1 00:00:35,765 --> 00:00:37,183 Mitä teet täällä? 2 00:00:38,267 --> 00:00:40,561 Luulitko voivasi piiloutua minulta? 3 00:00:40,644 --> 00:00:43,314 Murratko käteni? -Annoit sen tapahtua. 4 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Et taistellut vastaan. Menit itkemään äidillesi. 5 00:00:48,486 --> 00:00:49,862 Hän ei ole täällä. 6 00:01:00,247 --> 00:01:04,585 Ole huoleti, en murra kättäsi. Ansaitset paljon pahempaa! 7 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 Robby, Miguel… 8 00:01:26,190 --> 00:01:29,026 Katso, missä he ovat. Syy on sinun. 9 00:01:32,530 --> 00:01:34,490 Syy on sinun. -Miguel! 10 00:01:40,496 --> 00:01:43,165 Aloitit tämän, joten hoidetaan se loppuun. 11 00:02:07,481 --> 00:02:10,484 Vauhtia, hidastelija! Kintut liikkeelle. 12 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Hyvä, Diaz. 13 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 Siinä. Pidä. 14 00:02:19,285 --> 00:02:23,414 Tunne polte. Hyvältä näyttää. Hyvä on. Vielä kymmenen. 15 00:02:24,206 --> 00:02:25,457 Hyvä, Diaz. Liikettä! 16 00:02:25,541 --> 00:02:27,209 Melkein perillä. Vauhtia! 17 00:02:30,045 --> 00:02:33,174 Alan päästä kärryille. -Niinkö? Mieti nopeasti. 18 00:02:39,555 --> 00:02:40,598 Näyttää hyvältä. 19 00:02:42,141 --> 00:02:43,350 Oikein hyvältä. 20 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 Täältä tulee! 21 00:02:49,106 --> 00:02:50,900 Mitä odotat? Liikettä! 22 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 Entä "Johnny Lawrence Karate"? 23 00:03:30,147 --> 00:03:31,982 Tai "Strike Hard Karate"? 24 00:03:38,364 --> 00:03:41,033 Yritän keksiä nimiä uudelle dojollemme. 25 00:03:41,116 --> 00:03:43,619 Kauanko Facebook-viestien lähetys kestää? 26 00:03:45,079 --> 00:03:48,832 Ali on Coloradossa, joten hetken kai. -Se on välitöntä. 27 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 Entä "All American Karate"? 28 00:03:53,087 --> 00:03:54,338 Se ei riitä. 29 00:03:55,047 --> 00:03:59,468 Tarvitsemme jotain, joka kertoo kaikille, että olemme Valleyn kovin dojo. 30 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Niin. Harmi, että Cobra Kai on kova nimi. 31 00:04:03,806 --> 00:04:05,307 Mitä jos pidämme sen? 32 00:04:05,975 --> 00:04:09,186 Kirjoitamme cobran K:lla. Voimme olla tripla-K. 33 00:04:09,270 --> 00:04:11,230 Ai niin kuin KKK? 34 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Se lienee huono idea. 35 00:04:14,358 --> 00:04:17,569 Olkoon. Keksimme jotain. Tarvitsemme oppilaita. 36 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 Voisin hankkia heitä koulusta tänään. 37 00:04:21,323 --> 00:04:23,325 Missä me treenaamme? 38 00:04:24,535 --> 00:04:26,203 Minä huolehdin siitä. 39 00:04:34,295 --> 00:04:36,547 Huomenta, kulta. -Istuisitko alas? 40 00:04:37,131 --> 00:04:40,134 Keitin hieman okinawalaista teetä. 41 00:04:42,386 --> 00:04:45,055 Käyttäydytte oudosti. Mitä nyt? 42 00:04:45,139 --> 00:04:48,517 Olemme puhuneet siitä, miten käsitellä Cobra Kaita. 43 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 Niinkö? 