1 00:00:36,265 --> 00:00:37,183 Che ci fai qui? 2 00:00:38,184 --> 00:00:39,977 Pensavi di nasconderti da me? 3 00:00:40,644 --> 00:00:43,314 - Vuoi spezzare il braccio pure a me? - È colpa tua. 4 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Non hai reagito. Sei tornata a casa a piangere dalla mamma. 5 00:00:48,486 --> 00:00:50,029 Beh, ora la mamma non c'è. 6 00:01:00,247 --> 00:01:03,000 Tranquilla, non ti romperò un braccio. 7 00:01:03,084 --> 00:01:04,585 Meriti di peggio. 8 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 Robby, Miguel… 9 00:01:26,190 --> 00:01:29,026 Guarda dove sono finiti. Ed è solo colpa tua! 10 00:01:32,530 --> 00:01:33,531 È solo colpa tua. 11 00:01:33,614 --> 00:01:34,448 Miguel! 12 00:01:40,496 --> 00:01:41,831 Tu hai iniziato 13 00:01:41,914 --> 00:01:43,165 e ora la finiamo. 14 00:02:07,565 --> 00:02:08,482 Dai, lumaca! 15 00:02:09,066 --> 00:02:10,484 Muovi le gambine! 16 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Vai, Diaz. 17 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 Ok, ecco. Aspetta. 18 00:02:19,285 --> 00:02:23,414 Senti come brucia? Bene. Ok, altre dieci! 19 00:02:24,206 --> 00:02:25,457 Vai, Diaz. Muoviti! 20 00:02:25,541 --> 00:02:27,209 Ci siamo quasi. Forza! 21 00:02:30,045 --> 00:02:32,256 Sensei, inizio a prenderci la mano. 22 00:02:32,339 --> 00:02:33,174 Sì? Veloce! 23 00:02:39,555 --> 00:02:40,598 Molto bene. 24 00:02:42,141 --> 00:02:43,350 Benissimo. 25 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 Prendilo! 26 00:02:49,106 --> 00:02:50,316 Che fai? Muoviti! 27 00:02:55,196 --> 00:02:56,197 Sì! 28 00:03:27,269 --> 00:03:29,230 E "Johnny Lawrence Karate"? 29 00:03:30,147 --> 00:03:31,982 O "Colpisci duro - Karate"? 30 00:03:38,322 --> 00:03:41,033 Sto cercando di trovare un nome al nostro dojo. 31 00:03:41,116 --> 00:03:43,619 In quanto arrivano, i messaggi di Facebook? 32 00:03:45,079 --> 00:03:47,373 Ali è in Colorado, ci vorrà un po'. 33 00:03:47,456 --> 00:03:48,832 Sono istantanei. 34 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 "Karate Americano" funziona? 35 00:03:53,087 --> 00:03:54,338 Non abbastanza. 36 00:03:55,047 --> 00:03:59,468 Ci serve qualcosa che dica a tutti che siamo il dojo più tosto della Valley. 37 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Già. Peccato che Cobra Kai sia un nome così fico. 38 00:04:03,806 --> 00:04:05,307 E se lo copiassimo? 39 00:04:05,975 --> 00:04:09,186 Ma scritto "Kobra", così avremmo tre "K". 40 00:04:09,770 --> 00:04:11,230 Come KKK? 41 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Sì, pessima idea. 42 00:04:14,358 --> 00:04:17,569 Va beh, lo troveremo. Prima ci servono gli allievi. 43 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 Io torno a scuola, potrei reclutare qualcuno. 44 00:04:21,323 --> 00:04:23,325 Ma dove ci alleniamo? 45 00:04:24,535 --> 00:04:26,203 A quello penso io. 46 00:04:34,295 --> 00:04:36,547 - Buongiorno, tesoro. - Siediti. 47 00:04:37,131 --> 00:04:40,175 Ho preparato il tè che ho portato da Okinawa. 48 00:04:42,386 --> 00:04:44,471 Siete strani. Che succede? 49 00:04:45,055 --> 00:04:48,517 Beh, noi abbiamo discusso su come gestire il Cobra Kai. 50 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 Ah, sì? 51 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Scusa se ti ho sgridata per aver addestrato gli altri. 