1 00:00:36,265 --> 00:00:37,183 ¿Qué haces acá? 2 00:00:38,225 --> 00:00:39,977 No puedes esconderte de mí. 3 00:00:40,644 --> 00:00:42,021 ¿Me romperás el brazo? 4 00:00:42,104 --> 00:00:43,314 Dejaste que pasara. 5 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Ni siquiera contraatacaste. Corriste a casa a llorarle a tu mamá. 6 00:00:48,486 --> 00:00:49,904 Pero ahora ella no está. 7 00:01:00,247 --> 00:01:03,000 No te preocupes, no te romperé el brazo. 8 00:01:03,084 --> 00:01:04,585 Mereces algo mucho peor. 9 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 Robby, Miguel… 10 00:01:26,190 --> 00:01:27,316 Mira dónde están. 11 00:01:27,399 --> 00:01:29,026 ¡Y todo es tu culpa! 12 00:01:32,530 --> 00:01:34,490 - Todo es tu culpa. - ¡Miguel! 13 00:01:40,496 --> 00:01:43,165 Tú empezaste esto y ahora lo terminaré. 14 00:02:07,356 --> 00:02:08,482 ¡Vamos, tortuga! 15 00:02:09,066 --> 00:02:10,484 ¡Mueve esas piernitas! 16 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Vamos, Díaz. 17 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 Espera un poco. 18 00:02:19,285 --> 00:02:21,954 Siente cómo quema, vas bien. 19 00:02:22,037 --> 00:02:23,414 De acuerdo, diez más. 20 00:02:24,206 --> 00:02:25,457 ¡Vamos, Díaz! 21 00:02:25,541 --> 00:02:27,209 Casi llegas. ¡Vamos! 22 00:02:30,045 --> 00:02:33,174 - Creo que lo estoy logrando. - ¿Sí? Piensa rápido. 23 00:02:39,555 --> 00:02:40,598 Vas bien. 24 00:02:42,141 --> 00:02:43,350 Vas muy bien. 25 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 ¡Ahí va! 26 00:02:49,106 --> 00:02:50,316 ¿Qué esperas? Sigue. 27 00:02:55,196 --> 00:02:56,197 ¡Sí! 28 00:03:26,852 --> 00:03:29,230 ¿Qué le parece "Johnny Lawrence Karate"? 29 00:03:30,147 --> 00:03:31,982 ¿O "Golpea Fuerte Karate"? 30 00:03:38,280 --> 00:03:40,532 Busco nombres para nuestro nuevo dojo. 31 00:03:40,616 --> 00:03:43,619 ¿Cuánto tarda en llegar un mensaje de Facebook? 32 00:03:45,079 --> 00:03:47,373 Ali vive en Colorado, debe demorarse. 33 00:03:47,456 --> 00:03:48,832 Es instantáneo. 34 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 ¿"Karate Estadounidense"? 35 00:03:53,087 --> 00:03:54,463 Necesitamos algo mejor. 36 00:03:55,047 --> 00:03:56,840 Algo que diga que somos 37 00:03:56,924 --> 00:03:59,051 el dojo más rudo del Valle. 38 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Sí, apesta que Cobra Kai sea un nombre tan rudo. 39 00:04:03,806 --> 00:04:05,307 ¿Y si nos llamamos igual? 40 00:04:05,975 --> 00:04:07,893 Pero escribimos cobra con una K. 41 00:04:07,977 --> 00:04:09,186 Nos dirían triple K. 42 00:04:09,270 --> 00:04:11,230 ¿Como el Ku Klux Klan? 43 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Tal vez no sea buena idea. 44 00:04:14,316 --> 00:04:15,985 Bueno, ya lo resolveremos. 45 00:04:16,068 --> 00:04:17,569 Pero necesitamos alumnos. 46 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 Hoy vuelvo a la escuela, reclutaré algunos. 47 00:04:21,323 --> 00:04:23,325 Pero ¿dónde vamos a entrenar? 48 00:04:24,535 --> 00:04:26,203 Eso déjamelo a mí. 49 00:04:34,295 --> 00:04:36,547 - Buenos días, cariño. - Siéntate. 50 00:04:37,131 --> 00:04:40,217 Preparé un poco del té que traje de Okinawa. 51 00:04:42,386 --> 00:04:44,471 Actúan extraño, ¿qué sucede? 