44 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Anteeksi, että sätin sinua muiden kouluttamisesta. 45 00:04:53,188 --> 00:04:58,027 En tiennyt, mitä vastassanne oli. Yritämme selvittää asian, mutta... 46 00:04:58,110 --> 00:05:02,823 Koska sinua kiusataan koulussa, sinun on puolustauduttava. 47 00:05:02,906 --> 00:05:04,867 Mitä tarkoitatte? 48 00:05:05,492 --> 00:05:07,202 Isä avaa Miyagi-Don. 49 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 Olen täysillä mukana. 50 00:05:10,956 --> 00:05:12,207 Mitä sanot? 51 00:05:12,291 --> 00:05:14,960 Oletko valmis aloittamaan? -En. 52 00:05:16,670 --> 00:05:17,504 Sam. 53 00:05:20,090 --> 00:05:23,260 Sam, odota. Mitä nyt? 54 00:05:24,011 --> 00:05:26,388 En harrasta enää karatea. 55 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 Mitä tuo oli? 56 00:05:32,269 --> 00:05:36,565 Jotain on meneillään. En usko, että hän nukkuu hyvin. 57 00:05:36,648 --> 00:05:38,484 En tiennytkään. 58 00:05:38,567 --> 00:05:43,280 Olen keskittynyt kaikkeen muuhun, enkä ole ollut tarpeeksi hänen kanssaan. 59 00:05:43,947 --> 00:05:46,950 Ehkä voitte lintsata tänään. 60 00:05:47,451 --> 00:05:49,578 Hän voi olla pois koulusta. 61 00:05:50,245 --> 00:05:53,624 Minä hoidan myymälän. Tee sinä Miyagi-taikojasi. 62 00:06:01,256 --> 00:06:02,966 Siinä hän on. -Eikä! 63 00:06:04,426 --> 00:06:07,846 TERVETULOA TAKAISIN, MIGUEL! 64 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 Hei. Hyvä nähdä sinua. 65 00:06:10,140 --> 00:06:11,266 Hän on palannut! 66 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 Hyvä, Miguel! 67 00:06:16,480 --> 00:06:17,523 El Serpiente! 68 00:06:17,606 --> 00:06:19,400 Miten menee? -Tervetuloa takaisin. 69 00:06:19,483 --> 00:06:20,818 Tuntuu hyvältä palata. 70 00:06:20,901 --> 00:06:24,696 Saitko bioniset jalat? -En, samat vanhat tylsät jalat. 71 00:06:24,780 --> 00:06:27,991 Niinkö? Palaatko hommiin? Titteliä on puolustettava. 72 00:06:28,075 --> 00:06:31,328 Minä olen tosin tielläsi. Cobra Kai on kova. 73 00:06:31,412 --> 00:06:34,248 Aioinkin puhua siitä. 74 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 Puhutaan lounaalla. -Toki. 75 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 Miten menee, Miguel? -Hei. 76 00:06:43,799 --> 00:06:47,010 Hei, palasit! Tervetuloa takaisin. 77 00:06:47,094 --> 00:06:50,931 Minäkin haluan liikkuvien raajojen joukkoon. 78 00:06:51,014 --> 00:06:53,725 Miksi kipsi? -Kyynärpään murtuma. 79 00:06:53,809 --> 00:06:54,810 Se haisee. 80 00:06:56,186 --> 00:07:01,150 Laitoin siihen sitruunankuorta. Saat yhä kirjoittaa nimmarisi siihen. 81 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 Ei käy. 82 00:07:03,277 --> 00:07:07,156 Kun olit piikki lihassani, sain kymppejä ansiostasi. 83 00:07:07,239 --> 00:07:10,284 Nyt et pysty siihen, koska olet viallinen. 84 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 Miten mursit kätesi? 85 00:07:19,168 --> 00:07:20,919 Meillä on paljon juteltavaa. 