1 00:00:36,265 --> 00:00:37,767 Sedang apa kau di sini? 2 00:00:38,267 --> 00:00:40,561 Kau pikir bisa terus sembunyi dariku? 3 00:00:40,644 --> 00:00:43,314 - Kau mau mematahkan tanganku juga? - Salahmu diam saja. 4 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Melawan pun tidak. Kau malah pulang dan menangis ke ibumu. 5 00:00:48,486 --> 00:00:49,862 Kini ibumu tak ada. 6 00:01:00,247 --> 00:01:03,000 Tenang, tanganmu tak akan kupatahkan. 7 00:01:03,084 --> 00:01:04,585 Kau layak cedera lebih parah! 8 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 Robby, Miguel… 9 00:01:26,190 --> 00:01:29,026 Lihat saja kondisi mereka. Semua itu salahmu! 10 00:01:32,530 --> 00:01:34,490 - Semua itu salahmu! - Miguel! 11 00:01:40,496 --> 00:01:41,831 Kau yang memulai, 12 00:01:41,914 --> 00:01:43,165 kini mari kita akhiri. 13 00:02:07,273 --> 00:02:08,482 Ayo, Lamban! 14 00:02:09,066 --> 00:02:10,484 Gerakkan kaki pincangmu! 15 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Ayo, Diaz. 16 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 Baik. Tahan dulu. 17 00:02:19,285 --> 00:02:23,414 Rasakan ototmu memanas. Bagus. Sudah. Sepuluh kali lagi! 18 00:02:24,206 --> 00:02:25,457 Ayo, Diaz. Cepat! 19 00:02:25,541 --> 00:02:27,209 Hampir sampai. Ayo! 20 00:02:30,045 --> 00:02:33,174 - Sepertinya aku mulai bisa. - Masa? Yang cekatan. 21 00:02:39,555 --> 00:02:40,598 Sejauh ini bagus. 22 00:02:42,141 --> 00:02:43,350 Sangat bagus. 23 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 Bersiap! 24 00:02:49,106 --> 00:02:50,900 Tunggu apa lagi? Lanjutkan! 25 00:02:55,196 --> 00:02:56,197 Hore! 26 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 Kalau "Karate Johnny Lawrence"? 27 00:03:30,147 --> 00:03:31,982 Atau "Karate Serangan Keras"? 28 00:03:38,322 --> 00:03:41,033 Sensei. Aku sedang mencarikan nama dojo barunya. 29 00:03:41,116 --> 00:03:43,619 Berapa lama pesan Facebook akan terkirim? 30 00:03:45,079 --> 00:03:47,373 Ali di Colorado. Agak lama, ya? 31 00:03:47,456 --> 00:03:48,415 Langsung terkirim. 32 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 Kalau "Karate Juara Amerika"? 33 00:03:53,087 --> 00:03:54,338 Kurang bagus. 34 00:03:55,047 --> 00:03:58,968 Kita perlu nama yang menunjukkan kita dojo tergahar di Valley. 35 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Ya. Sayang, padahal nama Cobra Kai gahar sekali. 36 00:04:03,806 --> 00:04:05,307 Kalau pakai itu saja? 37 00:04:05,975 --> 00:04:09,186 Cobra dengan huruf K. Julukan kita tripel K. 38 00:04:09,270 --> 00:04:10,771 Seperti KKK? 39 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Tampaknya itu ide buruk. 40 00:04:14,358 --> 00:04:17,569 Tak apa. Nanti pasti terpikirkan. Pertama, kita butuh murid. 41 00:04:18,279 --> 00:04:21,240 Hari ini, aku bersekolah. Aku bisa bantu merekrut. 42 00:04:21,323 --> 00:04:23,325 Tapi kita berlatih di mana? 43 00:04:24,535 --> 00:04:26,203 Biar aku yang memikirkannya. 44 00:04:34,295 --> 00:04:36,547 - Pagi, Sayang. - Duduklah. 45 00:04:37,131 --> 00:04:40,134 Aku menyeduh teh yang kubeli di Okinawa. 46 00:04:42,511 --> 00:04:44,471 Sikap kalian aneh. Ada apa ini? 47 00:04:45,055 --> 00:04:48,517 Kami sudah mendiskusikan cara menghadapi Cobra Kai. 48 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 Benarkah? 