52 00:04:53,188 --> 00:04:56,275 Non avevo capito con chi avevate a che fare. 53 00:04:56,358 --> 00:04:58,527 Stiamo cercando di gestirla, ma… 54 00:04:58,610 --> 00:05:02,823 Con tutti quei bulli a scuola, vorremmo che tu imparassi a difenderti. 55 00:05:03,407 --> 00:05:04,867 Cosa volete dirmi? 56 00:05:05,492 --> 00:05:07,202 Papà riapre il Miyagi-Do. 57 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 E io l'appoggio al 100%. 58 00:05:10,956 --> 00:05:13,500 Che ne dici? Pronta a tornare in azione? 59 00:05:14,126 --> 00:05:14,960 No. 60 00:05:16,670 --> 00:05:17,504 Sam. 61 00:05:20,090 --> 00:05:21,633 Sam, aspetta. Ehi. 62 00:05:22,217 --> 00:05:23,260 Che succede? 63 00:05:24,011 --> 00:05:26,388 Ho chiuso col karate, ok? 64 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 Che le prende? 65 00:05:32,269 --> 00:05:33,896 Ha qualcosa che non va. 66 00:05:34,772 --> 00:05:36,565 Non credo che dorma bene. 67 00:05:36,648 --> 00:05:37,858 Non lo sapevo. 68 00:05:38,567 --> 00:05:41,362 Sono così preso da tutto quello che è successo 69 00:05:41,445 --> 00:05:43,280 che l'ho un po' trascurata. 70 00:05:44,031 --> 00:05:45,157 Beh, magari… 71 00:05:45,908 --> 00:05:46,992 oggi sta' con lei. 72 00:05:47,493 --> 00:05:49,578 No? Può saltare la scuola. 73 00:05:50,329 --> 00:05:53,624 Vado io in concessionaria. Tu usa un po' di magia Miyagi. 74 00:06:01,256 --> 00:06:02,966 - Eccolo. - Non ci credo! 75 00:06:03,842 --> 00:06:04,927 Sì! 76 00:06:05,010 --> 00:06:07,846 BENTORNATO MIGUEL! 77 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 È bello vederti. 78 00:06:10,140 --> 00:06:11,266 È tornato! 79 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 Dai, Miguel! 80 00:06:16,480 --> 00:06:17,523 El Serpiente! 81 00:06:17,606 --> 00:06:19,400 - Come va? - Bentornato, amico. 82 00:06:19,483 --> 00:06:20,818 Sì, è bello. 83 00:06:20,901 --> 00:06:22,444 Sono delle gambe bioniche? 84 00:06:22,528 --> 00:06:24,696 No, quelle umane di sempre. 85 00:06:24,780 --> 00:06:27,991 Ah, sì? Puoi calciare? Devi difendere quel titolo. 86 00:06:28,075 --> 00:06:31,328 Ma dovrai prima eliminare me. Il Cobra Kai sta spaccando. 87 00:06:31,412 --> 00:06:33,872 Volevo appunto parlarti di quello. 88 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 - Magari a pranzo. - Certo. 89 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 - Come va, Miguel? - Ehi. 90 00:06:43,799 --> 00:06:46,593 Ehi, sei di nuovo tra noi! Bentornato. 91 00:06:47,094 --> 00:06:50,931 Spero di imitarti quando tornerò tra i possessori di arti mobili. 92 00:06:51,014 --> 00:06:52,224 Perché il gesso? 93 00:06:52,307 --> 00:06:53,725 Frattura del radio. 94 00:06:53,809 --> 00:06:54,810 Puzza. 95 00:06:56,186 --> 00:06:58,313 Ci ho messo una scorza di limone. 96 00:06:58,814 --> 00:07:01,150 L'invito a firmarlo è sempre valido. 97 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 No, passo. 98 00:07:03,277 --> 00:07:07,156 Almeno da piattola mi facevi prendere un bel voto in Scienze. 99 00:07:07,239 --> 00:07:10,284 Ora non puoi più perché sei… difettoso. 100 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 Allora, come te lo sei rotto? 