 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 Gosto disso. 393 00:24:03,838 --> 00:24:04,922 Fechado! 394 00:24:05,882 --> 00:24:09,844 -Queremos que ele saia amanhã. -Sem problemas. Amanhã. 395 00:24:11,512 --> 00:24:12,388 Enfim, 396 00:24:12,972 --> 00:24:14,974 foi um prazer fazer negócios com… 397 00:24:15,558 --> 00:24:16,559 um de vocês. 398 00:24:54,847 --> 00:24:57,767 -Avistei o alvo. -Qual o status do apoio aéreo? 399 00:24:58,392 --> 00:24:59,393 Sem resposta. 400 00:24:59,477 --> 00:25:01,437 Droga. Isso vai pro sul 401 00:25:01,521 --> 00:25:02,939 e não sabem onde estamos, 402 00:25:03,022 --> 00:25:04,232 agora é com você. 403 00:25:06,234 --> 00:25:08,819 -Rabo de cavalo em posição. -Estamos prontos. 404 00:25:10,238 --> 00:25:13,533 -Funcione, por favor. -Quando ele estiver pronto, acione. 405 00:25:14,116 --> 00:25:15,117 Merda! 406 00:25:15,868 --> 00:25:17,453 Detone. Detone agora! 407 00:25:17,537 --> 00:25:20,665 -Não posso! -Elimine-os e vamos embora daqui! 408 00:25:20,748 --> 00:25:23,584 -Ele ainda está lá. -Então está morto. Detone! 409 00:25:44,063 --> 00:25:45,690 Kreese, seu filho da puta! 410 00:25:46,357 --> 00:25:49,569 -Nós os tínhamos na mão. Você nos matou! -Não consegui. 411 00:26:00,121 --> 00:26:01,122 Johnny, eu… 412 00:26:08,421 --> 00:26:10,381 Céus, ele morreu por minha causa! 413 00:26:10,464 --> 00:26:13,259 -Foi minha culpa! -Cale a boca, Silver. 414 00:26:15,052 --> 00:26:16,470 Eu te mandei não hesitar 415 00:26:16,554 --> 00:26:18,180 e olhe o que você fez! 416 00:26:18,264 --> 00:26:20,349 Olhe para ele, Kreese! Olhe! 417 00:26:34,739 --> 00:26:35,781 O que quer? 418 00:26:36,657 --> 00:26:39,076 Olhe, você paga o aluguel em dia, 419 00:26:39,160 --> 00:26:40,411 mas, infelizmente, 420 00:26:41,162 --> 00:26:43,623 recebi uma oferta maior pelo local. 421 00:26:43,706 --> 00:26:44,749 Então… 422 00:26:45,708 --> 00:26:47,752 não pode mais alugar aqui. 423 00:26:47,835 --> 00:26:52,590 -E o meu contrato? -Meus contratos têm cláusulas de saída. 424 00:26:52,673 --> 00:26:54,550 E trouxe os documentos de despejo. 425 00:26:55,509 --> 00:26:56,427 Então… 426 00:26:57,261 --> 00:26:58,929 precisa sair hoje. 427 00:26:59,013 --> 00:27:00,348 Nem pensar. 428 00:27:02,975 --> 00:27:04,894 Erik! Grigor! 429 00:27:12,777 --> 00:27:15,112 Meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair. 430 00:27:15,655 --> 00:27:17,365 Quer você goste ou não. 431 00:27:20,201 --> 00:27:22,286 Acabei de tirar o sangue do tapete. 432 00:27:26,248 --> 00:27:27,208 Está bem. 433 00:27:29,335 --> 00:27:30,336 Concentre-se! 434 00:27:32,213 --> 00:27:36,342 Está pior do que ontem! Você nem está tentando! O que houve? 435 00:27:36,425 --> 00:27:38,010 Você viu sua ex. E daí? 436 00:27:39,220 --> 00:27:43,933 E daí? Olhe pra você. Passamos o dia fazendo coisas pra sua ex 437 00:27:44,016 --> 00:27:45,935 achar que você é alguém. 438 00:27:46,018 --> 00:27:48,521 Ao menos eu contei a verdade pra minha! 439 00:27:49,563 --> 00:27:52,441 Já parou com o seu piti ou está desistindo? 440 00:27:53,067 --> 00:27:54,193 Você é que está. 441 00:27:54,276 --> 00:27:56,404 -O que disse? -Você está desistindo. 442 00:27:56,487 --> 00:27:57,988 -Não sabia… -Cale-se! 443 00:27:59,490 --> 00:28:03,994 Você deixou o Kreese tomar seu dojô. Deixou os outros acharem que é fraco. 444 00:28:04,078 --> 00:28:05,913 Para começar, foi um erro. 445 00:28:06,580 --> 00:28:09,125 Revivi o Cobra Kai e veja o que aconteceu. 446 00:28:09,208 --> 00:28:12,753 Você ajudou muita gente e foi embora como um covarde. 447 00:28:15,381 --> 00:28:19,343 Você é um sensei. É isso o que é. Se não pode ver, está cego. 448 00:28:23,973 --> 00:28:25,433 -Miguel… -O quê? 449 00:28:32,523 --> 00:28:33,649 Estou fazendo isso? 450 00:28:34,525 --> 00:28:35,860 Está. 451 00:28:36,360 --> 00:28:39,196 -Cacete! Estou fazendo isso. -Está! 452 00:28:42,116 --> 00:28:43,367 Obrigado. 