86 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 Paikkaa voi käyttää heti. 87 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Tuolla on pukuhuoneet, höyryhuoneet, yksityiset suihkut. 88 00:07:27,468 --> 00:07:28,969 Mitä pidät mehusta? 89 00:07:29,052 --> 00:07:31,013 Parasta appelsiinimehua ikinä. 90 00:07:31,096 --> 00:07:34,016 Täällä on mehubaari. Asiakkaat ihastuvat. 91 00:07:34,099 --> 00:07:38,854 Pari kiinnostunutta on, mutta näytät tunnistavan hyvän diilin. 92 00:07:39,396 --> 00:07:42,524 Tehdäänkö paperit? -Miksi vaivautua? Otan sen! 93 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Tarvitsemme sopimuksen. Tarkistan luottotietosi. 94 00:07:46,153 --> 00:07:48,280 Se olisi paras jättää väliin. 95 00:07:48,363 --> 00:07:51,533 Jätetään se paska väliin, ja lyödään kättä päälle. 96 00:07:51,617 --> 00:07:52,743 Kuin miehet. 97 00:07:53,785 --> 00:07:56,330 Onko tämä neljäs näkemäsi tila tänään? 98 00:07:56,830 --> 00:08:01,293 Yritän toimia budjetin puitteissa. -Tämän halvempaa ei olekaan. 99 00:08:01,376 --> 00:08:04,546 Alensin hintaa parilla sadalla asbestin takia. 100 00:08:05,130 --> 00:08:06,840 Se on kai nyt poistettu. 101 00:08:06,924 --> 00:08:10,427 Saan tämän toimimaan maalikerroksilla ja lihaksilla. 102 00:08:11,136 --> 00:08:13,263 Paljonko pyydät? -Kolme tonnia. 103 00:08:13,347 --> 00:08:14,556 Kolme tonniako? 104 00:08:15,349 --> 00:08:17,434 Todellako? Tämä paikka on syvältä! 105 00:08:18,268 --> 00:08:20,938 Missä mehubaari on? Missä höyryhuone on? 106 00:08:21,021 --> 00:08:24,316 Koditon tyyppi paskoi juoma-automaattiimme. 107 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 Luulisi näin syrjässä olevan halpaa. 108 00:08:27,110 --> 00:08:30,405 Olemme Los Angelesissa. Jos haluat katon ja neljä seinää, 109 00:08:31,073 --> 00:08:32,074 se maksaa. 110 00:08:35,244 --> 00:08:37,246 Tämäkö on ilmainen? 111 00:08:37,329 --> 00:08:40,290 Niin. -Täysin ilmainen, ei jekkuja? 112 00:08:40,374 --> 00:08:41,833 Niin, ilmainen. 113 00:08:41,917 --> 00:08:46,296 Voinko harrastaa täällä karatea? Roskakorilta puulle asti? 114 00:08:46,797 --> 00:08:50,926 Tee mitä lystäät. Tämä on puisto. Saanko mennä nyt perheeni luo? 115 00:08:51,009 --> 00:08:52,302 Kyllä. Kiitos. 116 00:09:00,727 --> 00:09:02,312 Eihän tämä ole kamalaa? 117 00:09:03,814 --> 00:09:05,023 Päihittää koulun. 118 00:09:06,233 --> 00:09:10,153 Tässä hiljaisuudessa ja veden äänissä on jotain, 119 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 joka auttaa aina. 120 00:09:16,118 --> 00:09:18,954 Ajattelin, että siitä olisi meille hyötyä. 121 00:09:19,621 --> 00:09:20,998 Siksikö olemme täällä? 122 00:09:21,498 --> 00:09:24,626 Ajattelin myös kalastaa meille illallisen. 123 00:09:26,920 --> 00:09:29,756 Se on ruosteessa. -Niin olen minäkin. 124 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 Täällä avain onneen on saada siima syvälle veteen - 125 00:09:34,970 --> 00:09:36,179 kauas veneestä. 126 00:09:36,972 --> 00:09:38,557 Kyse on heitosta. 127 00:09:44,479 --> 00:09:48,317 Olkapää taakse, kyynärpäät koukkuun ja anna sen lentää. 