49 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Maaf, aku marah saat kau melatih teman-temanmu. 50 00:04:53,188 --> 00:04:56,275 Saat itu, aku tak tahu yang sedang kau hadapi. 51 00:04:56,358 --> 00:04:58,027 Kami mencoba menanganinya… 52 00:04:58,110 --> 00:05:02,823 Karena kalian dirundung di sekolah, kami ingin kalian bisa membela diri. 53 00:05:02,906 --> 00:05:04,867 Jadi, apa intinya? 54 00:05:05,492 --> 00:05:07,202 Ayahmu membuka Miyagi-do lagi. 55 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 Dan aku mendukung sepenuhnya. 56 00:05:10,956 --> 00:05:13,500 Jadi, bagaimana? Siap untuk beraksi lagi? 57 00:05:14,126 --> 00:05:14,960 Tidak. 58 00:05:16,670 --> 00:05:17,504 Sam. 59 00:05:20,090 --> 00:05:21,633 Sam, tunggu. Hei. 60 00:05:22,301 --> 00:05:23,344 Ada apa? 61 00:05:24,094 --> 00:05:26,388 Aku tak mau berkarate lagi. 62 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 Kenapa dia? 63 00:05:32,269 --> 00:05:36,565 Sikapnya tak biasa. Kurasa tidurnya pun tak nyenyak. 64 00:05:36,648 --> 00:05:37,941 Aku baru tahu. 65 00:05:38,567 --> 00:05:41,362 Aku sibuk sekali menghadapi masalah 66 00:05:41,445 --> 00:05:43,864 hingga tak meluangkan waktu untuknya. 67 00:05:43,947 --> 00:05:46,950 Mungkin hari ini kalian membolos saja. 68 00:05:47,451 --> 00:05:49,578 Dia tak usah masuk sekolah. 69 00:05:50,329 --> 00:05:53,624 Dealer akan kuurus. Manfaatkan ilmu Miyagi-mu. 70 00:06:01,256 --> 00:06:02,966 - Itu dia. - Tak mungkin! 71 00:06:03,842 --> 00:06:04,927 Ya! 72 00:06:05,010 --> 00:06:07,846 SELAMAT DATANG KEMBALI MIGUEL! 73 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 Hei, senang melihatmu. 74 00:06:10,140 --> 00:06:11,266 Dia kembali! 75 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 Bagus, Miguel! 76 00:06:16,480 --> 00:06:17,523 El Serpiente! 77 00:06:17,606 --> 00:06:19,400 - Apa kabar? - Selamat kembali. 78 00:06:19,483 --> 00:06:20,818 Senang bisa kembali. 79 00:06:20,901 --> 00:06:24,696 - Apa kau diberi kaki bionik? - Ini masih kaki manusia biasa. 80 00:06:24,780 --> 00:06:27,991 Oh, ya? Bisa bertarung? Pertahankan gelarmu. 81 00:06:28,075 --> 00:06:29,368 Lawan aku dulu. 82 00:06:29,451 --> 00:06:31,328 Cobra Kai makin mantap. 83 00:06:31,412 --> 00:06:33,664 Sebenarnya, aku ingin membahas itu. 84 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 - Nanti saja saat makan siang. - Tentu. 85 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 - Hei, Miguel. - Hei. 86 00:06:43,799 --> 00:06:46,677 Hei, yang baru sembuh! Selamat datang kembali. 87 00:06:47,094 --> 00:06:50,931 Semoga aku juga disambut meriah oleh massa bertangan sehat nanti. 88 00:06:51,014 --> 00:06:53,725 - Kenapa pakai gips? - Retak proksimal radius. 89 00:06:53,809 --> 00:06:54,810 Gipsmu bau. 90 00:06:56,186 --> 00:06:58,730 Sudah kuberi parutan lemon untuk mengurangi baunya. 91 00:06:58,814 --> 00:07:01,150 Kau masih kuizinkan memarafnya. 92 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 Tak mau. 93 00:07:03,277 --> 00:07:07,156 Dulu saat kau merecokiku, setidaknya aku dapat nilai A di kelas IPA. 94 00:07:07,239 --> 00:07:10,284 Sekarang itu sulit karena kau cacat. 95 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 Jadi, kenapa lenganmu patah? 96 00:07:19,168 --> 00:07:20,919 Banyak yang harus kita bahas. 97 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 Tempatnya siap pakai. 