101 00:07:19,168 --> 00:07:20,919 Ho molto da raccontarti. 102 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 È tutto chiavi in mano. 103 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Ci sono spogliatoi con saune adiacenti, docce private. 104 00:07:27,468 --> 00:07:31,138 - Buono, il succo? - Il miglior succo d'arancia di sempre. 105 00:07:31,221 --> 00:07:34,016 E c'è un juice bar, i clienti impazziranno. 106 00:07:34,099 --> 00:07:38,854 Ho delle persone già interessate. Ma lei saprà riconoscere un buon affare. 107 00:07:39,396 --> 00:07:42,524 - Compiliamo le scartoffie? - Perché? Lo prendo! 108 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Beh, ci sarebbe il contratto. E da vedere la solvibilità. 109 00:07:46,153 --> 00:07:47,696 Preferirei di no. 110 00:07:48,363 --> 00:07:51,533 Perché non sigilliamo tutto con una stretta di mano? 111 00:07:51,617 --> 00:07:52,743 Da uomini. 112 00:07:53,785 --> 00:07:55,954 Questo è il quarto che vede, oggi? 113 00:07:56,830 --> 00:07:58,707 Sì, ho un budget limitato. 114 00:07:58,790 --> 00:08:01,293 Beh, questo posto costa poco. 115 00:08:01,376 --> 00:08:04,046 Ho dovuto abbassare il prezzo, per l'amianto. 116 00:08:04,630 --> 00:08:06,256 Forse l'hanno tolto tutto. 117 00:08:06,924 --> 00:08:10,177 Qualche mano di vernice, olio di gomito, e sarà a posto. 118 00:08:11,136 --> 00:08:13,263 - Quanto viene? - Tremila. 119 00:08:13,347 --> 00:08:14,556 Tremila dollari? 120 00:08:15,349 --> 00:08:17,434 Scherza? Questo posto fa schifo! 121 00:08:18,268 --> 00:08:20,479 Dov'è il juice bar? E la sauna? 122 00:08:21,021 --> 00:08:24,316 C'era una macchinetta. Un senzatetto ci ha cacato dentro. 123 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 Pensavo che l'affitto fosse abbordabile. 124 00:08:27,110 --> 00:08:30,447 Siamo a LA, amico. Per avere un tetto e quattro mura, 125 00:08:31,073 --> 00:08:31,990 si paga. 126 00:08:35,244 --> 00:08:37,246 Sta dicendo che qui è gratis? 127 00:08:37,329 --> 00:08:40,290 - Sì. - Del tutto gratis, senza vincoli? 128 00:08:40,374 --> 00:08:41,833 Sì, è gratis. 129 00:08:41,917 --> 00:08:46,296 Posso fare karate, qui? Da quella pattumiera fino all'albero? 130 00:08:46,797 --> 00:08:50,926 Può fare come vuole, è un parco pubblico. Posso tornare dai miei? 131 00:08:51,009 --> 00:08:52,219 Sì, grazie. 132 00:09:00,727 --> 00:09:02,312 Non è poi così male, no? 133 00:09:03,814 --> 00:09:05,190 Meglio della scuola. 134 00:09:06,233 --> 00:09:07,943 C'è qualcosa nel silenzio, 135 00:09:08,777 --> 00:09:10,153 nel rumore dell'acqua, 136 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 che è sempre d'aiuto. 137 00:09:16,118 --> 00:09:18,537 Ho pensato che potesse farci bene. 138 00:09:19,621 --> 00:09:20,998 Siamo qui per quello? 139 00:09:21,498 --> 00:09:24,626 Ho anche pensato che potremmo procurarci la cena. 140 00:09:26,920 --> 00:09:29,881 - È un po' arrugginita. - Sì. Beh, lo sono anch'io. 141 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 Il trucco per pescare qui è lanciare la lenza in acqua profonde, 142 00:09:34,970 --> 00:09:36,179 lontano dalla barca. 143 00:09:36,972 --> 00:09:38,557 Sta tutto nel lancio. 144 00:09:44,479 --> 00:09:48,483 Porta indietro le spalle. Piega i gomiti e falla volare. 