128 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Noin. 129 00:09:58,285 --> 00:10:00,579 Muistatko edellisen kertamme täällä? 130 00:10:01,872 --> 00:10:03,248 Herra Miyagin kanssa. 131 00:10:04,458 --> 00:10:08,128 Hän sai niin ison kalan, että äitiä pelotti valmistaa se. 132 00:10:08,211 --> 00:10:10,589 Taisimme tilata pizzat. 133 00:10:13,675 --> 00:10:16,595 Sinä päivänä opetimme sinulle tasapainoa keulassa. 134 00:10:16,678 --> 00:10:20,182 Turhaan, sillä emme olisi saaneet sinua millään veteen. 135 00:10:22,643 --> 00:10:25,729 Yritetäänkö uudelleen vanhojen aikojen kunniaksi? 136 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Arvasin. 137 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 Mitä? 138 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 Toitko minut tänne karaten vuoksi? 139 00:10:32,569 --> 00:10:35,447 Mitä? En. Tämä ei liity siihen. 140 00:10:36,406 --> 00:10:40,911 Halusin viettää päivän yhdessä. -Sanoin, että lopetan karaten. 141 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Auta minua ymmärtämään syy. Haluan auttaa. 142 00:10:44,498 --> 00:10:48,627 Sillä ei ole väliä. Et voi. -En niin, ellet kerro, mitä on tekeillä. 143 00:10:50,337 --> 00:10:51,797 Kerro rehellisesti, Sam. 144 00:10:56,468 --> 00:10:57,511 Minä jäädyin. 145 00:10:59,596 --> 00:11:01,473 Näin ystävieni loukkaantuvan. 146 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Näin, kun Demetrin käsi murrettiin, enkä voinut tehdä mitään. 147 00:11:07,270 --> 00:11:11,817 Nyt saan paniikkikohtauksia. En tiedä, voinko puolustaa itseäni enää. 148 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Olen pahoillani, Sam. 149 00:11:17,531 --> 00:11:18,615 Vie minut kotiin. 150 00:11:33,046 --> 00:11:34,423 Voi paska. 151 00:11:35,632 --> 00:11:40,637 Luulitko, että pudottaisin ruokasi lattialle? Sehän olisi alhaista. 152 00:11:43,765 --> 00:11:48,270 Missä muussa tarvitset apua? Haluatko nimmarini kipsiisi? Selvä peli. 153 00:11:49,271 --> 00:11:50,230 Tulossa. 154 00:11:50,814 --> 00:11:52,607 Surkimus tulee. -Niinpä. 155 00:11:53,442 --> 00:11:55,527 Anteeksi. Bileet ovat täynnä. 156 00:11:56,570 --> 00:11:59,990 Missä minun pitäisi istua? -Hyljeksittyjen pöydässä. 157 00:12:05,537 --> 00:12:06,747 Mikä luuseri! 158 00:12:10,417 --> 00:12:14,880 Hei. -Kuulin Demetristä. Miten saatoit? 159 00:12:16,131 --> 00:12:21,052 Sinun pitäisi kiittää kostostani. He aloittivat tappelun, me lopetimme sen. 160 00:12:21,136 --> 00:12:24,264 Sensei ei opettanut moista. -Hän ei ole senseini. 161 00:12:25,766 --> 00:12:29,311 Petätkö hänet kaiken jälkeen? -Hän petti meidät. 162 00:12:32,689 --> 00:12:36,318 Et ole tällainen. Kreese on manipuloinut sinut. 163 00:12:37,444 --> 00:12:40,864 Jätä Cobra Kai ja liity sensei Lawrencen uuteen dojoon. 164 00:12:41,364 --> 00:12:43,325 Jos tulet, muut seuraavat. 165 00:12:43,408 --> 00:12:46,161 Voimme näyttää kaikille, ettemme ole kiusaajia. 166 00:12:47,120 --> 00:12:50,081 Palataan entiseen. -Onko hänellä uusi dojo? 167 00:12:50,165 --> 00:12:53,752 Katsokaa. Hän seisoskelee kulli kädessä. 