98 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Ada ruang loker, sauna bersama, dan kamar mandi privat. 99 00:07:27,468 --> 00:07:28,969 Bagaimana rasa jusnya? 100 00:07:29,052 --> 00:07:31,013 Jus jeruk ini enak sekali. 101 00:07:31,096 --> 00:07:34,016 Tersedia konter jus. Klienmu pasti suka itu. 102 00:07:34,099 --> 00:07:38,562 Banyak orang yang melihat-lihat, tapi tampaknya kau paham lokasi bagus. 103 00:07:39,396 --> 00:07:42,524 - Mari urus berkasnya? - Untuk apa? Kusewa langsung! 104 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Kami masih perlu kontrak dan mengecek skor kreditmu. 105 00:07:46,153 --> 00:07:47,696 Sebaiknya jangan. 106 00:07:48,363 --> 00:07:51,533 Bagaimana kalau tak usah cincong dan berjabat tangan saja? 107 00:07:51,617 --> 00:07:52,743 Layaknya pria. 108 00:07:53,785 --> 00:07:56,205 Ini lokasi keempat yang kau datangi hari ini? 109 00:07:56,830 --> 00:07:58,707 Ya, cari yang sesuai anggaran. 110 00:07:58,790 --> 00:08:01,293 Tempat ini sudah paling murah. 111 00:08:01,376 --> 00:08:04,087 Kudiskon beberapa ratus dolar karena asbesnya rusak. 112 00:08:05,130 --> 00:08:06,840 Pikir mereka cuma itu kerusakannya. 113 00:08:06,924 --> 00:08:10,427 Tinggal dicat dan dirapikan, lalu ini bisa dijadikan dojo. 114 00:08:11,136 --> 00:08:13,263 - Berapa sewanya? - Tiga ribu. 115 00:08:13,347 --> 00:08:14,556 Tiga ribu? 116 00:08:15,349 --> 00:08:17,434 Kau serius? Tempat ini payah! 117 00:08:18,393 --> 00:08:20,938 Mana konter jusnya? Mana saunanya? 118 00:08:21,021 --> 00:08:24,316 Tadinya ada mesin jual otomatis, tapi diberaki tunawisma. 119 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 Aku jauh-jauh kemari mengira lokasinya murah. 120 00:08:27,110 --> 00:08:28,445 Ini Los Angeles, Bung. 121 00:08:28,529 --> 00:08:30,572 Kalau kau mau sewa bangunan, 122 00:08:31,073 --> 00:08:32,199 harganya selangit. 123 00:08:35,244 --> 00:08:37,246 Maksudmu, tempat ini gratis? 124 00:08:37,329 --> 00:08:40,290 - Ya. - Gratis sepenuhnya tanpa syarat? 125 00:08:40,374 --> 00:08:41,833 Ya, gratis. 126 00:08:41,917 --> 00:08:43,502 Boleh berkarate di sini? 127 00:08:43,585 --> 00:08:46,296 Dari tong sampah itu hingga pohon itu? 128 00:08:46,797 --> 00:08:50,926 Terserah kau. Ini taman kota. Aku mau kembali ke keluargaku. 129 00:08:51,009 --> 00:08:52,302 Ya, terima kasih. 130 00:09:00,727 --> 00:09:02,312 Suasananya lumayan, 'kan? 131 00:09:03,814 --> 00:09:05,357 Lebih baik ketimbang di sekolah. 132 00:09:06,233 --> 00:09:07,943 Suasana tenang, 133 00:09:08,777 --> 00:09:10,153 suara air, 134 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 rasanya selalu bisa menghibur. 135 00:09:16,201 --> 00:09:18,954 Kurasa kita berdua membutuhkan itu hari ini. 136 00:09:19,621 --> 00:09:20,998 Itu alasan kita kemari? 137 00:09:21,498 --> 00:09:24,501 Aku juga berencana memancing ikan untuk makan malam. 138 00:09:26,878 --> 00:09:27,713 Agak karatan. 139 00:09:27,796 --> 00:09:29,798 Kemampuanku juga karatan. 140 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 Trik memancing di sini yaitu mengarahkan ke perairan dalam, 141 00:09:34,970 --> 00:09:36,179 jauh dari perahu. 142 00:09:36,972 --> 00:09:38,974 Semuanya tergantung lemparan kail. 143 00:09:44,479 --> 00:09:48,317 Nah, mundurkan bahumu, tekuk sikumu, lemparkan kailnya. 