453 00:28:44,827 --> 00:28:46,203 Não, eu é que agradeço. 454 00:28:56,005 --> 00:28:57,339 Estou ridículo. 455 00:29:01,844 --> 00:29:04,180 DELETAR POST? 456 00:29:08,642 --> 00:29:09,935 Ali, tem razão. 457 00:29:10,686 --> 00:29:12,396 Como as coisas mudam. 458 00:29:12,980 --> 00:29:15,941 Por anos, não tive direção na vida. 459 00:29:16,817 --> 00:29:18,235 Aí, tudo melhorou. 460 00:29:18,944 --> 00:29:21,197 Conheci um garoto que precisava de ajuda. 461 00:29:21,280 --> 00:29:24,033 Voltei ao caratê, virei sensei. 462 00:29:24,116 --> 00:29:26,577 -Isso! -Tive altos e baixos. 463 00:29:26,660 --> 00:29:28,287 Até desisti por um tempo. 464 00:29:29,330 --> 00:29:30,998 Mas não posso mais desistir. 465 00:29:31,749 --> 00:29:35,336 Tenho um longo caminho pela frente pra ser um homem melhor, um pai melhor, 466 00:29:35,419 --> 00:29:36,837 um professor melhor. 467 00:29:36,921 --> 00:29:39,298 Posso fazer a diferença na vida desses jovens. 468 00:29:39,840 --> 00:29:43,511 O mundo é difícil. Posso ajudá-los a se prepararem para ele. 469 00:29:43,594 --> 00:29:46,931 É isso o que tenho feito. É quem eu sou. 470 00:29:47,014 --> 00:29:48,307 Sou um sensei. 471 00:29:50,726 --> 00:29:51,852 Longo demais. 472 00:29:55,189 --> 00:29:56,941 NADA DE MAIS, E VOCÊ? 473 00:30:03,197 --> 00:30:05,533 Obrigado por sua preferência. 474 00:30:05,616 --> 00:30:09,995 Enquanto seu carro estiver na oficina, você ficará com um alugado. 475 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 Anoush vai ajudá-la a escolher algo especial. 476 00:30:13,082 --> 00:30:15,042 Ele é novo e meio lento. 477 00:30:15,125 --> 00:30:21,131 -Perdoe-o se não for educado como eu. -Eu te treinei. Você limpava a copa. 478 00:30:21,215 --> 00:30:23,425 Viu? É disso que estou falando. 479 00:30:26,470 --> 00:30:28,180 Ele é primo do dono… 480 00:30:28,681 --> 00:30:29,682 Por aqui. 481 00:30:29,765 --> 00:30:32,268 Parece que esse trem voltou aos trilhos. 482 00:30:32,351 --> 00:30:36,021 A concessionária está de pé, Kreese saiu de nossas vidas. 483 00:30:36,564 --> 00:30:38,232 Como vamos comemorar? 484 00:30:39,066 --> 00:30:41,318 Pensei em colocar uma faixa 485 00:30:41,402 --> 00:30:42,987 dizendo: "Eu avisei." 486 00:30:43,070 --> 00:30:43,946 Está bem. 487 00:30:44,029 --> 00:30:46,740 -Continue. Bote pra fora. -Não sei, querido. 488 00:30:46,824 --> 00:30:50,870 Se eu estivesse aqui em 1984, você não teria tanto pra contar. 489 00:30:51,829 --> 00:30:56,375 -Acabei com o Cobra Kai numa tarde. -E eu salvei a concessionária. 490 00:30:56,458 --> 00:30:59,920 -Não mereço um pouco de crédito? -Merece mais do que isso. 491 00:31:02,464 --> 00:31:04,258 Não acredito que acabou. 492 00:31:05,050 --> 00:31:07,219 -Lá vamos nós. -Coloque no viva-voz. 493 00:31:08,012 --> 00:31:10,806 -Oi, Armand. -LaRusso, o trato está cancelado. 494 00:31:10,890 --> 00:31:12,641 O quê? Tínhamos um acordo. 495 00:31:12,725 --> 00:31:15,603 Não. Eu não posso sair do contrato. 496 00:31:18,564 --> 00:31:19,940 Olá, Danielzinho. 497 00:31:20,024 --> 00:31:23,611 Bela tentativa. Mas não se encerra uma guerra com diplomacia. 498 00:31:25,404 --> 00:31:28,490 Assim, sugiro que prepare seus alunos para a batalha. 499 00:31:29,533 --> 00:31:32,661 Porque agora a temporada de caça começou. 500 00:31:33,704 --> 00:31:34,955 Para eles… 501 00:31:35,039 --> 00:31:36,290 e para você. 502 00:31:39,376 --> 00:31:40,753 Cobras! 503 00:31:49,845 --> 00:31:53,891 -Eu odeio cobras! -Cara, larga de frescura. 504 00:31:53,974 --> 00:31:56,727 Merda, acho que ela tocou em mim! 505 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 Meu Deus! 506 00:32:47,653 --> 00:32:51,573 Legendas: Viviam Oliveira