52 00:04:45,055 --> 00:04:48,517 Hemos estado hablando de cómo lidiar con Cobra Kai. 53 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 ¿Sí? 54 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Siento haberme enojado contigo por entrenar a los demás. 55 00:04:53,188 --> 00:04:56,275 No sabía lo que estaban enfrentando. 56 00:04:56,358 --> 00:04:58,027 Intentamos arreglarlo, pero… 57 00:04:58,110 --> 00:05:00,279 Si hay matones en la escuela, 58 00:05:00,362 --> 00:05:02,823 queremos que sepas defenderte. 59 00:05:02,906 --> 00:05:04,867 ¿A qué te refieres? 60 00:05:05,492 --> 00:05:07,202 Tu papá reabrirá Miyagi-Do. 61 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 Y yo estoy de acuerdo. 62 00:05:10,956 --> 00:05:12,207 ¿Qué dices? 63 00:05:12,291 --> 00:05:14,543 - ¿Lista para volver a la acción? - No. 64 00:05:16,670 --> 00:05:17,504 Sam. 65 00:05:20,090 --> 00:05:21,633 Sam, espera. 66 00:05:22,217 --> 00:05:23,260 ¿Qué sucede? 67 00:05:24,011 --> 00:05:26,388 Ya no quiero practicar karate, ¿sí? 68 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 ¿Qué fue eso? 69 00:05:32,269 --> 00:05:36,565 Algo le pasa, creo que no está durmiendo bien. 70 00:05:36,648 --> 00:05:38,067 No sabía eso. 71 00:05:38,567 --> 00:05:41,195 Estuve tan preocupado por todo lo que pasa 72 00:05:41,278 --> 00:05:43,280 que no pasé mucho tiempo con ella. 73 00:05:43,947 --> 00:05:46,950 Bueno, tal vez puedan hacer algo hoy. 74 00:05:47,451 --> 00:05:49,578 Puede faltar a la escuela. 75 00:05:50,245 --> 00:05:53,624 Yo me encargo del trabajo. Ve a hacer tu magia Miyagi. 76 00:06:01,256 --> 00:06:02,966 - Ahí está. - ¡No puede ser! 77 00:06:03,842 --> 00:06:04,927 ¡Sí! 78 00:06:05,010 --> 00:06:07,846 ¡BIENVENIDO, MIGUEL! 79 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 Oye, qué bueno verte. 80 00:06:10,140 --> 00:06:11,266 ¡Volvió! 81 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 ¡Qué bien, Miguel! 82 00:06:17,606 --> 00:06:19,400 - ¡Hola! - Bienvenido, amigo. 83 00:06:19,483 --> 00:06:20,818 Me alegra volver. 84 00:06:20,901 --> 00:06:24,696 - ¿Tienes piernas biónicas? - No, son piernas humanas aburridas. 85 00:06:24,780 --> 00:06:27,908 ¿Sí? ¿Puedes patear? Debes defender tu título. 86 00:06:27,991 --> 00:06:29,368 Tienes que derrotarme. 87 00:06:29,451 --> 00:06:31,328 Cobra Kai está increíble. 88 00:06:31,412 --> 00:06:33,956 Justamente quería hablarte de eso. 89 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 - Hablamos en el almuerzo. - Bueno. 90 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 - Hola, Miguel. - Hola. 91 00:06:43,799 --> 00:06:46,593 ¡Vaya! Volvió el hijo pródigo, bienvenido. 92 00:06:47,094 --> 00:06:50,931 Yo también espero volver triunfante al equipo de miembros móviles. 93 00:06:51,014 --> 00:06:53,725 - ¿Y ese yeso? - Fractura del radio proximal. 94 00:06:53,809 --> 00:06:54,810 Huele mal. 95 00:06:56,186 --> 00:06:58,689 Le puse cáscaras de limón para mitigarlo. 96 00:06:58,772 --> 00:07:01,150 Todavía puedes firmarlo. 97 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 Ni lo sueñes. 98 00:07:03,277 --> 00:07:07,156 Al menos antes me conseguías buenas notas además de molestarme. 99 00:07:07,239 --> 00:07:10,284 Ahora no puedes porque estás defectuoso. 100 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 ¿Cómo te rompiste el brazo? 