144 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Begitu. 145 00:09:58,327 --> 00:10:00,370 Ingat terakhir kali kita kemari? 146 00:10:01,872 --> 00:10:03,248 Bersama Pak Miyagi. 147 00:10:04,583 --> 00:10:07,836 Saking besarnya ikan tangkapannya, Ibu takut memasaknya. 148 00:10:08,211 --> 00:10:10,589 Seingatku, akhirnya kita memesan piza. 149 00:10:13,800 --> 00:10:16,678 Hari itu, kami mengajarimu menyeimbangkan diri di perahu. 150 00:10:16,803 --> 00:10:19,514 Mungkin sebenarnya tak perlu, kau sulit sekali dijatuhkan. 151 00:10:22,643 --> 00:10:25,729 Mau dicoba lagi untuk bernostalgia? Bagaimana? 152 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Sudah kuduga. 153 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 Maksudmu? 154 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 Ayah mengajakku kemari, untuk membujukku berkarate? 155 00:10:32,569 --> 00:10:35,447 Tidak. Tak ada hubungannya. 156 00:10:36,406 --> 00:10:38,116 Aku cuma ingin berlibur denganmu. 157 00:10:38,200 --> 00:10:40,911 Sudah kubilang, aku tak mau berkarate lagi. 158 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Bantu aku memahami alasannya. Aku ingin membantu. 159 00:10:44,498 --> 00:10:46,375 Percuma. Ayah tak bisa membantu. 160 00:10:46,458 --> 00:10:48,627 Tak bisa jika kau tak bercerita. 161 00:10:50,337 --> 00:10:51,797 Jujurlah, Sam. 162 00:10:56,468 --> 00:10:57,511 Aku membatu. 163 00:10:59,596 --> 00:11:01,390 Aku terdiam saat temanku disakiti. 164 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Aku melihat lengan Demetri dipatahkan, tapi aku malah diam saja. 165 00:11:07,312 --> 00:11:11,775 Kini, aku sering alami serangan panik. Entah apa aku masih mampu membela diri. 166 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Aku turut prihatin, Sam. 167 00:11:17,531 --> 00:11:18,615 Antar aku pulang. 168 00:11:26,540 --> 00:11:27,374 Bisa. 169 00:11:33,422 --> 00:11:34,423 Sial. 170 00:11:35,757 --> 00:11:37,676 Kau kira bakimu akan kujatuhkan? 171 00:11:38,719 --> 00:11:40,637 Dasar. Aku tak sejahat itu. 172 00:11:43,765 --> 00:11:48,270 Kau butuh bantuan apa lagi? Memaraf gipsmu? Boleh saja. 173 00:11:49,229 --> 00:11:50,188 Dia datang. 174 00:11:50,689 --> 00:11:52,607 - Coba lihat muka muramnya. - Ya! 175 00:11:53,442 --> 00:11:55,527 Maaf. Mejanya penuh. 176 00:11:56,570 --> 00:11:57,738 Aku duduk di mana? 177 00:11:57,821 --> 00:11:59,990 Meja orang gagal. Di situ. 178 00:12:05,537 --> 00:12:06,747 Dasar pecundang! 179 00:12:10,417 --> 00:12:13,503 - Hei, Sobat. - Aku sudah tahu soal Demetri. 180 00:12:14,004 --> 00:12:15,464 Teganya kau? 181 00:12:16,131 --> 00:12:18,633 Syukur dendammu ke murid Miyagi-do terbalaskan. 182 00:12:18,717 --> 00:12:21,052 Toh mereka yang menantang. Kami cuma mengakhiri. 183 00:12:21,136 --> 00:12:22,554 Sensei tak ajarkan itu. 184 00:12:22,637 --> 00:12:24,264 Dia bukan lagi senseiku. 185 00:12:25,766 --> 00:12:29,311 - Dia berjasa padamu, tapi kau berkhianat? - Dia mengkhianati kita. 186 00:12:32,689 --> 00:12:36,318 Kau bukan orang seperti ini. Kreese sudah mencuci otakmu. 187 00:12:37,444 --> 00:12:40,781 Itu masih bisa dibenahi jika kau pindah ke dojo Sensei Lawrence. 188 00:12:41,448 --> 00:12:43,492 Jika kau pindah, pasti yang lain juga. 189 00:12:43,575 --> 00:12:46,077 Ya? Buktikan kalau kita bukan perundung. 