1 00:00:36,265 --> 00:00:37,183 Co tady děláš? 2 00:00:38,225 --> 00:00:39,977 Chtěla ses schovávat navždy? 3 00:00:40,644 --> 00:00:43,314 - Taky mi zlomíš ruku? - Tys to dovolila. 4 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Ani jsi nebojovala. Běželas ubrečená domů za mámou. 5 00:00:48,486 --> 00:00:49,820 Teď tu ale mámu nemáš. 6 00:01:00,331 --> 00:01:03,000 Neboj, nezlomím ti ruku. 7 00:01:03,084 --> 00:01:04,585 Zasloužíš něco horšího. 8 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 Robby, Miguel… 9 00:01:26,190 --> 00:01:29,026 Ty můžeš za to, v jaké situaci teď jsou. 10 00:01:32,530 --> 00:01:34,240 - Je to tvá vina. - Migueli! 11 00:01:40,579 --> 00:01:41,831 Tys tohle začala, 12 00:01:41,914 --> 00:01:43,165 tak to teď dokončíme. 13 00:02:07,356 --> 00:02:08,482 Dělej, lenochode. 14 00:02:09,233 --> 00:02:10,484 Hejbej těma haksnama. 15 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Dělej, Diazi. 16 00:02:16,323 --> 00:02:17,950 Počkej, zastav. 17 00:02:19,285 --> 00:02:23,414 Dej těm svalům zabrat. Soustřeď se, skvěle. Tak jo, ještě deset. 18 00:02:24,206 --> 00:02:25,457 Do toho! Dělej! 19 00:02:25,541 --> 00:02:26,959 Skoro jsi tam. Do toho! 20 00:02:30,171 --> 00:02:33,174 - Myslím, že už to zvládám. - Jo? Rychlé reflexy. 21 00:02:39,555 --> 00:02:40,514 Vypadá to dobře. 22 00:02:42,141 --> 00:02:43,225 Vážně dobře. 23 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 Chytej! 24 00:02:49,106 --> 00:02:50,316 Na co čekáš? Běž. 25 00:02:55,196 --> 00:02:56,071 Jo! 26 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 Co takhle „Karate Johnnyho Lawrence“? 27 00:03:30,147 --> 00:03:31,982 Nebo „Karate klub Tvrdý Úder“? 28 00:03:38,364 --> 00:03:41,033 Snažím se vymyslet jména pro nové dódžó. 29 00:03:41,116 --> 00:03:43,035 Jak dlouho trvá doručení zprávy? 30 00:03:45,079 --> 00:03:48,332 - Asi dlouho, Ali je v Coloradu. - Je to okamžité. 31 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 Dobře, co „Americké karate“? 32 00:03:53,087 --> 00:03:54,171 To se mi nelíbí. 33 00:03:55,047 --> 00:03:58,968 Potřebujeme jméno, co říká, že jsme to nejhustější dódžó v okolí. 34 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Jo. Škoda, že Cobra Kai je tak dobré jméno. 35 00:04:03,806 --> 00:04:05,140 Co když si ho necháme? 36 00:04:05,975 --> 00:04:09,186 Můžeme to psát s K. Můžeme být „tři ká“. 37 00:04:09,270 --> 00:04:10,771 Jako KKK? 38 00:04:12,189 --> 00:04:13,607 To asi není dobrý nápad. 39 00:04:14,400 --> 00:04:17,569 To je jedno. Vymyslíme to. Nejdřív potřebujeme žáky. 40 00:04:18,362 --> 00:04:21,282 Dnes jdu poprvé do školy. Někoho najdu. 41 00:04:21,365 --> 00:04:22,783 Ale kde budeme trénovat? 42 00:04:24,576 --> 00:04:25,744 To nech na mně. 43 00:04:34,378 --> 00:04:36,547 - Dobré ráno. - Posaď se. 44 00:04:37,214 --> 00:04:40,134 Připravil jsem ten čaj, co jsem přivezl z Okinawy. 45 00:04:42,469 --> 00:04:44,471 Chováte se divně. Co se děje? 46 00:04:45,055 --> 00:04:48,517 Probírali jsme, jak se vypořádat s Cobra Kai. 47 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 Vážně? 