101 00:07:19,168 --> 00:07:20,919 Tengo mucho que contarte. 102 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 El lugar está impecable. 103 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Tiene vestuarios, salas de vapor contiguas, duchas privadas. 104 00:07:27,468 --> 00:07:28,969 ¿Qué tal el jugo? 105 00:07:29,052 --> 00:07:31,013 Es el mejor jugo del mundo. 106 00:07:31,096 --> 00:07:34,016 Tiene una barra de jugos, tus clientes lo amarán. 107 00:07:34,099 --> 00:07:35,517 Tengo otros interesados, 108 00:07:35,601 --> 00:07:38,479 pero pareces un tipo que reconoce un buen trato. 109 00:07:39,396 --> 00:07:42,524 - ¿Hacemos el papeleo? - No te molestes, lo tomo. 110 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Hay que firmar el contrato. Y debo revisar tu informe crediticio. 111 00:07:46,153 --> 00:07:47,696 Mejor no lo hagas. 112 00:07:48,322 --> 00:07:51,533 Saltémonos todo y cerremos el trato dándonos la mano. 113 00:07:51,617 --> 00:07:52,743 Como los hombres. 114 00:07:53,785 --> 00:07:56,330 ¿Es el cuarto lugar que visitas hoy? 115 00:07:56,830 --> 00:07:58,707 Tengo un presupuesto ajustado. 116 00:07:58,790 --> 00:08:01,293 Este lugar es el más barato que verás. 117 00:08:01,376 --> 00:08:04,129 Tuve que bajarlo un poco por el asbesto. 118 00:08:05,130 --> 00:08:06,256 Dicen que lo quitaron. 119 00:08:06,924 --> 00:08:10,427 Con un poco de pintura y algo de esfuerzo, puede funcionar. 120 00:08:11,136 --> 00:08:13,263 - ¿Cuánto cuesta? - Tres mil dólares. 121 00:08:13,347 --> 00:08:14,556 ¿Tres mil? 122 00:08:15,349 --> 00:08:17,434 ¿En serio? ¡Este lugar apesta! 123 00:08:18,268 --> 00:08:20,938 ¿Tiene barra de jugos? ¿Sala de vapor? 124 00:08:21,021 --> 00:08:24,316 Había una máquina expendedora, pero un vagabundo la usó de baño. 125 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 Pensé que este lugar sería económico. 126 00:08:27,110 --> 00:08:28,445 Esto es Los Ángeles. 127 00:08:28,529 --> 00:08:32,074 Si quieres un techo y cuatro paredes, te costará. 128 00:08:35,244 --> 00:08:37,246 ¿Dices que este lugar es gratis? 129 00:08:37,329 --> 00:08:40,290 - Sí. - ¿Totalmente gratis, sin condiciones? 130 00:08:40,374 --> 00:08:41,833 Sí, es gratis. 131 00:08:41,917 --> 00:08:43,502 ¿Puedo hacer karate aquí? 132 00:08:43,585 --> 00:08:46,296 ¿Desde ese basurero hasta ese árbol? 133 00:08:46,797 --> 00:08:50,926 Haz lo que quieras, es un parque público. ¿Puedo volver con mi familia? 134 00:08:51,009 --> 00:08:52,302 Sí, gracias. 135 00:09:00,727 --> 00:09:02,437 Esto no es tan malo, ¿verdad? 136 00:09:03,772 --> 00:09:05,357 Es mejor que la escuela. 137 00:09:06,233 --> 00:09:07,943 Esta tranquilidad, 138 00:09:08,777 --> 00:09:10,028 el sonido del agua… 139 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 siempre me han ayudado. 140 00:09:16,118 --> 00:09:18,954 Y sentí que ambos necesitábamos esto hoy. 141 00:09:19,621 --> 00:09:20,998 ¿Por eso estamos aquí? 142 00:09:21,498 --> 00:09:24,626 También pensé que podíamos pescar algo para la cena. 143 00:09:26,920 --> 00:09:29,756 - Está un poco oxidado. - Sí. Bueno, yo también. 144 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 El truco para pescar aquí es lanzar la línea a las aguas profundas. 