168 00:13:10,143 --> 00:13:11,770 Hekö ovat ystäviäsi nyt? 169 00:13:28,203 --> 00:13:32,624 Sinun ei tarvitse puhua minulle, mutta olen aina tukenasi. 170 00:13:33,542 --> 00:13:35,585 Sanoinhan, ettet voi auttaa minua. 171 00:13:46,805 --> 00:13:48,765 Kertoisitko tapahtuneesta? 172 00:13:55,021 --> 00:13:56,565 Kun tappelu alkoi, en... 173 00:13:58,316 --> 00:13:59,442 En voinut liikkua. 174 00:14:00,986 --> 00:14:02,988 En voinut hengittää. 175 00:14:03,655 --> 00:14:04,489 Tuntui - 176 00:14:05,073 --> 00:14:07,701 kuin sydämeni hyppäisi rinnastani. 177 00:14:10,829 --> 00:14:14,916 Oloni oli ollut outo jo aiemmin, mutta luulin pärjääväni. 178 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 Liittyykö tämä Toryyn? 179 00:14:19,296 --> 00:14:20,964 Näin hänet ensi kertaa. 180 00:14:23,174 --> 00:14:25,343 Koko juttu tuntui tapahtuvan taas. 181 00:14:27,554 --> 00:14:28,805 Minä loukkaantuisin. 182 00:14:30,390 --> 00:14:31,558 Miguel putoaisi. 183 00:14:32,183 --> 00:14:33,393 Ja Robby pakenisi. 184 00:14:35,770 --> 00:14:40,567 Aivoni tunsivat sen alkavan, ja kehoni pysähtyi. 185 00:14:41,318 --> 00:14:43,111 Se oli varmasti kauheaa. 186 00:14:43,695 --> 00:14:45,113 Demetri loukkaantui. 187 00:14:45,864 --> 00:14:49,576 Enkä voinut estää sitä. -Se ei ollut syytäsi. 188 00:14:50,410 --> 00:14:54,122 Cobra Kai on menettänyt hallinnan. -Se juuri on ongelma. 189 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Minua pelottaa. 190 00:14:59,419 --> 00:15:03,089 En ole koskaan ollut näin yksin. -Et ole yksin. 191 00:15:05,759 --> 00:15:09,512 Mitä tahansa tunnetkin, sitä ei tarvitse hävetä. Ymmärrätkö? 192 00:15:14,851 --> 00:15:16,645 Pysähdytäänkö kotimatkalla? 193 00:15:20,315 --> 00:15:22,108 Mitä kuuluu, Hirvi? -Mitä? 194 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 Sensei. 195 00:15:30,617 --> 00:15:32,285 Miten pääsit sisälle? 196 00:15:32,369 --> 00:15:35,288 Kävin koulua täällä. Tiedän salaiset reitit. 197 00:15:36,081 --> 00:15:37,749 Hei. Hyviä uutisia. 198 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Löysin hyvän paikan uudelle dojolle. 199 00:15:40,919 --> 00:15:43,004 Niinkö? -Miten rekrytointi edistyy? 200 00:15:46,007 --> 00:15:47,300 Noinko huonosti? 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,552 Kaikki on muuttunut, sensei. 202 00:15:49,636 --> 00:15:52,263 Kaikki uskovat Cobra Kain satuihin. 203 00:15:52,764 --> 00:15:54,808 Mitä vikaa saduissa on? 204 00:15:55,517 --> 00:15:59,354 Sensei Kreese tekee heistä kusipäiden armeijan. 205 00:15:59,854 --> 00:16:01,064 He eivät lähde. 206 00:16:05,902 --> 00:16:06,778 Odota tässä. 207 00:16:12,325 --> 00:16:13,284 Kuunnelkaa. 208 00:16:21,167 --> 00:16:22,210 Mokasin. 209 00:16:23,503 --> 00:16:24,504 Olen pahoillani. 210 00:16:25,505 --> 00:16:27,173 Tein itsestäni numeron. 211 00:16:28,091 --> 00:16:29,968 Sensei ei toimi niin. 212 00:16:31,886 --> 00:16:33,722 Valitsin helpon tien ulos. 213 00:16:33,805 --> 00:16:34,889 Luovutin. 