48 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Mrzí mě, že jsem se naštvala, když jste trénovali. 49 00:04:53,188 --> 00:04:56,275 Netušila jsem, čemu musíte čelit. 50 00:04:56,358 --> 00:04:58,027 Snažíme se to vyřešit, ale… 51 00:04:58,110 --> 00:05:02,823 Chceme, abyste se před nimi byli schopní ubránit. 52 00:05:02,906 --> 00:05:04,867 Co přesně to znamená? 53 00:05:05,492 --> 00:05:07,202 Táta znovu otevírá Mijagi-Do. 54 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 Máte moji naprostou podporu. 55 00:05:10,956 --> 00:05:11,874 Co na to říkáš? 56 00:05:12,374 --> 00:05:14,543 - Jsi připravená vrátit se? - Ne. 57 00:05:16,712 --> 00:05:17,546 Sam. 58 00:05:20,090 --> 00:05:21,633 Sam, počkej. 59 00:05:22,343 --> 00:05:23,177 Co se děje? 60 00:05:24,094 --> 00:05:26,388 Už nechci dělat karate. Dobře? 61 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 Co jí je? 62 00:05:32,269 --> 00:05:36,565 Něco se děje. Podle mě moc dobře nespí. 63 00:05:36,648 --> 00:05:37,816 To jsem nevěděl. 64 00:05:38,567 --> 00:05:41,362 Jsem tak zaneprázdněný vším, co se děje, 65 00:05:41,445 --> 00:05:43,280 že s ní skoro nejsem. 66 00:05:44,031 --> 00:05:46,867 Možná bys měl dneska zůstat doma. 67 00:05:47,534 --> 00:05:49,536 A omluvíme Sam ze školy. 68 00:05:50,329 --> 00:05:53,624 Já to v prodejně zvládnu a ty si s ní můžeš promluvit. 69 00:06:01,256 --> 00:06:02,966 - Tamhle je. - To snad ne. 70 00:06:03,842 --> 00:06:04,927 Páni! 71 00:06:05,010 --> 00:06:07,846 VÍTEJ ZPĚT, MIGUELI! 72 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 Rád tě vidím. 73 00:06:10,140 --> 00:06:11,058 Je zpátky! 74 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 Jo, Miguel! 75 00:06:16,480 --> 00:06:17,523 El Serpiente! 76 00:06:17,606 --> 00:06:19,483 - Jak je? - Vítej zpátky, kámo. 77 00:06:19,566 --> 00:06:20,818 Je fajn být zpátky. 78 00:06:20,901 --> 00:06:24,696 - Dali ti bionický nohy? - Ne, to jsou moje starý nohy. 79 00:06:24,780 --> 00:06:27,408 Vážně? Můžeš bojovat? Musíš obhájit titul. 80 00:06:28,075 --> 00:06:31,328 Nejdřív musíš porazit mě. Kámo, Cobra Kai válí. 81 00:06:31,412 --> 00:06:33,789 O tom jsem s tebou chtěl vlastně mluvit. 82 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 - Probereme to u oběda. - Jasně. 83 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 - Jak je, Migueli? - Čau. 84 00:06:43,799 --> 00:06:46,677 Podívejme, kdo se vrátil! Vítej zpátky. 85 00:06:47,219 --> 00:06:50,931 Taky se těším, až se vítězoslavně vrátím mezi pohyblivé. 86 00:06:51,014 --> 00:06:53,725 - Co máš s rukou? - Zlomenina proximálního radia. 87 00:06:53,809 --> 00:06:54,810 Smrdí to. 88 00:06:56,186 --> 00:07:01,150 Zaháním to citronovou kůrou. Jinak pořád platí, že se můžeš podepsat. 89 00:07:01,775 --> 00:07:02,609 Zapomeň. 90 00:07:03,277 --> 00:07:07,156 Dřív jsi byl sice otravnej, ale aspoň jsi mi pomáhal s testy. 91 00:07:07,239 --> 00:07:10,284 Teď jsi mi k ničemu, protože seš rozbitej. 92 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 Jak sis zlomil ruku? 93 00:07:19,209 --> 00:07:20,919 Je toho hodně, co nevíš. 94 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 Je to připravené. 