145 00:09:34,970 --> 00:09:36,179 Lejos del bote. 146 00:09:36,972 --> 00:09:38,682 Todo depende del lanzamiento. 147 00:09:44,479 --> 00:09:48,317 Mueve el hombro hacia atrás, dobla los codos y hazla volar. 148 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Eso es. 149 00:09:58,285 --> 00:10:00,579 ¿Recuerdas la última vez que vinimos? 150 00:10:01,872 --> 00:10:03,332 Fue con el señor Miyagi. 151 00:10:04,458 --> 00:10:08,128 Atrapó un pescado tan grande que a mamá le dio miedo cocinarlo. 152 00:10:08,211 --> 00:10:10,589 Creo que terminamos pidiendo pizza. 153 00:10:13,675 --> 00:10:16,595 Ese día te enseñamos a equilibrarte en la proa. 154 00:10:16,678 --> 00:10:20,098 Aunque no necesitabas lecciones, no había quién te tirara. 155 00:10:22,643 --> 00:10:25,729 ¿Quieres intentarlo de nuevo por los viejos tiempos? 156 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Lo sabía. 157 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 ¿Qué cosa? 158 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 Me trajiste para que practique karate. 159 00:10:32,569 --> 00:10:35,447 ¿Qué? No. No tiene nada que ver con eso. 160 00:10:36,406 --> 00:10:40,911 - Solo quería pasar el día contigo. - Ya te lo dije, renuncié al karate. 161 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Por favor, ayúdame a entender. Quiero ayudarte. 162 00:10:44,498 --> 00:10:46,375 No importa. No puedes ayudarme. 163 00:10:46,458 --> 00:10:48,627 No puedo si no me dices qué pasa. 164 00:10:50,337 --> 00:10:51,797 Sé honesta conmigo, Sam. 165 00:10:56,468 --> 00:10:57,511 Me paralicé, ¿sí? 166 00:10:59,596 --> 00:11:01,515 Vi cómo lastimaban a mis amigos. 167 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Vi cómo le rompían el brazo a Demetri y no pude hacer nada. 168 00:11:07,312 --> 00:11:11,983 Ahora tengo ataques de pánico y no sé si podré defenderme de nuevo. 169 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Lo siento mucho, Sam. 170 00:11:17,531 --> 00:11:18,615 Llévame a casa. 171 00:11:26,540 --> 00:11:27,374 Te tengo. 172 00:11:33,046 --> 00:11:34,423 Mierda. 173 00:11:35,757 --> 00:11:37,801 ¿Pensaste que tiraría tu bandeja? 174 00:11:38,719 --> 00:11:40,637 Vamos, soy mejor que eso. 175 00:11:43,932 --> 00:11:45,142 ¿Necesitas algo más? 176 00:11:45,642 --> 00:11:48,270 ¿Quieres que firme tu yeso? Con gusto. 177 00:11:49,271 --> 00:11:50,230 Ahí viene. 178 00:11:50,814 --> 00:11:52,607 - Mira esa cara triste. - Sí. 179 00:11:53,442 --> 00:11:55,527 Lo siento. La mesa está llena. 180 00:11:56,570 --> 00:11:59,990 - ¿Y dónde me siento? - En la mesa de los rechazados, allá. 181 00:12:05,537 --> 00:12:06,747 ¡Qué perdedor! 182 00:12:10,417 --> 00:12:13,336 - Hola, amigo. - Supe lo que pasó con Demetri. 183 00:12:14,004 --> 00:12:15,464 ¿Cómo pudiste hacer eso? 184 00:12:16,131 --> 00:12:18,633 Deberías agradecerme por vengarme. 185 00:12:18,717 --> 00:12:21,052 Ellos empezaron la pelea, nosotros la terminamos. 186 00:12:21,136 --> 00:12:24,264 - El sensei no nos enseñó eso. - Ya no es mi sensei. 187 00:12:25,766 --> 00:12:28,059 ¿Lo traicionas a pesar de lo que hizo por ti? 188 00:12:28,143 --> 00:12:29,311 Él nos traicionó. 189 00:12:32,689 --> 00:12:36,318 Tú no eres así. Es Kreese, se metió en tu cabeza. 