214 00:16:37,767 --> 00:16:39,477 Se, mitä koulussa tapahtui, 215 00:16:41,896 --> 00:16:43,565 sai minut pahasti tolaltani. 216 00:16:44,190 --> 00:16:46,860 En voinut katsoa itseäni, saati teitä. 217 00:16:46,943 --> 00:16:50,155 Niin. Tuo selitys varmaan helpottaa oloasi. 218 00:16:50,947 --> 00:16:54,492 Mutta totuus on, että jätit meidät kauan ennen tappelua. 219 00:16:56,036 --> 00:16:58,913 Sinusta tuli pehmo. Ja me maksoimme siitä. 220 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Kuuntele. 221 00:17:03,334 --> 00:17:06,337 Kun tulit dojooni, olit pehmeämpi kuin vauvan perse. 222 00:17:07,255 --> 00:17:10,175 Minä tein sinusta tuollaisen, ei Kreese. 223 00:17:10,759 --> 00:17:12,761 Hän ei välitä sinusta paskaakaan. 224 00:17:14,012 --> 00:17:15,138 Kenestäkään teistä. 225 00:17:15,638 --> 00:17:20,185 Jos haluatte vinkua menneisyydestä kuin nynnyt, siitä vain. 226 00:17:21,311 --> 00:17:23,146 Jääkää vain Kreesen helmoihin. 227 00:17:24,022 --> 00:17:26,191 Muistakaa, että varoitin teitä. 228 00:17:28,526 --> 00:17:29,861 Tai miehistykää - 229 00:17:30,653 --> 00:17:32,030 ja liittykää dojooni. 230 00:17:35,200 --> 00:17:37,577 Havenhurst ja Magnolia, huomenna klo 16. 231 00:17:39,412 --> 00:17:41,581 Jos haluatte treenata oikein, 232 00:17:43,291 --> 00:17:44,626 paras olla paikalla. 233 00:17:48,421 --> 00:17:49,547 Älkääkä myöhästykö! 234 00:17:50,924 --> 00:17:52,342 Anteeksi. Vanha tapa. 235 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 ALL VALLEY -URHEILUAREENA 236 00:18:04,479 --> 00:18:09,943 Vaikka tämä paikka olisi kuinka tuttu, saan joka kerta adrenaliiniryöpyn. 237 00:18:10,527 --> 00:18:14,155 Hienoa, isä. Et ole kertonut, miksi tulimme. 238 00:18:15,115 --> 00:18:15,990 Tule tänne. 239 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Tässä. 240 00:18:30,088 --> 00:18:33,049 Tiedän. Tässä voitit Johnny Lawrencen. 241 00:18:33,133 --> 00:18:34,008 Ei. 242 00:18:35,051 --> 00:18:37,178 Tässä melkein hävisin pelolle. 243 00:18:39,139 --> 00:18:40,849 Mitä tarkoitat? Milloin? 244 00:18:42,225 --> 00:18:44,060 Toisen turnaukseni aikana. 245 00:18:45,019 --> 00:18:48,815 Minun ei tarvinnut taistella alkukierroksilla. 246 00:18:49,399 --> 00:18:50,733 Luulin olleeni valmis. 247 00:18:52,527 --> 00:18:53,945 Mutta finaalissa - 248 00:18:55,530 --> 00:18:57,198 vastustajani oli armoton. 249 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 Yhtäkkiä olin matossa, ja pelko otti vallan. 250 00:19:01,202 --> 00:19:04,122 Olin halvaantunut. En voinut liikkua. 251 00:19:04,205 --> 00:19:09,002 Ajatus hänen kohtaamisestaan sai minut kauhusta kankeaksi. 252 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Halusin vain paeta ja piiloutua. 253 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 Mitä sinä teit? 254 00:19:17,760 --> 00:19:19,137 Daniel-san! 255 00:19:19,220 --> 00:19:22,098 Herra Miyagi, se on ohi! Unohtakaa se! -Ei! 256 00:19:22,182 --> 00:19:23,183 Minua pelottaa. 257 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Vastustajalle saa hävitä, pelolle ei. 258 00:19:27,061 --> 00:19:28,980 Mutta pelkään. -Hei! 259 00:19:30,481 --> 00:19:32,734 Keskity. 260 00:19:34,152 --> 00:19:37,322 Daniel-san, paras karatesi on yhä sisälläsi. 261 00:19:37,989 --> 00:19:39,782 On aika päästää se ulos! 262 00:19:39,866 --> 00:19:42,702 Onneksi herra Miyagi auttoi minua keskittymään. 263 00:19:44,204 --> 00:19:45,288 Nousin, 264 00:19:47,123 --> 00:19:49,626 ottelin loppuun asti ja voitin. 265 00:19:50,919 --> 00:19:53,713 Herra Miyagi osasi aina korjata asiat. 266 00:19:53,796 --> 00:19:56,883 Tarvitsin tosiaan hänen neuvojaan. 267 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Mutta minun piti itse nousta ja tehdä jotain. 268 00:20:01,596 --> 00:20:03,890 Elän yhä pelon kanssa, Sam. 269 00:20:03,973 --> 00:20:05,767 Me kaikki elämme. 270 00:20:06,351 --> 00:20:08,686 Mutta yritän aina päihittää sen. 271 00:20:10,355 --> 00:20:13,066 Olet ainoa, joka voi nousta ylös. 272 00:20:13,149 --> 00:20:14,776 Ei kukaan muu. 273 00:20:15,360 --> 00:20:19,948 Lupaan, että olen aina tukenasi. 274 00:20:21,199 --> 00:20:23,534 Aivan kuten herra Miyagi oli tukenani. 275 00:20:31,709 --> 00:20:32,752 Nähdään, nörtti! 276 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Kusipäät. 277 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 Onko sinulla tussia? 278 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 On. 279 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 Kipsi. 280 00:21:03,032 --> 00:21:04,575 PIDÄN ISOSTA MUNASTASI - YAS 281 00:21:06,536 --> 00:21:07,453 Noin. 282 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Paljon parempi. 283 00:21:12,959 --> 00:21:16,379 Tuo... Tuo on todella... 284 00:21:18,172 --> 00:21:19,048 Kiitos. 285 00:21:19,132 --> 00:21:21,301 Koko sen - 286 00:21:22,302 --> 00:21:23,803 kalsarijutun jälkeen... 287 00:21:25,722 --> 00:21:29,934 Tiedän, millaista se on. On ikävää, kun kaikki nauravat. 288 00:21:32,437 --> 00:21:36,316 Jos sillä on väliä, minunkin kalsarini on vedetty korviin, 289 00:21:36,899 --> 00:21:38,526 eikä se ole mukavaa. 290 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Selvä. 291 00:21:45,783 --> 00:21:48,202 Ei tehdä tästä numeroa. -Ymmärrän. 292 00:22:14,645 --> 00:22:17,565 Tiesin, että palaisit. -Niinkö? 293 00:22:21,652 --> 00:22:22,653 Ota kiinni. 294 00:22:24,072 --> 00:22:25,281 Mitä varten tämä on? 295 00:22:25,365 --> 00:22:27,658 Ajattelin, että voisimme harjoitella. 296 00:22:28,159 --> 00:22:30,578 Jos siis haluat. 297 00:22:32,705 --> 00:22:33,706 Näytä minulle - 298 00:22:34,499 --> 00:22:36,584 siiman heittäminen. -Mitä? 299 00:22:39,587 --> 00:22:40,755 Hyvin estetty. 300 00:22:42,215 --> 00:22:43,466 "Siiman heittäminen." 301 00:22:44,050 --> 00:22:46,511 Eli kalastusretki oli karatetreeniä? 302 00:22:47,512 --> 00:22:49,639 Onnellinen yhteensattuma vain. 303 00:23:06,114 --> 00:23:06,989 Uudelleen. 304 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Anna mennä. 305 00:23:11,411 --> 00:23:12,537 Ensimmäinen päivä. 306 00:23:15,706 --> 00:23:17,500 Olemme olleet täällä ennenkin. 307 00:23:18,709 --> 00:23:19,961 Nyt kaikki on toisin. 308 00:23:22,255 --> 00:23:23,923 Meidät yritettiin hajottaa. 309 00:23:25,216 --> 00:23:26,217 Ei onnistunut. 310 00:23:28,219 --> 00:23:32,765 Tarvittiin kuulemma katto ja neljä seinää. Hitot siitä! 311 00:23:34,434 --> 00:23:35,560 Tämä puisto - 312 00:23:36,269 --> 00:23:37,562 on uusi dojomme. 313 00:23:38,855 --> 00:23:41,649 Emme tarvitse dojoa ollaksemme dojo! 314 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 Onko selvä? 315 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 Kyllä, sensei! 316 00:23:47,405 --> 00:23:49,282 Aloitin Cobra Kain yhdellä nörtillä. 317 00:23:51,993 --> 00:23:53,327 Tämä on edistystä. 318 00:23:55,246 --> 00:23:57,540 Jotta meidät otetaan vakavasti, 319 00:23:57,623 --> 00:24:00,418 tarvitsemme kunnioitusta herättävän nimen. 320 00:24:02,003 --> 00:24:04,797 Nimen, joka huokuu voimaa ja dominointia. 321 00:24:05,631 --> 00:24:06,841 Kobrat ovat vahvoja. 322 00:24:07,592 --> 00:24:10,928 Ne hallitsevat viidakkoa, mutta maailma ei ole viidakko. 323 00:24:12,930 --> 00:24:14,724 Vain yksi eläin - 324 00:24:15,516 --> 00:24:16,976 voi tappaa käärmeen. 325 00:24:17,477 --> 00:24:20,396 Mungo, vai? -Oikea eläin, Bert. 326 00:24:30,823 --> 00:24:31,824 Tervetuloa - 327 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 Eagle Fang Karateen. 328 00:24:38,414 --> 00:24:40,041 Kotkilla ei ole hampaita... 329 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Pukeutukaa. 330 00:24:53,304 --> 00:24:56,682 Tekeekö muillakin tiukkaa? -Harjoita vatsalihaksiasi. 331 00:24:56,766 --> 00:24:58,684 No niin, kaikki riviin! 332 00:25:04,273 --> 00:25:05,107 Sensei, katso. 333 00:25:08,069 --> 00:25:09,153 Taito on tallella. 334 00:25:10,738 --> 00:25:13,908 Luokkamme näytti kasvavan. Tehkää tilaa. 335 00:25:34,720 --> 00:25:37,223 Kuten sanoin: Cobra Kai koko elämän. 336 00:25:45,189 --> 00:25:48,067 Ei huolta, Johnny. En tullut taistelemaan. 337 00:25:48,150 --> 00:25:50,111 Miksi pirussa sitten olet täällä? 338 00:25:50,194 --> 00:25:54,532 Haluaisin tarjota sinulle paluun Cobra Kaihin, johon kuulut. 339 00:25:54,615 --> 00:25:57,952 Olet hullu, jos luulet, että työskentelisin kanssasi. 340 00:25:58,786 --> 00:26:02,290 Se roska, jota syötät oppilaillesi, ja heidän tempauksensa - 341 00:26:03,791 --> 00:26:04,959 ovat sekopäisiä. 342 00:26:07,378 --> 00:26:08,713 Ja sinä olet syypää. 343 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 Esittäisin eriävän mielipiteen. 344 00:26:12,425 --> 00:26:13,926 Välitän oppilaistani. 345 00:26:14,427 --> 00:26:17,013 He ovat vahvoja ja todellisia taistelijoita. 346 00:26:17,096 --> 00:26:20,558 He eivät erehtyisi osoittamaan sääliä ja päätymään koomaan. 347 00:26:30,818 --> 00:26:34,155 Toista tilaisuutta ei tule, Johnny. 348 00:26:36,616 --> 00:26:37,491 Hyvä. 349 00:26:40,995 --> 00:26:42,288 Teit valintasi. 350 00:26:45,416 --> 00:26:47,084 Ja kadut sitä vielä. 351 00:27:47,311 --> 00:27:51,232 Tekstitys: Minea Laakkonen