190 00:12:47,120 --> 00:12:48,079 Seperti dulu. 191 00:12:49,164 --> 00:12:50,081 Dia punya dojo baru? 192 00:12:50,165 --> 00:12:53,752 Teman-teman. Lihat dia. Ada gambar penis di tangannya. 193 00:13:10,143 --> 00:13:11,770 Kini mereka teman-temanmu? 194 00:13:28,203 --> 00:13:32,624 Tak perlu bicara kepadaku, tapi aku selalu siap membantumu. 195 00:13:33,542 --> 00:13:35,502 Sudah kubilang, percuma. 196 00:13:46,930 --> 00:13:48,598 Coba ceritakan yang terjadi. 197 00:13:55,021 --> 00:13:56,565 Saat perkelahian dimulai, 198 00:13:58,316 --> 00:13:59,442 aku membatu. 199 00:14:00,986 --> 00:14:02,571 Aku jadi sesak napas. 200 00:14:03,655 --> 00:14:04,489 Rasanya… 201 00:14:05,073 --> 00:14:07,617 jantungku seperti mau copot. 202 00:14:10,829 --> 00:14:13,290 Sejak awal, firasatku tak enak… 203 00:14:14,040 --> 00:14:14,916 kukira aku mampu. 204 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 Apa itu ada hubungannya dengan Tory? 205 00:14:19,296 --> 00:14:20,964 Itu kali pertama kami bertemu lagi. 206 00:14:23,174 --> 00:14:25,302 Rasanya kejadian itu bakal terulang. 207 00:14:27,554 --> 00:14:28,763 Aku akan terluka lagi. 208 00:14:30,390 --> 00:14:31,558 Miguel akan jatuh. 209 00:14:32,183 --> 00:14:33,393 Lalu Robby kabur. 210 00:14:35,770 --> 00:14:40,567 Otakku mulai membayangkannya dan tubuhku jadi… mematung. 211 00:14:41,318 --> 00:14:43,111 Rasanya pasti menakutkan. 212 00:14:43,737 --> 00:14:45,155 Demetri terluka. 213 00:14:45,864 --> 00:14:48,116 Tapi aku tak bisa mencegahnya. 214 00:14:48,199 --> 00:14:49,576 Sam, itu bukan salahmu. 215 00:14:50,410 --> 00:14:52,871 Cobra Kai sudah kebablasan. Kau tahu itu. 216 00:14:52,954 --> 00:14:54,122 Itulah masalahnya. 217 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Aku takut, Ayah. 218 00:14:59,419 --> 00:15:01,171 Rasanya aku berjuang sendiri. 219 00:15:01,963 --> 00:15:03,089 Kau tak sendirian. 220 00:15:05,759 --> 00:15:09,512 Apa pun yang kau rasakan, kau tak perlu malu. Paham? 221 00:15:14,851 --> 00:15:16,645 Mau mampir saat pulang nanti? 222 00:15:20,315 --> 00:15:22,108 - Apa kabar, Rusa Besar? - Apa? 223 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 Sensei? 224 00:15:30,617 --> 00:15:32,285 Kok kau bisa melewati satpam? 225 00:15:32,369 --> 00:15:35,038 Aku alumnus, jelas tahu jalan rahasianya. 226 00:15:36,081 --> 00:15:37,749 Hei. Ada kabar baik. 227 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Aku dapat lokasi dojo yang bagus. 228 00:15:40,919 --> 00:15:42,712 - Benarkah? - Bagaimana perekrutannya? 229 00:15:46,007 --> 00:15:46,883 Separah itu? 230 00:15:47,467 --> 00:15:49,636 Segalanya berubah, Sensei. 231 00:15:49,719 --> 00:15:52,263 Murid Cobra Kai telanjur percaya buta. 232 00:15:52,931 --> 00:15:54,724 Apa salahnya percaya orang buta? 233 00:15:55,517 --> 00:15:59,229 Sensei Kreese mengubah mereka jadi gerombolan bajingan. 234 00:15:59,854 --> 00:16:01,648 Sulit membujuk mereka keluar. 235 00:16:05,902 --> 00:16:06,861 Tunggu sebentar. 236 00:16:12,325 --> 00:16:13,284 Hei, dengarkan! 237 00:16:21,167 --> 00:16:22,210 Aku salah. 238 00:16:23,503 --> 00:16:24,504 Maafkan aku. 239 00:16:25,547 --> 00:16:26,673 Aku egois. 240 00:16:28,091 --> 00:16:29,926 Itu bukan sifat seorang sensei. 241 00:16:31,886 --> 00:16:33,179 Kuambil jalan pintas. 