95 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Támhle jsou šatny se sprchami a párou. 96 00:07:27,468 --> 00:07:28,969 Jak vám chutná džus? 97 00:07:29,052 --> 00:07:30,721 Naprosto vynikající. 98 00:07:31,221 --> 00:07:34,016 Je tu džusový bar. Zákazníci vám utrhnou ruce. 99 00:07:34,099 --> 00:07:38,520 Mám pár zájemců, ale vy vypadáte jako někdo, kdo pozná dobrou nabídku. 100 00:07:39,480 --> 00:07:42,524 - Vrhneme se na papíry? - Proč? Vezmu to. 101 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Stejně potřebujeme smlouvu a ověření bezdlužnosti. 102 00:07:46,153 --> 00:07:47,362 Nejde to bez toho? 103 00:07:48,363 --> 00:07:51,533 Co kdybychom si prostě jen potřásli rukou? 104 00:07:51,617 --> 00:07:52,576 Jako chlapi. 105 00:07:53,869 --> 00:07:55,829 Tohle je dnes už čtvrté místo? 106 00:07:56,830 --> 00:07:58,707 Jo, musím se vejít do rozpočtu. 107 00:07:58,790 --> 00:08:01,293 Tohle místo je velmi levné. 108 00:08:01,376 --> 00:08:03,921 Musel jsem zlevnit kvůli azbestu. 109 00:08:05,130 --> 00:08:06,256 Snad už tu není. 110 00:08:07,049 --> 00:08:10,010 Pár dní práce, pár kbelíků barvy a bude to tu fajn. 111 00:08:11,220 --> 00:08:13,263 - Kolik to dělá? - Tři tácy. 112 00:08:13,347 --> 00:08:14,556 Tři tácy? 113 00:08:15,390 --> 00:08:17,434 Děláte si srandu? Je to tu hnusný. 114 00:08:18,393 --> 00:08:20,479 Kde je džusovej bar? Kde je pára? 115 00:08:21,063 --> 00:08:24,316 Býval tu automat na jídlo, ale vykadil se do něj bezďák. 116 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 Myslel jsem, že si tohle místo můžu dovolit. 117 00:08:27,110 --> 00:08:28,445 Tohle je LA. 118 00:08:28,529 --> 00:08:30,531 Jestli chcete střechu a čtyři zdi, 119 00:08:31,073 --> 00:08:32,157 bude to něco stát. 120 00:08:35,244 --> 00:08:37,246 Tohle místo je zdarma? 121 00:08:37,329 --> 00:08:40,290 - Jo. - Úplně zdarma? Nic to neobnáší? 122 00:08:40,374 --> 00:08:41,833 Jo, zdarma. 123 00:08:41,917 --> 00:08:43,168 Můžu tu dělat karate? 124 00:08:43,669 --> 00:08:46,296 Od tamtoho odpadkovýho koše až k tomu stromu? 125 00:08:46,797 --> 00:08:50,926 Můžete tu dělat cokoli. Je to park. Můžu se vrátit k rodině? 126 00:08:51,009 --> 00:08:52,302 Jo, díky. 127 00:09:00,727 --> 00:09:02,354 Tohle není tak špatné, viď? 128 00:09:03,814 --> 00:09:04,940 Lepší než škola. 129 00:09:06,233 --> 00:09:07,943 Je tu krásné ticho… 130 00:09:08,777 --> 00:09:09,987 šplouchá tu voda… 131 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 vždycky to pomůže. 132 00:09:16,118 --> 00:09:18,954 Říkal jsem si, že by nám to oběma mohlo bodnout. 133 00:09:19,621 --> 00:09:20,706 Proto jsme tady? 134 00:09:21,498 --> 00:09:24,501 Taky jsem si říkal, že bychom mohli chytit večeři. 135 00:09:26,920 --> 00:09:29,756 - Trochu rezavé. - Dlouho jsem je nepoužil. 136 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 Když tu chceš rybařit, musíš dostat udici do hlubší vody, 137 00:09:34,970 --> 00:09:35,971 pryč od loďky. 138 00:09:36,972 --> 00:09:38,557 Všechno je o nahození. 139 00:09:44,479 --> 00:09:48,317 Rameno dozadu. Ohni lokty a nahoď. 