145 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Ecco fatto. 146 00:09:58,285 --> 00:10:00,370 Ricordi la nostra ultima volta qui? 147 00:10:01,872 --> 00:10:03,248 Era con il sig. Miyagi. 148 00:10:04,458 --> 00:10:07,711 Prese un pesce enorme, la mamma non volle cucinarlo. 149 00:10:08,211 --> 00:10:10,339 Finimmo per ordinare la pizza. 150 00:10:13,675 --> 00:10:16,595 Quel giorno t'insegnammo a stare in equilibrio a prua. 151 00:10:16,678 --> 00:10:19,514 Non che servisse. Non riuscivamo a buttarti giù. 152 00:10:22,643 --> 00:10:25,729 Vuoi riprovarci, in onore dei vecchi tempi? Che dici? 153 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Lo sapevo. 154 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 Cosa? 155 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 Volevi solo convincermi a non mollare il karate. 156 00:10:32,569 --> 00:10:35,447 Cosa? No. Non c'entra nulla. 157 00:10:36,406 --> 00:10:40,911 - Volevo solo stare insieme a te. - Te l'ho detto, ho chiuso col karate. 158 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Dai, almeno fammi capire perché. Voglio aiutarti. 159 00:10:44,498 --> 00:10:46,375 Non ha importanza. Non puoi. 160 00:10:46,458 --> 00:10:48,627 Ovvio, se non mi dici cos'hai. 161 00:10:50,337 --> 00:10:51,797 Sii sincera con me, Sam. 162 00:10:56,468 --> 00:10:57,969 Mi sono bloccata, ok? 163 00:10:59,596 --> 00:11:01,473 Sono rimasta a guardare. 164 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Hanno spezzato il braccio a Demetri e non ho potuto evitarlo! 165 00:11:07,312 --> 00:11:11,942 E ora ho attacchi di panico. Chissà se riuscirò più a difendermi. 166 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Mi dispiace tanto, Sam. 167 00:11:17,531 --> 00:11:18,615 Portami a casa. 168 00:11:26,540 --> 00:11:27,374 Così. 169 00:11:33,046 --> 00:11:34,423 Oh, merda. 170 00:11:35,757 --> 00:11:37,801 Pensavi che te lo facessi cadere? 171 00:11:38,719 --> 00:11:40,637 Dai, non sono così cattivo. 172 00:11:43,932 --> 00:11:48,270 Che altro ti serve? Vuoi che ti firmi il gesso? Ma certo! 173 00:11:49,271 --> 00:11:50,230 Eccomi. 174 00:11:50,814 --> 00:11:52,607 - Guarda che faccia triste. - Vero? 175 00:11:53,442 --> 00:11:55,527 Scusa, siamo al completo. 176 00:11:56,570 --> 00:11:57,738 E dove mi siedo? 177 00:11:57,821 --> 00:11:59,990 Al tavolo degli scarti, laggiù. 178 00:12:05,620 --> 00:12:06,830 Che sfigato! 179 00:12:10,417 --> 00:12:11,334 Ehi, amico. 180 00:12:11,793 --> 00:12:14,880 So cos'hai fatto a Demetri. Come hai potuto? 181 00:12:16,173 --> 00:12:18,925 Dovresti ringraziarmi per averti vendicato. 182 00:12:19,009 --> 00:12:21,052 E poi, hanno iniziato loro. 183 00:12:21,136 --> 00:12:24,264 - Il Sensei non ci ha insegnato questo. - Non è il mio Sensei. 184 00:12:25,766 --> 00:12:28,059 Ti ha aiutato e tu lo tradisci così? 185 00:12:28,143 --> 00:12:29,311 Ci ha traditi lui. 186 00:12:32,689 --> 00:12:36,318 Non la pensi davvero così. È Kreese che ti ha plagiato. 187 00:12:37,444 --> 00:12:40,864 Puoi cambiare. Molla il Cobra Kai e vieni al nuovo dojo. 188 00:12:41,364 --> 00:12:42,783 Altri ti seguiranno. 189 00:12:43,575 --> 00:12:45,911 Dimostriamo a tutti che non siamo bulli. 190 00:12:47,245 --> 00:12:48,538 Sarà come prima. 191 00:12:49,206 --> 00:12:52,209 - Ha un nuovo dojo? - Ehi, guardate questo. 192 00:12:52,292 --> 00:12:53,752 Ha un cazzo in mano. 193 00:13:10,185 --> 00:13:11,186 Che begli amici. 194 00:13:28,203 --> 00:13:32,624 Non devi dirmi niente. Ma sappi che io ti sosterrò, ok? 195 00:13:33,542 --> 00:13:35,585 Te l'ho detto, non puoi aiutarmi. 196 00:13:46,888 --> 00:13:48,640 Perché non mi spieghi bene? 197 00:13:55,021 --> 00:13:56,648 Quand'è scoppiata la rissa… 198 00:13:58,316 --> 00:13:59,651 mi sono bloccata. 199 00:14:00,986 --> 00:14:02,571 Non riuscivo a respirare. 200 00:14:03,655 --> 00:14:04,489 Mi sentivo 201 00:14:05,073 --> 00:14:07,701 come se il cuore mi uscisse dal petto. 202 00:14:10,829 --> 00:14:14,916 Sapevo già di avere qualcosa, ma… pensavo di farcela. 203 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 C'entra forse quella ragazza, Tory? 204 00:14:19,296 --> 00:14:20,964 Non l'avevo più rivista. 205 00:14:23,174 --> 00:14:25,343 Ho pensato che si ripetesse tutto. 206 00:14:27,554 --> 00:14:28,805 Che mi facesse male. 207 00:14:30,390 --> 00:14:33,602 Che Miguel sarebbe caduto. E che Robby sarebbe fuggito. 208 00:14:35,770 --> 00:14:39,065 La mia mente l'ha elaborato e il corpo si è… 209 00:14:39,733 --> 00:14:40,567 bloccato. 210 00:14:41,318 --> 00:14:43,111 Dev'essere stato terrificante. 211 00:14:43,695 --> 00:14:45,113 Demetri si è fatto male. 212 00:14:45,864 --> 00:14:48,116 E io non ho potuto aiutarlo. 213 00:14:48,199 --> 00:14:49,576 Sam, non è colpa tua. 214 00:14:50,410 --> 00:14:52,871 I Cobra Kai sono fuori controllo. 215 00:14:52,954 --> 00:14:54,205 È questo il problema. 216 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Ho paura, papà. 217 00:14:59,419 --> 00:15:01,171 Mi sento così sola. 218 00:15:01,963 --> 00:15:03,089 Non sei sola. 219 00:15:05,759 --> 00:15:09,512 Non devi vergognarti delle tue emozioni, ok? 220 00:15:14,851 --> 00:15:16,645 Ti va una sosta per strada? 221 00:15:20,315 --> 00:15:22,108 - Ehi, come va, Alce? - Cosa? 222 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 Sensei? 223 00:15:30,742 --> 00:15:32,285 Come ha fatto ad entrare? 224 00:15:32,369 --> 00:15:34,871 Conosco bene questo posto, ci ho studiato. 225 00:15:36,081 --> 00:15:37,749 Ehi, ho buone notizie. 226 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Ho trovato un posto per il dojo. 227 00:15:40,919 --> 00:15:42,837 - Sì? - Come va il reclutamento? 228 00:15:46,007 --> 00:15:46,883 Così male? 229 00:15:47,384 --> 00:15:49,552 È cambiato tutto, Sensei. 230 00:15:49,636 --> 00:15:52,055 I Cobra Kai si sono bevuti il cervello. 231 00:15:52,931 --> 00:15:54,766 Beh, sì, succede a questa età. 232 00:15:56,184 --> 00:15:59,270 Il Sensei Kreese sta formando un esercito di stronzi. 233 00:15:59,854 --> 00:16:01,064 Non li convincerò. 234 00:16:05,902 --> 00:16:06,778 Aspetta qui. 235 00:16:12,325 --> 00:16:13,284 Ok, sentite! 236 00:16:21,167 --> 00:16:22,293 Ho fatto un casino. 237 00:16:23,503 --> 00:16:24,462 E mi dispiace. 238 00:16:25,505 --> 00:16:26,673 Sono stato egoista. 239 00:16:28,091 --> 00:16:29,801 E un Sensei non fa così. 240 00:16:31,886 --> 00:16:33,763 Ho scelto la via più facile. 241 00:16:33,847 --> 00:16:34,889 Mi sono arreso. 242 00:16:37,767 --> 00:16:39,477 Quello che è successo qui… 243 00:16:41,980 --> 00:16:43,565 mi ha sconvolto. 244 00:16:44,315 --> 00:16:46,860 Non ce l'ho fatta a confrontarmi con voi. 245 00:16:46,943 --> 00:16:47,819 Già. 246 00:16:47,902 --> 00:16:50,113 Facile lavarsi la coscienza così. 247 00:16:50,905 --> 00:16:54,492 Ma la verità è che ci ha mollati prima di quella rissa. 248 00:16:56,036 --> 00:16:58,913 Si è rammollito. E l'abbiamo pagata noi. 249 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Senti, 250 00:17:03,418 --> 00:17:06,337 sei arrivato al mio dojo che eri un debole. 251 00:17:07,338 --> 00:17:09,758 Io ti ho formato, non Kreese! 252 00:17:10,842 --> 00:17:12,177 Lui se ne frega di te! 253 00:17:14,012 --> 00:17:15,013 E di voi. 254 00:17:16,139 --> 00:17:19,809 Se volete continuare a lagnarvi come delle fighette, fate pure. 255 00:17:21,394 --> 00:17:22,854 Volete Kreese? Andate. 256 00:17:24,022 --> 00:17:26,191 Ma non dite che non vi ho avvertiti. 257 00:17:28,526 --> 00:17:29,736 O potete ripensarci 258 00:17:30,653 --> 00:17:32,030 e unirvi al mio dojo. 259 00:17:35,158 --> 00:17:37,535 Tra Havenhurst e Magnolia, domani alle 16:00. 260 00:17:39,454 --> 00:17:41,706 Se volete salvarvi e allenarvi bene… 261 00:17:43,458 --> 00:17:44,626 fatevi vedere. 262 00:17:48,421 --> 00:17:49,547 E non tardate! 263 00:17:51,132 --> 00:17:52,634 Scusa, vecchie abitudini. 264 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 PALAZZETTO DELLO SPORT ALL VALLEY 265 00:18:04,479 --> 00:18:06,981 Non importa quante volte metta piede qui, 266 00:18:07,065 --> 00:18:09,943 sento sempre l'adrenalina scorrere. 267 00:18:10,527 --> 00:18:14,155 È fantastico. Ma non mi hai detto perché ci siamo venuti. 268 00:18:15,115 --> 00:18:15,990 Seguimi. 269 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Proprio qui. 270 00:18:30,088 --> 00:18:33,049 Lo so. È qui che hai battuto Johnny Lawrence. 271 00:18:33,133 --> 00:18:34,008 No. 272 00:18:35,051 --> 00:18:37,262 È qui che ho quasi ceduto alla paura. 273 00:18:39,139 --> 00:18:40,849 Che vuoi dire? Quando? 274 00:18:42,267 --> 00:18:44,060 Durante il mio secondo torneo. 275 00:18:45,019 --> 00:18:48,815 Non avevo fatto i preliminari, quindi ero fresco. 276 00:18:49,399 --> 00:18:50,900 Credevo di essere pronto. 277 00:18:52,527 --> 00:18:53,945 Ma nell'ultimo incontro… 278 00:18:55,029 --> 00:18:57,198 l'avversario era spietato. 279 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 Prima che me ne accorgessi, la paura aveva preso il sopravvento. 280 00:19:01,202 --> 00:19:03,788 Ero paralizzato. Non riuscivo a muovermi. 281 00:19:04,289 --> 00:19:06,624 Il pensiero di alzarmi e affrontarlo 282 00:19:06,708 --> 00:19:09,002 mi stava impaurendo a morte. 283 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Volevo solo scappare e nascondermi. 284 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 E allora, cosa hai fatto? 285 00:19:18,261 --> 00:19:19,137 Daniel-san! 286 00:19:19,220 --> 00:19:22,098 - Sig. Miyagi, è finita! Lasci perdere! - No! 287 00:19:22,182 --> 00:19:23,183 Ho paura! 288 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Puoi perdere contro avversario, ma non contro paura! 