242 00:16:33,805 --> 00:16:34,889 Aku menyerah. 243 00:16:37,767 --> 00:16:39,477 Insiden di sekolah ini… 244 00:16:41,980 --> 00:16:43,565 membuatku kalut. 245 00:16:44,315 --> 00:16:46,860 Menghadapi diriku pun susah, apalagi menghadapi kalian. 246 00:16:46,943 --> 00:16:50,155 Ya. Pasti lebih mudah jika kau berpikir begitu. 247 00:16:50,947 --> 00:16:51,948 Tapi faktanya, 248 00:16:52,699 --> 00:16:55,076 kau mencampakkan kami jauh sebelum tawuran itu. 249 00:16:56,036 --> 00:16:57,037 Kau melembek. 250 00:16:57,704 --> 00:16:58,913 Kami menanggung akibatnya. 251 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Dengar. 252 00:17:03,418 --> 00:17:06,337 Saat masuk dojoku, kau lebih lembek dari bokong bayi. 253 00:17:07,338 --> 00:17:10,175 Aku yang menempamu, bukan Kreese. 254 00:17:10,884 --> 00:17:12,594 Dia tak peduli kepadamu. 255 00:17:14,012 --> 00:17:15,096 Kepada kalian semua. 256 00:17:15,638 --> 00:17:20,185 Jika kalian mau mengeluhkan masa lalu bak pengecut, silakan. Terserah kalian. 257 00:17:21,352 --> 00:17:23,146 Ingin diajari Kreese? Silakan. 258 00:17:24,022 --> 00:17:26,191 Jangan salahkan aku jika hidup kalian kacau. 259 00:17:28,526 --> 00:17:29,861 Atau tegarkan hati 260 00:17:30,653 --> 00:17:32,030 dan masuk dojoku. 261 00:17:35,283 --> 00:17:37,535 Hayvenhurst dan Magnolia, besok pukul 16.00. 262 00:17:39,454 --> 00:17:41,706 Jika mau menolong diri dan berlatih dengan benar… 263 00:17:43,291 --> 00:17:44,626 sebaiknya datanglah. 264 00:17:48,421 --> 00:17:49,547 Jangan terlambat! 265 00:17:50,924 --> 00:17:52,342 Maaf, Nak. Kebiasaan. 266 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 ARENA OLAHRAGA ALL VALLEY 267 00:18:04,479 --> 00:18:06,981 Berapa kali pun aku kembali kemari, 268 00:18:07,065 --> 00:18:09,943 adrenalinku masih saja terpacu. 269 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 Baguslah, tapi Ayah belum mengatakan alasan kita ke sini. 270 00:18:15,115 --> 00:18:15,990 Kemarilah. 271 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Di sini. 272 00:18:30,088 --> 00:18:33,049 Aku tahu. Di sini Ayah mengalahkan Johnny Lawrence. 273 00:18:33,133 --> 00:18:34,008 Bukan. 274 00:18:35,051 --> 00:18:37,178 Di sini aku hampir kalah pada rasa takut. 275 00:18:39,139 --> 00:18:40,849 Maksud Ayah? Kapan? 276 00:18:42,225 --> 00:18:44,060 Di turnamenku yang kedua. 277 00:18:45,019 --> 00:18:48,356 Aku tak perlu ikut penyisihan. Jadi, aku masih bugar. 278 00:18:49,399 --> 00:18:50,567 Kukira aku siap. 279 00:18:52,527 --> 00:18:53,945 Tapi di babak final… 280 00:18:55,530 --> 00:18:57,198 Lawanku membabi buta. 281 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 Dalam sekejap, aku tergeletak di matras dan ketakutan menguasaiku. 282 00:19:01,202 --> 00:19:02,579 Aku membatu. 283 00:19:02,662 --> 00:19:03,788 Tak bisa bergerak. 284 00:19:04,205 --> 00:19:06,624 Membayangkan berdiri melawannya lagi 285 00:19:06,708 --> 00:19:08,543 membuatku gentar bukan main. 286 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Aku ingin kabur dan sembunyi saja. 287 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 Lalu, apa yang Ayah lakukan? 288 00:19:17,760 --> 00:19:19,137 Daniel-san! 289 00:19:19,220 --> 00:19:22,098 - Pak Miyagi, sudahlah! Lupakan! - Jangan! 290 00:19:22,182 --> 00:19:23,183 Aku takut! 