190 00:12:37,360 --> 00:12:40,781 Pero puedes cambiar, deja Cobra Kai y únete a nuestro dojo. 191 00:12:41,323 --> 00:12:43,033 Si vienes, otros te seguirán. 192 00:12:43,533 --> 00:12:46,328 Podemos mostrarles a todos que no somos matones. 193 00:12:47,120 --> 00:12:50,081 - Podría ser como antes. - ¿Tiene un nuevo dojo? 194 00:12:50,165 --> 00:12:53,752 Miren a este tipo. Se pasea con un pito en la mano. 195 00:13:10,143 --> 00:13:11,186 ¿Son tus amigos? 196 00:13:28,203 --> 00:13:32,624 No necesitas hablar conmigo, pero siempre estaré aquí para ti. 197 00:13:33,542 --> 00:13:35,585 Ya te lo dije, no puedes ayudarme. 198 00:13:46,805 --> 00:13:48,765 ¿Por qué no me explicas? 199 00:13:55,021 --> 00:13:56,565 Cuando comenzó la pelea… 200 00:13:58,316 --> 00:13:59,442 No podía moverme. 201 00:14:00,986 --> 00:14:02,571 No podía respirar. 202 00:14:03,655 --> 00:14:04,489 Sentía 203 00:14:05,073 --> 00:14:07,701 que el corazón me iba a saltar del pecho. 204 00:14:10,829 --> 00:14:14,916 Sabía que algo andaba mal antes, pero pensé que podía manejarlo. 205 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 ¿Tiene algo que ver con Tory? 206 00:14:19,296 --> 00:14:20,964 No la veía desde la pelea. 207 00:14:23,216 --> 00:14:25,343 Sentí que todo volvería a pasar. 208 00:14:27,554 --> 00:14:28,805 Que me lastimaría. 209 00:14:30,390 --> 00:14:31,641 Que Miguel se caería. 210 00:14:32,183 --> 00:14:33,476 Y que Robby huiría. 211 00:14:35,770 --> 00:14:40,567 Mi cerebro podía sentirlo, así que mi cuerpo se detuvo. 212 00:14:41,318 --> 00:14:43,111 Eso debe haber sido aterrador. 213 00:14:43,695 --> 00:14:45,113 Lastimaron a Demetri. 214 00:14:45,864 --> 00:14:48,116 Y no pude hacer nada para detenerlo. 215 00:14:48,199 --> 00:14:49,826 No es tu responsabilidad. 216 00:14:50,368 --> 00:14:52,871 Cobra Kai está fuera de control, lo sabes. 217 00:14:52,954 --> 00:14:54,122 Ese es el problema. 218 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Tengo miedo, papá. 219 00:14:59,419 --> 00:15:01,171 Nunca me sentí tan sola. 220 00:15:01,963 --> 00:15:03,089 No estás sola. 221 00:15:05,759 --> 00:15:09,512 No te avergüences de lo que estás sintiendo, ¿de acuerdo? 222 00:15:14,809 --> 00:15:16,645 Haremos una parada a la vuelta. 223 00:15:20,315 --> 00:15:22,108 - ¿Cómo estás, Alce? - ¿Qué? 224 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 ¿Sensei? 225 00:15:30,617 --> 00:15:32,160 ¿Cómo pasó al guardia? 226 00:15:32,243 --> 00:15:35,121 Es mi escuela. Conozco formas secretas de entrar. 227 00:15:36,081 --> 00:15:37,749 Oye, tengo buenas noticias. 228 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Encontré un lugar para nuestro dojo. 229 00:15:40,919 --> 00:15:42,921 - ¿Sí? - ¿Cómo va el reclutamiento? 230 00:15:46,007 --> 00:15:46,883 ¿Tan mal? 231 00:15:47,384 --> 00:15:49,552 Todo cambió, sensei. 232 00:15:49,636 --> 00:15:52,263 A los Cobra Kai les lavaron el cerebro. 233 00:15:52,931 --> 00:15:54,724 Bien, algunos olían muy mal. 234 00:15:55,517 --> 00:15:59,646 El sensei Kreese los convirtió en un ejército de imbéciles. 235 00:15:59,729 --> 00:16:01,064 No puedo convencerlos. 236 00:16:05,902 --> 00:16:06,778 Espera aquí. 237 00:16:12,325 --> 00:16:13,284 Bien, escuchen. 238 00:16:21,167 --> 00:16:22,210 Metí la pata. 239 00:16:23,503 --> 00:16:24,337 Y lo siento. 240 00:16:25,505 --> 00:16:26,673 Me enfoqué en mí. 241 00:16:28,091 --> 00:16:29,968 Y así no se comporta un sensei. 242 00:16:31,886 --> 00:16:33,304 Tomé la salida fácil. 243 00:16:33,805 --> 00:16:34,889 Me rendí. 244 00:16:37,767 --> 00:16:39,477 Lo que pasó en la escuela… 245 00:16:41,980 --> 00:16:43,565 me afectó profundamente. 246 00:16:44,190 --> 00:16:46,860 No podía con la culpa ni con la idea de enfrentarlos. 247 00:16:46,943 --> 00:16:50,155 Sí. Debe ser más fácil decirse eso. 248 00:16:50,947 --> 00:16:54,492 Pero en verdad, nos abandonó mucho antes de la pelea. 249 00:16:56,036 --> 00:16:57,037 Se ablandó. 250 00:16:57,704 --> 00:16:58,913 Y pagamos el precio. 251 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Escucha. 252 00:17:03,418 --> 00:17:06,337 Cuando llegaste al dojo, eras más blando que mierda de gallina. 253 00:17:07,255 --> 00:17:09,758 Yo te convertí en lo que eres, no Kreese. 254 00:17:10,759 --> 00:17:12,761 A él no le importas. 255 00:17:14,012 --> 00:17:15,138 Ninguno le importa. 256 00:17:15,638 --> 00:17:20,060 Si quieren lloriquear por el pasado como un montón de nenitas, háganlo. 257 00:17:21,311 --> 00:17:23,146 ¿Se quedarán con Kreese? Bueno. 258 00:17:24,022 --> 00:17:26,191 No digan que no les advertí. 259 00:17:28,526 --> 00:17:30,028 O pueden hacerse hombres 260 00:17:30,653 --> 00:17:32,030 y unirse a mi dojo. 261 00:17:35,241 --> 00:17:37,660 En Havenhurst y Magnolia, mañana a las 4. 262 00:17:39,412 --> 00:17:41,915 Si quieren salvarse y entrenar bien… 263 00:17:43,291 --> 00:17:44,626 estarán ahí. 264 00:17:48,421 --> 00:17:49,631 ¡Y no lleguen tarde! 265 00:17:50,924 --> 00:17:52,550 Lo siento, es la costumbre. 266 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 ESTADIO ALL VALLEY 267 00:18:04,479 --> 00:18:06,981 No importa cuántas veces vuelva aquí, 268 00:18:07,065 --> 00:18:09,943 siempre siento una descarga de adrenalina. 269 00:18:10,527 --> 00:18:14,155 Es genial, papá, pero aún no me dices qué hacemos aquí. 270 00:18:15,115 --> 00:18:15,949 Ven. 271 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Justo aquí. 272 00:18:30,088 --> 00:18:33,049 Lo sé. Aquí venciste a Johnny Lawrence. 273 00:18:33,133 --> 00:18:34,008 No. 274 00:18:35,051 --> 00:18:37,178 Aquí es donde casi me gana el miedo. 275 00:18:39,139 --> 00:18:40,849 ¿Qué quieres decir? ¿Cuándo? 276 00:18:42,225 --> 00:18:44,060 Durante mi segundo torneo. 277 00:18:45,019 --> 00:18:48,773 No peleé en las rondas preliminares, así que estaba descansado. 278 00:18:49,357 --> 00:18:50,733 Pensé que estaba listo. 279 00:18:52,527 --> 00:18:53,945 Y en el combate final… 280 00:18:55,530 --> 00:18:57,198 Mi oponente fue despiadado. 281 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 Sin darme cuenta, estaba en la colchoneta, el miedo me embargaba. 282 00:19:01,202 --> 00:19:02,579 Estaba paralizado. 283 00:19:02,662 --> 00:19:03,788 No podía moverme. 284 00:19:04,289 --> 00:19:06,624 La idea de levantarme y enfrentarlo 285 00:19:06,708 --> 00:19:08,459 me aterrorizaba. 286 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Solo quería huir y esconderme. 287 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 ¿Y qué hiciste? 288 00:19:17,760 --> 00:19:19,137 ¡Daniel-san! 289 00:19:19,220 --> 00:19:22,098 - ¡Señor Miyagi, se acabó! ¡Olvídelo! - ¡No! 290 00:19:22,182 --> 00:19:23,183 ¡Tengo miedo! 291 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Está bien perder ante el oponente. ¡Pero no ante el miedo! 292 00:19:27,061 --> 00:19:28,980 - ¡Bueno, tengo miedo! - ¡Oye! 293 00:19:30,481 --> 00:19:32,734 Mantén la concentración. 294 00:19:34,152 --> 00:19:37,322 Daniel-san, tu mejor karate sigue dentro de ti. 295 00:19:37,989 --> 00:19:39,699 ¡Es hora de hacerlo salir! 296 00:19:39,782 --> 00:19:42,702 Por suerte, el Sr. Miyagi me ayudó a concentrarme. 297 00:19:44,204 --> 00:19:45,288 Me levanté… 298 00:19:47,123 --> 00:19:49,125 terminé la pelea y gané. 299 00:19:50,919 --> 00:19:53,713 El señor Miyagi siempre arreglaba las cosas. 300 00:19:53,796 --> 00:19:57,467 No hay duda de que necesitaba escuchar su consejo. 301 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Pero al final, era yo quien debía levantarme y pelear. 302 00:20:01,596 --> 00:20:03,890 Sigo viviendo con el miedo, Sam. 303 00:20:03,973 --> 00:20:05,767 Todos lo hacemos. 304 00:20:06,351 --> 00:20:08,686 Solo trato de no dejar que gane. 305 00:20:10,438 --> 00:20:13,066 Solo tú puedes levantarte cuando caes. 306 00:20:13,149 --> 00:20:14,359 No otros. 307 00:20:15,360 --> 00:20:17,654 Y te prometo que estaré… 308 00:20:18,738 --> 00:20:20,073 para ayudarte siempre. 309 00:20:21,199 --> 00:20:23,785 Tal como el señor Miyagi estaba para mí. 310 00:20:31,709 --> 00:20:32,835 ¡Adiós, perdedor! 311 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Idiotas. 312 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 ¿Tienes un marcador? 313 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 Sí. 314 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 Yeso. 315 00:21:03,032 --> 00:21:04,575 ME ENCANTA TU PENE ENORME 316 00:21:06,536 --> 00:21:07,453 Listo. 317 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Mucho mejor. 318 00:21:12,959 --> 00:21:14,919 Eso… Eso es… 319 00:21:15,461 --> 00:21:16,504 Me… 320 00:21:18,172 --> 00:21:19,048 Gracias. 321 00:21:19,132 --> 00:21:21,301 Después de todo lo del… Ya sabes. 322 00:21:22,302 --> 00:21:23,803 El calzón chino frontal. 323 00:21:25,722 --> 00:21:27,056 Sé lo que se siente. 324 00:21:28,141 --> 00:21:29,934 Es horrible que se rían de ti. 325 00:21:32,437 --> 00:21:36,316 Si sirve de algo, he sufrido muchos calzones chinos normales 326 00:21:36,899 --> 00:21:38,526 y tampoco son agradables. 327 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Bueno. 328 00:21:45,783 --> 00:21:48,202 - Que esto no se haga costumbre. - Bien. 329 00:22:14,645 --> 00:22:15,897 Sabía que volverías. 330 00:22:16,481 --> 00:22:17,565 ¿En serio? 331 00:22:21,652 --> 00:22:22,653 Toma, atrápalo. 332 00:22:24,030 --> 00:22:24,864 ¿Y esto? 333 00:22:25,365 --> 00:22:27,658 Pensé que podríamos entrenar juntos. 334 00:22:28,159 --> 00:22:30,578 Bueno, solo si tú quieres. 335 00:22:32,705 --> 00:22:33,706 Muéstrame… 336 00:22:34,499 --> 00:22:35,458 Lanzar la caña. 337 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 ¿Qué? 338 00:22:39,587 --> 00:22:40,755 ¡Buen bloqueo! 339 00:22:42,215 --> 00:22:43,216 "Lanzar la caña". 340 00:22:44,050 --> 00:22:46,511 Ir a pescar fue entrenamiento de karate. 341 00:22:47,512 --> 00:22:49,639 Más bien una feliz coincidencia. 342 00:23:06,114 --> 00:23:06,989 De nuevo. 343 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Vamos. 344 00:23:11,411 --> 00:23:12,745 Este es el primer día. 345 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Ya pasamos por esto. 346 00:23:18,793 --> 00:23:19,961 Pero todo cambió. 347 00:23:22,255 --> 00:23:23,756 Intentaron derribarnos. 348 00:23:25,216 --> 00:23:26,217 ¡No funcionó! 349 00:23:28,219 --> 00:23:30,430 ¿Necesitamos un techo y paredes? 350 00:23:31,514 --> 00:23:32,765 ¡Al diablo con eso! 351 00:23:34,434 --> 00:23:37,395 Este parque será nuestro nuevo dojo. 352 00:23:38,855 --> 00:23:41,649 Porque no necesitas un dojo para ser un dojo. 353 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 ¿Quedó claro? 354 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 ¡Sí, sensei! 355 00:23:47,447 --> 00:23:49,282 Abrí Cobra Kai con un perdedor. 356 00:23:51,993 --> 00:23:53,327 Esto es una mejora. 357 00:23:55,246 --> 00:23:57,540 Y si nos van a tomar en serio, 358 00:23:57,623 --> 00:24:00,418 necesitamos un nombre que exija respeto. 359 00:24:02,003 --> 00:24:04,797 Un nombre que evoque poder y dominio. 360 00:24:05,631 --> 00:24:07,008 La cobra es fuerte. 361 00:24:07,592 --> 00:24:10,845 Puede mandar en la selva, pero el mundo no es una selva. 362 00:24:13,014 --> 00:24:14,182 Y solo un animal… 363 00:24:15,475 --> 00:24:16,976 mata a la serpiente. 364 00:24:17,477 --> 00:24:18,686 ¿Una mangosta? 365 00:24:18,769 --> 00:24:20,396 Un animal de verdad, Bert. 366 00:24:30,823 --> 00:24:31,824 Bienvenidos 367 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 a Colmillo de Águila Karate. 368 00:24:38,414 --> 00:24:39,999 Las águilas no tienen… 369 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Pónganselas. 370 00:24:53,304 --> 00:24:56,682 - ¿Alguien más se siente apretado? - Haz más sentadillas. 371 00:24:56,766 --> 00:24:58,684 ¡Fórmense todos! 372 00:25:04,273 --> 00:25:05,107 Sensei, mire. 373 00:25:08,069 --> 00:25:09,070 Aún tengo el don. 374 00:25:10,738 --> 00:25:13,908 Parece que nuestra clase creció, denles espacio. 375 00:25:34,720 --> 00:25:37,223 Te lo dije, Cobra Kai de por vida. 376 00:25:45,189 --> 00:25:48,067 No te preocupes, Johnny. No vine a pelear. 377 00:25:48,150 --> 00:25:50,111 ¿Y qué diablos haces aquí? 378 00:25:50,194 --> 00:25:54,115 Quiero ofrecerte que vuelvas a Cobra Kai, donde perteneces. 379 00:25:54,615 --> 00:25:57,535 Estás loco, no volveré a trabajar contigo. 380 00:25:58,661 --> 00:26:00,496 La basura que les enseñas, 381 00:26:00,580 --> 00:26:02,123 las mierdas que hacen, 382 00:26:03,791 --> 00:26:04,959 son una locura. 383 00:26:07,378 --> 00:26:08,713 Y tú tienes la culpa. 384 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 Tendré que discrepar contigo. 385 00:26:12,425 --> 00:26:13,926 Me importan mis alumnos. 386 00:26:14,427 --> 00:26:17,013 Son fuertes y verdaderos luchadores. 387 00:26:17,096 --> 00:26:20,558 No cometerían el error de tener piedad y terminar en coma. 388 00:26:30,818 --> 00:26:34,155 Tú eliges, Johnny. No tendrás otra oportunidad. 389 00:26:36,616 --> 00:26:37,491 Me alegro. 390 00:26:40,995 --> 00:26:42,413 Tomaste tu decisión. 391 00:26:45,416 --> 00:26:47,084 Y te vas a arrepentir. 392 00:27:47,311 --> 00:27:52,316 Subtítulos: Paz Bravo