140 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Pěkně. 141 00:09:58,368 --> 00:10:00,579 Pamatuješ, když jsme tu byli naposled? 142 00:10:01,872 --> 00:10:03,290 Bylo to s panem Mijagim. 143 00:10:04,583 --> 00:10:07,502 Chytil tak velkou rybu, že se ji máma bála uvařit. 144 00:10:08,211 --> 00:10:10,130 Nakonec jsme objednali pizzu. 145 00:10:13,759 --> 00:10:16,345 Chtěli jsme tě naučit držet balanc na lodi. 146 00:10:16,845 --> 00:10:19,514 Ale ty už jsi to dávno uměla. 147 00:10:22,643 --> 00:10:25,312 Chceš to zkusit znovu? Co ty na to? 148 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Věděla jsem to. 149 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 Co jsi věděla? 150 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 Vzals mě sem, abys mě přilákal ke karate? 151 00:10:32,569 --> 00:10:35,447 Cože? Ne. Tohle s tím nemá nic společného. 152 00:10:36,406 --> 00:10:40,911 - Jen jsem s tebou chtěl strávit den. - Říkala jsem ti, že s karate končím. 153 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Pomoz mi porozumět proč. Chci ti pomoct. 154 00:10:44,498 --> 00:10:46,375 To je jedno. Nemůžeš mi pomoct. 155 00:10:46,458 --> 00:10:48,627 Nemůžu, když mi nepovíš, co se děje. 156 00:10:50,337 --> 00:10:51,797 Buď ke mně upřímná, Sam. 157 00:10:56,468 --> 00:10:57,386 Zamrzla jsem. 158 00:10:59,596 --> 00:11:01,431 Koukala jsem, jak jim ubližují. 159 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Koukala jsem, jak Demetrimu zlomili ruku, a nic jsem neudělala. 160 00:11:07,312 --> 00:11:11,775 Teď mám panické ataky. Nevím, jestli se příště dokážu ubránit. 161 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 To mě moc mrzí, Sam. 162 00:11:17,531 --> 00:11:18,615 Vezmi mě domů. 163 00:11:26,540 --> 00:11:27,374 Jasně. 164 00:11:33,046 --> 00:11:34,423 Sakra. 165 00:11:35,757 --> 00:11:37,426 Myslels, že ti převrhnu tác? 166 00:11:38,719 --> 00:11:40,220 Takovej přece nejsem. 167 00:11:44,015 --> 00:11:47,853 S čím ještě potřebuješ pomoct? Chceš podepsat sádru? Jasňačka. 168 00:11:49,271 --> 00:11:50,105 Už jde. 169 00:11:50,814 --> 00:11:52,607 - To je ale vocas. - Že jo? 170 00:11:53,525 --> 00:11:55,527 Tady je plno. 171 00:11:56,695 --> 00:11:59,990 - Kam si mám sednout? - K lúzrům. Támhle. 172 00:12:05,662 --> 00:12:06,580 To je ale nula! 173 00:12:10,417 --> 00:12:13,336 - Čau, kámo. - Slyšel jsem, cos udělal Demetriovi. 174 00:12:14,045 --> 00:12:14,880 Jak jsi mohl? 175 00:12:16,131 --> 00:12:18,759 Měl bys mi poděkovat, že jsem tě pomstil. 176 00:12:18,842 --> 00:12:21,052 Navíc si začali. My jsme to ukončili. 177 00:12:21,136 --> 00:12:24,264 - Tohle nás sensei neučil. - Už není můj učitel. 178 00:12:25,766 --> 00:12:29,311 - Po všem, co pro tebe udělal, ho zradíš? - On zradil nás. 179 00:12:32,689 --> 00:12:36,318 Tohle nejsi ty. Kreese se ti dostal do hlavy. 180 00:12:37,444 --> 00:12:40,530 Odejdi z Cobra Kai a přidej se k nám do nového dódžó. 181 00:12:41,406 --> 00:12:43,074 Ostatní tě budou následovat. 182 00:12:43,575 --> 00:12:45,952 Můžeme všem ukázat, že nejsme ti špatní. 183 00:12:47,245 --> 00:12:50,081 - Může to být jako dřív. - Má nové dódžó? 184 00:12:50,165 --> 00:12:53,293 Koukejte na něj. Má na ruce ptáka. 185 00:13:10,185 --> 00:13:11,186 Noví kámoši? 186 00:13:28,203 --> 00:13:32,624 Nemusíš se mnou mluvit. Jen chci, abys věděla, že jsem tu pro tebe. 187 00:13:33,542 --> 00:13:35,544 Jak říkám, nemůžeš mi pomoct. 188 00:13:46,930 --> 00:13:48,473 Řekni mi, jak se to stalo. 189 00:13:55,021 --> 00:13:56,439 Když začal boj, nemohla… 190 00:13:58,316 --> 00:13:59,276 jsem se pohnout. 191 00:14:01,069 --> 00:14:02,988 Nemohla jsem dýchat. 192 00:14:03,655 --> 00:14:04,489 Bylo to… 193 00:14:05,073 --> 00:14:07,450 jako by mi mělo srdce vyskočit z hrudi. 194 00:14:10,829 --> 00:14:14,916 Nebyla jsem v pohodě už předtím, ale myslela jsem, že to zvládnu. 195 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 Má to něco společného s Tory? 196 00:14:19,254 --> 00:14:20,964 Naše první setkání od rvačky. 197 00:14:23,174 --> 00:14:25,260 Myslela jsem, že se to stane znovu. 198 00:14:27,554 --> 00:14:28,638 Že mi zas ublíží… 199 00:14:30,390 --> 00:14:31,474 Miguel spadne… 200 00:14:32,183 --> 00:14:33,310 a Robby uteče. 201 00:14:35,770 --> 00:14:40,567 Můj mozek cítil, jak to začíná, a moje tělo se prostě… zastavilo. 202 00:14:41,318 --> 00:14:43,111 To muselo být děsivé. 203 00:14:43,695 --> 00:14:45,113 Ublížili Demetrimu. 204 00:14:45,864 --> 00:14:48,116 A já to nemohla zastavit. 205 00:14:48,199 --> 00:14:49,576 Sam, není to tvá chyba. 206 00:14:50,452 --> 00:14:52,871 Cobra Kai je jak utržená ze řetězu. 207 00:14:52,954 --> 00:14:54,122 To je ten problém. 208 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Bojím se, tati. 209 00:14:59,419 --> 00:15:00,712 Cítím se tak sama. 210 00:15:01,963 --> 00:15:03,089 Nejsi sama. 211 00:15:05,759 --> 00:15:09,512 Za to, jak se cítíš, se nemusíš stydět. Dobře? 212 00:15:14,851 --> 00:15:16,645 Můžeme cestou udělat zastávku? 213 00:15:20,315 --> 00:15:22,108 - Jak je, Moosi? - Cože? 214 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 Sensei? 215 00:15:30,617 --> 00:15:32,285 Jak jste se dostal dovnitř? 216 00:15:32,369 --> 00:15:34,913 Chodil jsem sem. Vím, jak se dostat dovnitř. 217 00:15:36,081 --> 00:15:37,749 Mám dobrý zprávy. 218 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Našel jsem skvělý místo pro dódžó. 219 00:15:40,919 --> 00:15:42,462 - Jo? - Jak jde nábor? 220 00:15:46,007 --> 00:15:46,841 Tak špatně? 221 00:15:47,384 --> 00:15:49,010 Všechno se změnilo, sensei. 222 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Z Cobra Kai je… stádo slepých ovcí. 223 00:15:52,764 --> 00:15:54,516 Co tím myslíš? 224 00:15:55,517 --> 00:15:59,145 No… sensei Kreese z nich udělal armádu kreténů. 225 00:15:59,854 --> 00:16:01,064 Nejde je přesvědčit. 226 00:16:05,944 --> 00:16:06,778 Počkej tady. 227 00:16:12,409 --> 00:16:13,284 Poslouchejte. 228 00:16:21,167 --> 00:16:22,127 Podělal jsem to. 229 00:16:23,503 --> 00:16:24,337 Je mi to líto. 230 00:16:25,505 --> 00:16:26,756 Byl jsem sebestřednej. 231 00:16:28,091 --> 00:16:29,509 A to sensei nedělá. 232 00:16:31,886 --> 00:16:34,389 Zvolil jsem lehkou cestu. Vzdal jsem to. 233 00:16:37,767 --> 00:16:39,144 To, co se tu stalo… 234 00:16:41,980 --> 00:16:43,148 mě fakt zasáhlo. 235 00:16:44,232 --> 00:16:46,860 Nemohl jsem se podívat na sebe, natož na vás. 236 00:16:46,943 --> 00:16:49,904 Chápu, že je jednodušší si říkat tohle. 237 00:16:50,947 --> 00:16:54,492 Ale pravdou je, že jste se na nás vykašlal dávno předtím. 238 00:16:56,036 --> 00:16:58,913 Vyměknul jste. A my za to zaplatili. 239 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Poslouchej mě. 240 00:17:03,418 --> 00:17:06,337 Když jsi přišel poprvé, byls měkkej jak slimák. 241 00:17:07,297 --> 00:17:09,758 Já z tebe udělal tvrďáka, ne Kreese. 242 00:17:10,884 --> 00:17:12,302 Jemu jsi úplně u prdele. 243 00:17:14,012 --> 00:17:14,846 Vy všichni. 244 00:17:15,638 --> 00:17:19,684 Jestli chcete fňukat kvůli minulosti jako banda děcek, tak prosím. 245 00:17:21,394 --> 00:17:22,937 Chcete zůstat u něj? Fajn. 246 00:17:24,022 --> 00:17:26,191 Ale neříkejte, že jsem vás nevaroval. 247 00:17:28,526 --> 00:17:32,030 Nebo se můžete pochlapit… a přidat se ke mně. 248 00:17:35,283 --> 00:17:37,494 Zítra ve 4, roh Havenhurst a Magnolia. 249 00:17:39,496 --> 00:17:41,748 Chcete se zachránit? Trénujte správně… 250 00:17:43,374 --> 00:17:44,209 Tak dorazte. 251 00:17:48,421 --> 00:17:49,547 A přijďte včas. 252 00:17:51,049 --> 00:17:52,258 Promiň, síla zvyku. 253 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 ALL VALLEY SPORTOVNÍ ARÉNA 254 00:18:04,479 --> 00:18:06,981 Vždycky, když se sem vrátím, 255 00:18:07,065 --> 00:18:09,943 tak mě zaplaví vlna adrenalinu. 256 00:18:10,527 --> 00:18:14,155 To je super, tati, ale neřekls mi, co tu děláme. 257 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 Pojď sem. 258 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Přímo tady. 259 00:18:30,088 --> 00:18:32,632 Já vím. Tady jsi porazil Johnnyho Lawrence. 260 00:18:33,174 --> 00:18:34,008 Ne. 261 00:18:35,051 --> 00:18:37,178 Tady jsem skoro propadl strachu. 262 00:18:39,139 --> 00:18:40,849 Jak to myslíš? Kdy? 263 00:18:42,267 --> 00:18:43,643 Během druhého turnaje. 264 00:18:45,019 --> 00:18:48,523 Nemusel jsem bojovat v úvodních zápasech, byl jsem odpočatý… 265 00:18:49,357 --> 00:18:50,692 a cítil se připravený. 266 00:18:52,527 --> 00:18:53,945 Ale ve finálovém utkání… 267 00:18:55,530 --> 00:18:57,198 Protivník byl nemilosrdný. 268 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 Než jsem se nadál, ležel jsem na zemi a ovládl mě strach. 269 00:19:01,202 --> 00:19:02,579 Byl jsem paralyzovaný. 270 00:19:02,662 --> 00:19:04,122 Nemohl jsem se hýbat. 271 00:19:04,205 --> 00:19:06,624 To, že mám vstát a bojovat, 272 00:19:06,708 --> 00:19:08,543 mě děsilo k smrti. 273 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Chtěl jsem utéct a schovat se. 274 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 Cos udělal? 275 00:19:18,303 --> 00:19:19,137 Danieli! 276 00:19:19,220 --> 00:19:22,056 Pane Mijagi, je konec. Zapomeňte na to! 277 00:19:22,140 --> 00:19:23,183 - Ne! - Bojím se! 278 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Prohrát s protivníkem je v pořádku. Prohrát se strachem není! 279 00:19:27,061 --> 00:19:28,771 - Ale já mám strach! - No tak! 280 00:19:30,481 --> 00:19:32,650 Soustřeď se. 281 00:19:34,152 --> 00:19:37,322 Danieli, tvé nejlepší karate je pořád uvnitř. 282 00:19:37,989 --> 00:19:39,908 Je čas ho vypustit. 283 00:19:39,991 --> 00:19:42,702 Pan Mijagi mi naštěstí pomohl se soustředit. 284 00:19:44,204 --> 00:19:45,079 Vstal jsem… 285 00:19:47,123 --> 00:19:49,000 dokončil jsem zápas a vyhrál. 286 00:19:50,919 --> 00:19:53,713 Pan Mijagi vždycky uměl věci spravit. 287 00:19:53,796 --> 00:19:56,883 Je jasné, že jsem potřeboval slyšel jeho radu. 288 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Ale nakonec jsem stejně musel vstát a něco udělat. 289 00:20:01,596 --> 00:20:03,890 Strach je pořád součástí mého života. 290 00:20:03,973 --> 00:20:05,767 Neliším se od ostatních. 291 00:20:06,351 --> 00:20:08,686 Důležité je nenechat strach vyhrát. 292 00:20:10,480 --> 00:20:12,607 Ty jsi ta, kdo musí vstát. 293 00:20:13,149 --> 00:20:14,776 Nikdo to za tebe neudělá. 294 00:20:15,360 --> 00:20:16,361 Slibuju, 295 00:20:16,861 --> 00:20:17,987 že tu vždycky budu… 296 00:20:18,738 --> 00:20:19,948 abych ti pomohl. 297 00:20:21,199 --> 00:20:23,534 Jako tam byl pan Mijagi pro mě. 298 00:20:31,709 --> 00:20:32,752 Měj se, šprte. 299 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Hajzlové. 300 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 Máš fixu? 301 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 Jo. 302 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 Sádru. 303 00:21:03,032 --> 00:21:04,575 MILUJU TVÝ VELKÝ PÉRO - YAS 304 00:21:06,786 --> 00:21:07,620 Tak jo. 305 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Mnohem lepší. 306 00:21:12,959 --> 00:21:14,919 To… To je… 307 00:21:15,461 --> 00:21:16,504 To… 308 00:21:18,214 --> 00:21:19,048 Díky. 309 00:21:19,132 --> 00:21:21,301 Po tom, co… 310 00:21:22,302 --> 00:21:23,803 jsem si vyzkoušela zářez… 311 00:21:25,722 --> 00:21:26,681 vím, jaký to je… 312 00:21:28,266 --> 00:21:29,934 když se ti všichni smějou. 313 00:21:32,437 --> 00:21:36,065 Já jsem si zažil spoustu zářezů… 314 00:21:36,899 --> 00:21:38,526 a není to nic příjemnýho. 315 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Dobře. 316 00:21:45,867 --> 00:21:48,202 - Nezvykej si na tohle. - Dobře. 317 00:22:14,645 --> 00:22:15,897 Věděl jsem, že se vrátíš. 318 00:22:16,564 --> 00:22:17,565 Vážně? 319 00:22:21,736 --> 00:22:22,653 Chytej. 320 00:22:24,113 --> 00:22:25,281 Na co to je? 321 00:22:25,365 --> 00:22:27,325 Mohli bychom spolu trénovat. 322 00:22:28,201 --> 00:22:30,578 Teda jestli chceš. 323 00:22:32,705 --> 00:22:33,581 Ukaž mi… 324 00:22:34,499 --> 00:22:35,458 nahození udice. 325 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 Cože? 326 00:22:39,587 --> 00:22:40,755 Pěkný blok. 327 00:22:42,215 --> 00:22:43,216 „Nahození udice“. 328 00:22:44,050 --> 00:22:46,511 Takže rybaření bylo tréninkem karate? 329 00:22:47,512 --> 00:22:49,722 Taková šťastná náhoda. 330 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Znovu. 331 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 No tak. 332 00:23:11,452 --> 00:23:12,578 Tohle je začátek. 333 00:23:15,706 --> 00:23:16,833 Už jste tu byli. 334 00:23:18,751 --> 00:23:19,961 Ale věci se změnily. 335 00:23:22,255 --> 00:23:23,548 Chtěli nás zničit. 336 00:23:25,216 --> 00:23:26,050 Nepovedlo se! 337 00:23:28,219 --> 00:23:30,430 Prej potřebujem střechu nad hlavou. 338 00:23:31,514 --> 00:23:32,682 Nepotřebujem! 339 00:23:34,475 --> 00:23:35,393 Tenhle park… 340 00:23:36,269 --> 00:23:37,562 bude naše nový dódžó. 341 00:23:38,855 --> 00:23:41,649 Nepotřebujeme dódžó, abychom byli dódžó! 342 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 Rozumíte? 343 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 Ano, sensei. 344 00:23:47,488 --> 00:23:49,866 Cobra Kai jsem začal s jedním šprtem. 345 00:23:51,993 --> 00:23:53,327 Tohle je krok kupředu. 346 00:23:55,246 --> 00:23:56,998 A jestli nás mají brát vážně, 347 00:23:57,623 --> 00:24:00,418 potřebujeme jméno, co budí respekt. 348 00:24:02,003 --> 00:24:04,797 Jméno, který vyzařuje sílu a dominanci. 349 00:24:05,631 --> 00:24:06,632 Kobra je silná. 350 00:24:07,592 --> 00:24:10,678 Možná je králem džungle, ale svět je víc než džungle. 351 00:24:13,055 --> 00:24:14,307 A je jen jedno zvíře… 352 00:24:15,516 --> 00:24:16,851 co dokáže zabít kobru. 353 00:24:17,477 --> 00:24:18,686 Mangusta? 354 00:24:18,769 --> 00:24:20,396 Opravdový zvíře, Berte. 355 00:24:30,823 --> 00:24:31,657 Vítejte… 356 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 v dódžó „Orlí tesák“. 357 00:24:38,414 --> 00:24:39,999 Orli nemají tesáky… 358 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Oblečte se. 359 00:24:53,304 --> 00:24:56,682 - Taky je vám těsnější? - Dělej víc sedů lehů. 360 00:24:56,766 --> 00:24:58,684 Tak jo, pozor! 361 00:25:04,273 --> 00:25:05,107 Podívejte se. 362 00:25:08,069 --> 00:25:09,028 Nejsem na odpis. 363 00:25:10,738 --> 00:25:13,658 Zdá se, že se naše dódžó rozrůstá. Udělejte místo. 364 00:25:34,720 --> 00:25:37,390 Říkal jsem vám, že Cobra Kai je na celý život. 365 00:25:45,189 --> 00:25:48,067 Neboj, Johnny, nepřišel jsem bojovat. 366 00:25:48,150 --> 00:25:49,569 Tak co tady sakra děláš? 367 00:25:50,194 --> 00:25:53,990 Chci, aby ses vrátil do Cobra Kai, kam patříš. 368 00:25:54,615 --> 00:25:57,076 Jsi blázen. Nikdy se nevrátím. 369 00:25:58,786 --> 00:26:01,998 Ty kraviny, co do nich hustíš, a to, co dělají… 370 00:26:03,874 --> 00:26:04,709 Je to šílený. 371 00:26:07,378 --> 00:26:08,713 A je to tvoje chyba. 372 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 V tom s tebou musím nesouhlasit. 373 00:26:12,425 --> 00:26:13,926 Na mých žácích mi záleží. 374 00:26:14,427 --> 00:26:17,013 Jsou silní. Jsou to opravdoví bojovníci. 375 00:26:17,096 --> 00:26:20,558 Nechybovali by tak, že se slitují a skončí v kómatu. 376 00:26:30,818 --> 00:26:33,738 Tohle je poslední šance, Johnny. Jiná už nebude. 377 00:26:36,616 --> 00:26:37,450 To je dobře. 378 00:26:40,995 --> 00:26:41,996 Rozhodl ses. 379 00:26:45,499 --> 00:26:47,084 A budeš toho litovat. 380 00:27:46,310 --> 00:27:48,312 Překlad titulků: Sebastian Jágr