291 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Boleh kalah dari musuh. Jangan kalah dari rasa takut! 292 00:19:27,061 --> 00:19:28,980 - Aku memang takut! - Hei! 293 00:19:30,481 --> 00:19:32,734 Tetaplah fokus. 294 00:19:34,152 --> 00:19:37,322 Daniel-san, teknik karate terbaikmu ada dalam dirimu. 295 00:19:37,989 --> 00:19:39,782 Saatnya kau tunjukkan! 296 00:19:39,866 --> 00:19:42,702 Syukur, ada Pak Miyagi yang membantuku kembali fokus. 297 00:19:44,204 --> 00:19:45,288 Aku bangkit… 298 00:19:47,248 --> 00:19:49,167 bertarung hingga tuntas, dan menang. 299 00:19:50,919 --> 00:19:53,713 Sepertinya Pak Miyagi selalu punya solusi. 300 00:19:53,796 --> 00:19:56,883 Memang benar, aku perlu mendengar saran darinya. 301 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Tapi pada akhirnya, aku yang harus bangkit dan bertindak. 302 00:20:01,596 --> 00:20:03,890 Aku masih punya ketakutan, Sam. 303 00:20:03,973 --> 00:20:05,767 Semua orang pasti punya. 304 00:20:06,392 --> 00:20:08,770 Aku berusaha agar rasa takut tak menang. 305 00:20:10,521 --> 00:20:13,066 Kaulah yang bisa memutuskan untuk bangkit saat terjatuh. 306 00:20:13,149 --> 00:20:14,359 Bukan orang lain. 307 00:20:15,401 --> 00:20:16,402 Aku berjanji, 308 00:20:16,903 --> 00:20:17,946 aku akan selalu… 309 00:20:18,738 --> 00:20:19,948 siap membantumu. 310 00:20:21,199 --> 00:20:23,534 Seperti Pak Miyagi mendampingiku. 311 00:20:31,709 --> 00:20:32,752 Dah, Culun! 312 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Berengsek. 313 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 Bawa spidol? 314 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 Ya. 315 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 Gipsnya. 316 00:21:03,032 --> 00:21:04,575 AKU SUKA PENIS BESARMU - YAS 317 00:21:06,536 --> 00:21:07,453 Sudah. 318 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Lebih keren. 319 00:21:12,959 --> 00:21:14,919 Itu… Itu sangat… 320 00:21:15,461 --> 00:21:16,504 Itu… 321 00:21:18,172 --> 00:21:19,048 Terima kasih. 322 00:21:19,132 --> 00:21:21,301 Setelah kejadian… 323 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 celana dalam ditarik dari depan… 324 00:21:25,722 --> 00:21:27,056 aku paham rasanya. 325 00:21:28,266 --> 00:21:29,934 Ditertawakan itu tak enak. 326 00:21:32,437 --> 00:21:36,190 Celana dalamku dulu sering ditarik dari belakang dan… 327 00:21:36,899 --> 00:21:38,526 rasanya juga menyebalkan. 328 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Baiklah. 329 00:21:45,783 --> 00:21:48,202 - Jangan dibahas lagi. - Oke. 330 00:22:14,645 --> 00:22:15,897 Sudah kuduga kau kembali. 331 00:22:16,522 --> 00:22:17,565 Masa? 332 00:22:21,652 --> 00:22:22,653 Ini, tangkap. 333 00:22:24,072 --> 00:22:25,281 Apa ini? 334 00:22:25,365 --> 00:22:27,450 Mungkin kita bisa berlatih bersama. 335 00:22:28,159 --> 00:22:30,578 Tapi itu kalau kau mau. 336 00:22:32,705 --> 00:22:33,706 Praktikkan… 337 00:22:34,499 --> 00:22:35,458 lempar kail. 338 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 Apa? 339 00:22:39,629 --> 00:22:40,797 Tangkisan bagus. 340 00:22:42,215 --> 00:22:43,216 "Lempar kail". 341 00:22:44,008 --> 00:22:46,511 Ternyata trip memancing itu latihan karate? 342 00:22:47,512 --> 00:22:49,680 Tepatnya, kebetulan yang berguna. 343 00:23:06,114 --> 00:23:06,989 Ulangi. 