289 00:19:27,061 --> 00:19:28,980 - Sì, beh, io ho paura! - Ehi! 290 00:19:30,481 --> 00:19:32,734 Resta concentrato. 291 00:19:34,110 --> 00:19:37,363 Daniel-san, il tuo miglior karate è ancora dentro di te. 292 00:19:37,989 --> 00:19:39,782 È ora di tirarlo fuori! 293 00:19:39,866 --> 00:19:42,702 Il sig. Miyagi mi aiutò a concentrarmi. 294 00:19:44,204 --> 00:19:45,288 Mi sono alzato, 295 00:19:47,123 --> 00:19:49,125 ho finito l'incontro e ho vinto. 296 00:19:50,919 --> 00:19:53,713 Il sig. Miyagi sapeva come sistemare le cose. 297 00:19:53,796 --> 00:19:56,883 Senza dubbio, erano parole che dovevo sentirmi dire. 298 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Tuttavia, sono io quello che si è dovuto alzare e agire. 299 00:20:01,596 --> 00:20:03,932 La paura mi accompagna sempre, Sam. 300 00:20:04,015 --> 00:20:05,767 Per tutti noi è così. 301 00:20:06,351 --> 00:20:08,686 Cerco solo di non farla vincere. 302 00:20:10,355 --> 00:20:13,066 Ma tu sei l'unica che può rialzarsi da terra. 303 00:20:13,149 --> 00:20:14,776 Nessuno può farlo per te. 304 00:20:15,360 --> 00:20:16,361 Ma ti prometto 305 00:20:16,861 --> 00:20:18,112 che io sarò sempre lì 306 00:20:18,738 --> 00:20:19,948 ad aiutarti. 307 00:20:21,199 --> 00:20:23,618 Come il sig. Miyagi c'è stato per me. 308 00:20:31,709 --> 00:20:32,752 Ciao, secchione! 309 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Stronzi. 310 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 Hai un pennarello? 311 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 Sì. 312 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 Gesso. 313 00:21:02,782 --> 00:21:04,575 ADORO IL TUO GROSSO CAZZO 314 00:21:06,536 --> 00:21:07,453 Tieni. 315 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Molto meglio. 316 00:21:12,959 --> 00:21:14,919 Beh, è davvero… 317 00:21:15,461 --> 00:21:16,504 Ecco… 318 00:21:18,172 --> 00:21:19,048 Grazie. 319 00:21:19,132 --> 00:21:21,301 Dopo tutta quella, insomma… 320 00:21:22,302 --> 00:21:23,803 storia delle mutandine… 321 00:21:25,722 --> 00:21:27,056 So come ci si sente. 322 00:21:28,266 --> 00:21:29,934 Quando tutti ridono di te. 323 00:21:32,437 --> 00:21:36,316 Se può consolarti, anch'io ho avuto problemi con le mutande, e… 324 00:21:36,899 --> 00:21:38,526 non sono uno scherzo. 325 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Ok. 326 00:21:45,783 --> 00:21:48,202 - Non diamogli troppa importanza. - Certo. 327 00:22:14,562 --> 00:22:17,565 - Sapevo che saresti tornata. - Davvero? 328 00:22:21,652 --> 00:22:22,653 Tieni, prendi. 329 00:22:24,072 --> 00:22:25,281 A cosa serve? 330 00:22:25,365 --> 00:22:27,658 Ho pensato che potremmo allenarci. 331 00:22:28,159 --> 00:22:30,578 Insomma, se ti va. 332 00:22:32,705 --> 00:22:33,706 Fammi vedere… 333 00:22:34,499 --> 00:22:35,458 "il lancio". 334 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 Il cosa? 335 00:22:39,587 --> 00:22:40,755 Bel blocco. 336 00:22:42,215 --> 00:22:43,216 "Il lancio." 337 00:22:44,050 --> 00:22:46,511 Quindi simulavamo questo, a pesca? 338 00:22:47,512 --> 00:22:49,639 È una fortunata coincidenza. 339 00:23:06,114 --> 00:23:06,989 Di nuovo. 340 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Dai. 341 00:23:11,411 --> 00:23:12,537 È il primo giorno. 342 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Ci siamo già passati. 343 00:23:18,793 --> 00:23:19,961 Ma ora è diverso. 344 00:23:22,255 --> 00:23:23,965 Hanno cercato di abbatterci. 345 00:23:25,216 --> 00:23:26,217 Hanno fallito! 346 00:23:28,219 --> 00:23:30,430 Hanno detto che ci serviva un posto. 347 00:23:31,722 --> 00:23:32,890 Chi se ne frega! 348 00:23:34,434 --> 00:23:35,560 Questo parco… 349 00:23:36,269 --> 00:23:37,812 sarà il nostro nuovo dojo. 350 00:23:38,855 --> 00:23:41,649 Perché non serve un dojo per essere un dojo! 351 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 È chiaro? 352 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 Sì, Sensei! 353 00:23:47,488 --> 00:23:49,282 Ho fondato il Cobra Kai con un nerd. 354 00:23:51,993 --> 00:23:53,578 Questo è già un passo avanti. 355 00:23:55,246 --> 00:24:00,418 E per farci prendere sul serio, ci serve un nome che incuta rispetto. 356 00:24:01,878 --> 00:24:04,797 Un nome che richiami alla mente potenza e dominio. 357 00:24:05,631 --> 00:24:06,757 I cobra sono forti. 358 00:24:07,592 --> 00:24:10,887 Saranno pure i re della giungla, ma nel mondo c'è di più. 359 00:24:13,097 --> 00:24:14,474 E c'è un solo animale 360 00:24:15,641 --> 00:24:17,393 che può uccidere un serpente. 361 00:24:17,477 --> 00:24:18,686 Una mangusta? 362 00:24:18,769 --> 00:24:20,396 Un vero animale, Bert. 363 00:24:30,823 --> 00:24:31,824 Benvenuti… 364 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 all'Eagle Fang Karate. 365 00:24:37,246 --> 00:24:38,331 Fichissimo. 366 00:24:38,414 --> 00:24:39,999 Le aquile non hanno zanne… 367 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Indossatele! 368 00:24:53,304 --> 00:24:54,931 A voi sta stretta? 369 00:24:55,556 --> 00:24:58,684 Fa' più addominali. Va bene, in riga! 370 00:25:04,190 --> 00:25:05,107 Sensei, guardi. 371 00:25:08,069 --> 00:25:09,153 Ci so ancora fare. 372 00:25:10,738 --> 00:25:13,866 Pare che la nostra classe si ingrandisca. Fate spazio. 373 00:25:34,720 --> 00:25:37,223 Gliel'ho detto, Cobra Kai a vita. 374 00:25:45,189 --> 00:25:48,067 Sta' tranquillo. Non sono venuto a combattere. 375 00:25:48,150 --> 00:25:50,111 E allora che diavolo volete? 376 00:25:50,194 --> 00:25:54,532 Ti offro di tornare al Cobra Kai, il dojo a cui appartieni. 377 00:25:54,615 --> 00:25:57,326 Sei pazzo se pensi che mi unirò di nuovo a te. 378 00:25:58,703 --> 00:26:00,496 La spazzatura di cui li nutri, 379 00:26:00,580 --> 00:26:02,123 le stronzate che fanno, 380 00:26:03,874 --> 00:26:05,042 è roba marcia. 381 00:26:07,378 --> 00:26:08,713 E la colpa è tua. 382 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 Non sono d'accordo con te. 383 00:26:12,425 --> 00:26:15,511 Tratto bene i miei allievi. Sono forti, 384 00:26:15,595 --> 00:26:17,013 dei veri combattenti. 385 00:26:17,096 --> 00:26:20,558 Non farebbero l'errore di mostrare pietà e finire in coma. 386 00:26:30,818 --> 00:26:34,155 Rifletti, Johnny. Non ti darò un'altra occasione. 387 00:26:36,616 --> 00:26:37,491 Bene. 388 00:26:40,995 --> 00:26:42,413 Hai fatto la tua scelta. 389 00:26:45,499 --> 00:26:47,084 Ma te ne pentirai. 390 00:27:47,311 --> 00:27:49,313 Sottotitoli: Gianni Pastore