344 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Ayo. 345 00:23:11,411 --> 00:23:12,537 Ini hari pertama. 346 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Kita pernah di posisi ini, 347 00:23:18,793 --> 00:23:20,545 tapi kini situasinya berbeda. 348 00:23:22,255 --> 00:23:23,965 Mereka ingin menumbangkan kita. 349 00:23:25,216 --> 00:23:26,217 Tak bisa! 350 00:23:28,219 --> 00:23:30,430 Katanya, kita perlu bangunan. 351 00:23:31,514 --> 00:23:32,765 Persetan dengan itu! 352 00:23:34,434 --> 00:23:35,560 Taman ini… 353 00:23:36,269 --> 00:23:37,562 dojo baru kita. 354 00:23:38,855 --> 00:23:41,649 Tak butuh dojo untuk mendirikan dojo! 355 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 Paham? 356 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 Ya, Sensei! 357 00:23:47,488 --> 00:23:49,866 Cobra Kai kurintis dengan satu bocah cupu. 358 00:23:51,993 --> 00:23:53,327 Ini peningkatan. 359 00:23:55,246 --> 00:23:57,540 Jika ingin dianggap serius, 360 00:23:57,623 --> 00:24:00,418 kita perlu nama yang berwibawa. 361 00:24:02,003 --> 00:24:04,797 Nama yang memancarkan kekuatan dan dominasi. 362 00:24:05,631 --> 00:24:06,757 Kobra itu kuat. 363 00:24:07,592 --> 00:24:10,803 Mereka mungkin raja hutan, tapi dunia bukan cuma hutan. 364 00:24:12,930 --> 00:24:14,474 Hanya ada satu hewan… 365 00:24:15,516 --> 00:24:16,726 yang bisa membunuh ular. 366 00:24:17,477 --> 00:24:18,686 Cerpelai? 367 00:24:18,769 --> 00:24:20,396 Hewan sungguhan, Bert. 368 00:24:30,823 --> 00:24:31,824 Selamat datang… 369 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 di Karate Eagle Fang. 370 00:24:38,414 --> 00:24:39,999 Elang tak bertaring… 371 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Kenakanlah! 372 00:24:53,304 --> 00:24:54,931 Ada yang kesempitan juga? 373 00:24:55,598 --> 00:24:56,682 Rajinlah sit up. 374 00:24:56,766 --> 00:24:58,684 Nah, semuanya, berbaris! 375 00:25:04,273 --> 00:25:05,107 Sensei, lihat. 376 00:25:08,069 --> 00:25:09,195 Aku masih dituruti. 377 00:25:10,738 --> 00:25:13,908 Tampaknya kelas kita makin ramai. Beri jarak. 378 00:25:34,720 --> 00:25:37,223 Sudah kubilang, Cobra Kai selamanya. 379 00:25:45,189 --> 00:25:48,067 Tenang, Johnny. Aku tak berniat menantang. 380 00:25:48,150 --> 00:25:49,527 Lalu kenapa kau kemari? 381 00:25:50,194 --> 00:25:54,031 Aku ingin menawarimu kembali ke Cobra Kai, rumahmu. 382 00:25:54,615 --> 00:25:57,368 Kau gila jika mengira aku mau bergabung denganmu lagi. 383 00:25:58,744 --> 00:26:00,496 Bualan yang kau ajarkan, 384 00:26:00,580 --> 00:26:02,123 kenakalan mereka, 385 00:26:03,791 --> 00:26:04,959 semua itu ngawur. 386 00:26:07,378 --> 00:26:08,713 Dan itu salahmu. 387 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 Aku tak setuju dengan itu. 388 00:26:12,425 --> 00:26:13,926 Aku memedulikan muridku. 389 00:26:14,468 --> 00:26:17,013 Mereka kuat dan petarung sejati. 390 00:26:17,096 --> 00:26:20,558 Mereka tak bakal keliru, memberi ampun hingga jatuh koma. 391 00:26:30,818 --> 00:26:31,819 Ini saja, Johnny. 392 00:26:32,612 --> 00:26:34,155 Tak ada kesempatan berikutnya. 393 00:26:36,616 --> 00:26:37,491 Baguslah. 394 00:26:40,995 --> 00:26:42,288 Kau sudah memutuskan. 395 00:26:45,541 --> 00:26:47,084 Kau akan menyesalinya. 396 00:27:46,310 --> 00:27:48,312 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya