1 00:00:36,265 --> 00:00:37,183 Que fazes aqui? 2 00:00:38,142 --> 00:00:39,977 Achaste que te podias esconder? 3 00:00:40,644 --> 00:00:43,314 - Também me vais partir o braço? - Deixaste isso acontecer. 4 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Nem sequer reagiste. Foste para casa chorar para a mamã. 5 00:00:48,486 --> 00:00:49,862 A mamã não está aqui. 6 00:01:00,247 --> 00:01:03,000 Não te preocupes, não te vou partir o braço. 7 00:01:03,084 --> 00:01:04,585 Mereces muito pior! 8 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 O Robby, o Miguel… 9 00:01:26,190 --> 00:01:29,026 Vê onde estão agora. E a culpa é toda tua! 10 00:01:32,530 --> 00:01:34,490 - A culpa é toda tua. - Miguel! 11 00:01:40,496 --> 00:01:41,831 Começaste isto, 12 00:01:41,914 --> 00:01:43,165 agora vamos acabar. 13 00:02:07,273 --> 00:02:10,484 Vá lá, pastelão! Mexe essas pernas deficientes! 14 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Vá, Diaz. 15 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 Espera aí. 16 00:02:19,285 --> 00:02:23,414 Sente a arder. Estás a ir bem. Boa. Mais dez. 17 00:02:24,206 --> 00:02:25,457 Vai, Diaz. Mexe-te! 18 00:02:25,541 --> 00:02:27,209 Estás quase. Vamos! 19 00:02:30,045 --> 00:02:33,174 - Estou a ganhar-lhe o jeito. - Sim? Pensa rápido. 20 00:02:39,555 --> 00:02:40,598 Boa. 21 00:02:42,141 --> 00:02:43,392 Boa mesmo. 22 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 Cá vem ela! 23 00:02:49,106 --> 00:02:50,316 Por que esperas? Vá! 24 00:02:55,196 --> 00:02:56,197 Boa! 25 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 Que tal "Karaté Johnny Lawrence"? 26 00:03:30,147 --> 00:03:31,982 Ou "Karaté Força de Ataque"? 27 00:03:38,322 --> 00:03:41,033 Estou a pensar em nomes para o nosso novo dojo. 28 00:03:41,116 --> 00:03:43,619 Quanto tempo demora a entregar mensagens de Facebook? 29 00:03:45,079 --> 00:03:48,832 - A Ali está no Colorado, deve demorar. - É instantâneo. 30 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 E "Karaté 100 % Americano"? 31 00:03:53,087 --> 00:03:54,338 Não chega. 32 00:03:55,047 --> 00:03:59,468 Precisamos de algo que diga a todos que somos o dojo mais duro do Valley. 33 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Sim. É uma treta que o Cobra Kai seja um nome tão duro. 34 00:04:03,806 --> 00:04:05,307 E se ficarmos com ele? 35 00:04:05,975 --> 00:04:09,186 Mas é cobra com K. Podem chamar-nos triplo K. 36 00:04:09,270 --> 00:04:10,771 Como o KKK? 37 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Sim, talvez seja má ideia. 38 00:04:14,358 --> 00:04:17,569 Tanto faz. Logo vemos. Primeiro, precisamos de alunos. 39 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 É o meu primeiro dia na escola. Posso recrutar. 40 00:04:21,323 --> 00:04:23,325 Mas onde vamos treinar? 41 00:04:24,535 --> 00:04:26,203 Eu preocupo-me com isso. 42 00:04:34,295 --> 00:04:36,547 - Bom dia, querida. - Senta-te. 43 00:04:37,131 --> 00:04:40,092 Fiz um pouco do chá que trouxe de Okinawa. 44 00:04:42,219 --> 00:04:44,471 Vocês estão estranhos. O que se passa? 45 00:04:45,055 --> 00:04:48,517 Bem, temos falado sobre como lidar com o Cobra Kai. 46 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 A sério? 47 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Desculpa ter ficado chateada por treinares os outros. 48 00:04:53,188 --> 00:04:56,275 Não sabia com o que estavas a lidar. 49 00:04:56,358 --> 00:05:00,779 - Vamos tentar resolver isto, mas… - Com os miúdos a intimidar-te na escola, 50 00:05:00,863 --> 00:05:02,823 queremos que te saibas defender. 51 00:05:02,906 --> 00:05:04,867 O que estão a dizer? 52 00:05:05,451 --> 00:05:07,202 O pai vai reabrir o Miyagi-Do. 53 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 E estou totalmente de acordo. 54 00:05:10,956 --> 00:05:12,207 O que dizes? 55 00:05:12,291 --> 00:05:14,543 - Pronta para entrar em ação? - Não. 56 00:05:16,670 --> 00:05:17,504 Sam. 57 00:05:20,090 --> 00:05:21,216 Sam, espera. 58 00:05:22,217 --> 00:05:23,260 O que se passa? 59 00:05:24,011 --> 00:05:26,388 Já não quero lutar karaté, está bem? 60 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 O que foi aquilo? 61 00:05:32,269 --> 00:05:36,565 Ela está com algum problema. Acho que não anda a dormir bem. 62 00:05:36,648 --> 00:05:38,108 Não sabia. 63 00:05:38,567 --> 00:05:43,280 Estou tão envolvido em tudo isto, que não tenho passado tempo com ela. 64 00:05:43,947 --> 00:05:46,950 Então talvez possas baldar-te hoje. 65 00:05:47,451 --> 00:05:49,578 Sabes? Ela pode faltar à escola. 66 00:05:50,245 --> 00:05:53,624 Eu cuido dos negócios. Vai fazer a magia Miyagi. 67 00:06:01,256 --> 00:06:03,050 - Ali está ele. - Não acredito! 68 00:06:03,842 --> 00:06:04,927 Boa! 69 00:06:05,010 --> 00:06:07,846 BEM-VINDO DE VOLTA, MIGUEL! 70 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 É bom ver-te. 71 00:06:10,140 --> 00:06:11,266 Ele voltou! 72 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 Boa, Miguel! 73 00:06:16,480 --> 00:06:17,523 El Serpiente! 74 00:06:17,606 --> 00:06:19,400 - Tudo bem? - Bem-vindo. 75 00:06:19,483 --> 00:06:20,818 É bom estar de volta. 76 00:06:20,901 --> 00:06:24,696 - Deram-te pernas biónicas? - Não, as pernas humanas de sempre. 77 00:06:24,780 --> 00:06:27,991 Sim? Consegues lutar? Tens de defender o título. 78 00:06:28,075 --> 00:06:31,328 Mas tens de passar por mim. O Cobra Kai está a arrasar. 79 00:06:31,412 --> 00:06:33,789 Eu queria falar contigo sobre isso. 80 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 - Falamos ao almoço. - Claro. 81 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 - Tudo bem? - Olá. 82 00:06:43,799 --> 00:06:46,593 Olá, o Regressado! Bem-vindo de volta. 83 00:06:47,052 --> 00:06:50,931 Espero ter o mesmo regresso triunfante ao grupo dos membros recuperados. 84 00:06:51,014 --> 00:06:53,725 - Porquê o gesso? - Fratura do rádio proximal. 85 00:06:53,809 --> 00:06:54,810 Cheira mal. 86 00:06:56,186 --> 00:07:01,150 Pus uma casca de limão para atenuar isso. E o convite para o assinar continua de pé. 87 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 Dispenso. 88 00:07:03,277 --> 00:07:07,281 Quando eras uma seca descomunal, pelo menos ajudavas-me com as notas. 89 00:07:07,364 --> 00:07:10,284 Agora, nem isso, porque estás com defeito. 90 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 Então, como partiste o braço? 91 00:07:19,168 --> 00:07:20,919 Temos muito de que falar. 92 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 Está pronto a usar. 93 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Tem balneários, saunas contíguas, chuveiros individuais. 94 00:07:27,468 --> 00:07:28,969 Gosta do sumo? 95 00:07:29,052 --> 00:07:31,013 É o melhor sumo de sempre. 96 00:07:31,096 --> 00:07:34,016 Tem um bar de sumos. Os clientes vão passar-se. 97 00:07:34,099 --> 00:07:38,854 Tenho alguns interessados, mas tem ar de quem sabe reconhecer um bom negócio. 98 00:07:39,396 --> 00:07:42,524 - Vamos tratar da papelada? - Para quê? Eu aceito! 99 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Temos de ter contrato. E tenho de analisar o seu crédito. 100 00:07:46,153 --> 00:07:47,696 Prefiro que não. 101 00:07:48,363 --> 00:07:51,533 Porque não avançamos só com um aperto de mão? 102 00:07:51,617 --> 00:07:52,743 Como homens. 103 00:07:53,785 --> 00:07:58,707 - Este é o quarto espaço que vê hoje? - Sim, tenho de respeitar o orçamento. 104 00:07:58,790 --> 00:08:01,293 Este sítio é do mais barato possível. 105 00:08:01,376 --> 00:08:04,546 Tirei umas centenas ao preço devido ao amianto. 106 00:08:05,130 --> 00:08:06,840 Acham que tiraram tudo. 107 00:08:06,924 --> 00:08:10,427 Com umas camadas de tinta e suor, deixo isto funcional. 108 00:08:11,136 --> 00:08:13,263 - Qual é o valor? - Três mil. 109 00:08:13,347 --> 00:08:14,556 Três mil? 110 00:08:15,349 --> 00:08:17,434 A sério? Este sítio é uma treta! 111 00:08:18,268 --> 00:08:22,856 - Onde está o bar de sumos? A sauna? - Havia uma máquina automática. 112 00:08:22,940 --> 00:08:27,027 - Mas um sem-abrigo cagou nela. - Achei que o preço seria mais baixo. 113 00:08:27,110 --> 00:08:30,614 Estamos em Los Angeles. Se quer um telhado e quatro paredes, 114 00:08:31,114 --> 00:08:32,199 vai sair-lhe caro. 115 00:08:35,244 --> 00:08:38,080 - Está a dizer que este sítio é grátis? - Sim. 116 00:08:38,163 --> 00:08:41,833 - Totalmente grátis, sem condicionantes? - Sim, é grátis. 117 00:08:41,917 --> 00:08:43,502 E posso lutar karaté aqui? 118 00:08:43,585 --> 00:08:46,296 Desde o caixote do lixo até à árvore? 119 00:08:46,797 --> 00:08:50,926 Faça o que quiser. O parque é público. Posso voltar à minha família? 120 00:08:51,009 --> 00:08:52,302 Sim, obrigado. 121 00:09:00,727 --> 00:09:02,604 Não é tão mau como isso, pois não? 122 00:09:03,814 --> 00:09:05,440 É melhor do que a escola. 123 00:09:06,233 --> 00:09:07,943 Não sei se é o silêncio, 124 00:09:08,777 --> 00:09:10,153 o som da água, 125 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 mas parece sempre ajudar. 126 00:09:16,118 --> 00:09:18,954 Achei que estávamos a precisar disso hoje. 127 00:09:19,621 --> 00:09:20,998 É por isso que viemos? 128 00:09:21,498 --> 00:09:24,626 Também achei que podíamos apanhar o jantar. 129 00:09:26,920 --> 00:09:29,756 - Está um pouco enferrujada. - Pois. Também eu. 130 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 O truque para pescar aqui é atirar a linha para a parte funda, 131 00:09:34,970 --> 00:09:36,179 para longe do barco. 132 00:09:36,972 --> 00:09:38,557 Está tudo no atirar. 133 00:09:44,479 --> 00:09:48,400 Muito bem, esse ombro para trás. Dobra os cotovelos e atira. 134 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Isso mesmo. 135 00:09:58,285 --> 00:10:00,621 Lembras-te da última vez que cá viemos? 136 00:10:01,872 --> 00:10:03,248 Foi com o Sr. Miyagi. 137 00:10:04,458 --> 00:10:07,711 Ele apanhou um peixe tão grande que a mãe teve medo de o cozinhar. 138 00:10:08,211 --> 00:10:10,589 E acabámos por pedir piza. 139 00:10:13,675 --> 00:10:16,762 Naquele dia, ensinámos-te a equilibrares-te no barco. 140 00:10:16,845 --> 00:10:20,182 Mas nem era preciso, não te conseguíamos desequilibrar. 141 00:10:22,643 --> 00:10:25,729 Queres tentar outra vez, para recordar? 142 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Eu sabia. 143 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 Sabias o quê? 144 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 Trouxeste-me aqui para eu voltar ao karaté? 145 00:10:32,569 --> 00:10:35,447 O quê? Não. Isto não tem nada que ver com isso. 146 00:10:36,406 --> 00:10:40,911 - Só queria passar o dia contigo. - Eu disse-te, pai, deixei o karaté. 147 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Por favor, ajuda-me a perceber. Quero ajudar. 148 00:10:44,498 --> 00:10:48,627 - Não importa. Não podes ajudar. - Pois não, não contas o que se passa. 149 00:10:50,337 --> 00:10:51,797 Sê honesta comigo, Sam. 150 00:10:56,468 --> 00:10:57,969 Eu congelei, percebes? 151 00:10:59,596 --> 00:11:01,473 Vi-os a serem magoados. 152 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Vi partirem o braço ao Demetri, e não consegui fazer nada. 153 00:11:07,354 --> 00:11:09,147 Agora tenho ataques de pânico, 154 00:11:09,231 --> 00:11:11,858 e não sei se voltarei a saber defender-me. 155 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Lamento muito, Sam. 156 00:11:17,531 --> 00:11:18,615 Leva-me para casa. 157 00:11:26,540 --> 00:11:27,374 Consegui. 158 00:11:33,046 --> 00:11:34,423 Bolas. 159 00:11:35,757 --> 00:11:37,801 Achas que ia derrubar o tabuleiro? 160 00:11:38,719 --> 00:11:40,637 Vá lá. Não sou tão mau assim. 161 00:11:43,765 --> 00:11:47,811 Precisas de mais ajuda? Queres que assine o gesso? Claro! 162 00:11:49,271 --> 00:11:50,230 Cá vem. 163 00:11:50,772 --> 00:11:52,607 - E aquela cara triste? - Certo? 164 00:11:53,442 --> 00:11:55,527 Desculpa. A festa está cheia. 165 00:11:56,570 --> 00:11:59,990 - Onde me vou sentar? - Na mesa dos rejeitados. Ali. 166 00:12:05,537 --> 00:12:06,747 Que falhado! 167 00:12:10,417 --> 00:12:13,211 - Olá, meu. - Soube do que aconteceu ao Demetri. 168 00:12:14,004 --> 00:12:14,880 Como foste capaz? 169 00:12:16,131 --> 00:12:18,633 Devias agradecer-me por me vingar deles. 170 00:12:18,717 --> 00:12:21,052 E eles é que começaram a luta. Nós acabámo-la. 171 00:12:21,136 --> 00:12:24,264 - Não foi o que o sensei nos ensinou. - Ele não é o meu sensei. 172 00:12:25,640 --> 00:12:28,059 Depois de tudo que fez por ti, traíste-o? 173 00:12:28,143 --> 00:12:29,311 Ele traiu-nos. 174 00:12:32,647 --> 00:12:36,318 Isto não és tu a falar. É o Kreese, ele meteu-se na tua cabeça. 175 00:12:37,444 --> 00:12:40,864 Podes mudar isso. Deixa o Cobra Kai e junta-te ao nosso novo dojo. 176 00:12:41,364 --> 00:12:43,325 Se vieres, outros te seguirão. 177 00:12:43,408 --> 00:12:46,036 Podemos mostrar a todos que não somos rufias. 178 00:12:47,120 --> 00:12:50,081 - Pode ser como antes. - Ele tem um novo dojo? 179 00:12:50,165 --> 00:12:53,752 Vejam este tipo. Agora tem uma pila no braço. 180 00:13:10,143 --> 00:13:11,978 São estes os teus amigos agora? 181 00:13:28,203 --> 00:13:32,624 Não tens de falar, mas sabes que vou sempre apoiar-te, certo? 182 00:13:33,542 --> 00:13:35,669 Já te disse que não me podes ajudar. 183 00:13:46,805 --> 00:13:48,765 Porque não me contas tudo? 184 00:13:55,021 --> 00:13:56,565 Quando a luta começou, eu… 185 00:13:58,316 --> 00:13:59,818 … não conseguia mexer-me. 186 00:14:00,986 --> 00:14:02,571 Não conseguia respirar. 187 00:14:03,655 --> 00:14:07,701 Parecia que o coração me ia saltar do peito. 188 00:14:10,829 --> 00:14:14,916 Sabia que algo estava errado mesmo antes, mas achei que saberia lidar com isso. 189 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 Isso tem algo que ver com aquela miúda, a Tory? 190 00:14:19,296 --> 00:14:20,964 Foi a primeira vez que a vi de novo. 191 00:14:23,091 --> 00:14:25,343 Senti que tudo voltaria a acontecer. 192 00:14:27,554 --> 00:14:28,805 Ia magoar-me. 193 00:14:30,390 --> 00:14:31,558 O Miguel cairia. 194 00:14:32,183 --> 00:14:33,393 E o Robby fugiria. 195 00:14:35,770 --> 00:14:40,567 O meu cérebro sentia isso a começar e o meu corpo congelou. 196 00:14:41,318 --> 00:14:43,111 Deve ter sido aterrador. 197 00:14:43,695 --> 00:14:45,113 O Demetri magoou-se. 198 00:14:45,864 --> 00:14:48,116 E não pude fazer nada para o impedir. 199 00:14:48,199 --> 00:14:49,576 Sam, a culpa não é tua. 200 00:14:50,410 --> 00:14:52,871 Sabes que o Cobra Kai está descontrolado. 201 00:14:52,954 --> 00:14:54,122 É esse o problema. 202 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Tenho medo, pai. 203 00:14:59,419 --> 00:15:01,171 Nunca me senti tão sozinha. 204 00:15:01,963 --> 00:15:03,089 Não estás sozinha. 205 00:15:05,759 --> 00:15:09,512 O que quer que estejas a sentir, não tens de ter vergonha. 206 00:15:14,851 --> 00:15:16,645 Queres parar num sítio? 207 00:15:20,315 --> 00:15:22,108 - Então, Moose? - O quê? 208 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 Sensei? 209 00:15:30,617 --> 00:15:32,285 Como passou pela segurança? 210 00:15:32,369 --> 00:15:34,996 Andei aqui na escola. Sei como entrar e sair. 211 00:15:36,706 --> 00:15:37,999 Tenho boas notícias. 212 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Encontrei um sítio para o dojo. 213 00:15:40,919 --> 00:15:42,837 - Sim? - Como vai o recrutamento? 214 00:15:46,007 --> 00:15:46,883 Assim tão mau? 215 00:15:47,384 --> 00:15:49,386 Tudo mudou, sensei. 216 00:15:49,469 --> 00:15:52,263 Os Cobra Kai… Caíram na conversa. 217 00:15:52,764 --> 00:15:54,808 Qual é o problema de conversar? 218 00:15:56,267 --> 00:15:59,646 O sensei Kreese transformou-os num exército de idiotas. 219 00:15:59,729 --> 00:16:01,064 Não querem sair de lá. 220 00:16:05,902 --> 00:16:06,778 Espera aqui. 221 00:16:12,325 --> 00:16:13,284 Ouçam bem! 222 00:16:21,167 --> 00:16:22,210 Fiz asneira. 223 00:16:23,503 --> 00:16:24,504 E lamento. 224 00:16:25,505 --> 00:16:26,673 Foquei-me em mim. 225 00:16:28,091 --> 00:16:29,968 Não é isso que um sensei faz. 226 00:16:31,886 --> 00:16:34,305 Escolhi a saída mais fácil. Desisti. 227 00:16:37,767 --> 00:16:39,477 O que aconteceu nesta escola… 228 00:16:41,980 --> 00:16:43,565 … abalou-me muito. 229 00:16:44,190 --> 00:16:46,860 Não conseguia enfrentar-me, quanto mais vocês. 230 00:16:46,943 --> 00:16:50,155 Sim. Acho que é mais fácil dizer isso a si mesmo. 231 00:16:50,947 --> 00:16:54,492 Mas a verdade é que nos virou as costas muito antes dessa luta. 232 00:16:56,036 --> 00:16:58,913 Deixou-se ficar mole. E nós pagámos o preço. 233 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Ouve-me. 234 00:17:03,418 --> 00:17:06,337 Quando chegaste, eras mais mole do que um rabinho de bebé. 235 00:17:07,338 --> 00:17:09,758 Eu fiz de ti o que és, não o Kreese. 236 00:17:10,759 --> 00:17:12,427 Ele está-se a cagar para ti. 237 00:17:14,012 --> 00:17:15,013 Para todos vocês. 238 00:17:15,638 --> 00:17:19,684 Se querem queixar-se do passado como uns mariquinhas, tudo bem. 239 00:17:21,311 --> 00:17:23,313 Querem ficar com o Kreese? Fiquem. 240 00:17:23,855 --> 00:17:26,191 Mas não digam que não avisei quando isso der merda. 241 00:17:28,526 --> 00:17:29,903 Ou podem ganhar tomates 242 00:17:30,653 --> 00:17:32,030 e entrar no meu dojo. 243 00:17:35,200 --> 00:17:37,577 Havenhurst e Magnolia, amanhã às quatro. 244 00:17:39,412 --> 00:17:41,915 Se querem salvar-se, treinar como deve ser… 245 00:17:43,249 --> 00:17:44,626 … é bom que estejam lá. 246 00:17:48,421 --> 00:17:49,547 E não se atrasem! 247 00:17:50,924 --> 00:17:52,592 Desculpa, miúdo. É o hábito. 248 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 RECINTO DESPORTIVO ALL VALLEY 249 00:18:04,479 --> 00:18:06,981 Por mais vezes que eu volte aqui, 250 00:18:07,065 --> 00:18:09,943 sinto sempre uma onda de adrenalina. 251 00:18:10,527 --> 00:18:14,155 Isso é ótimo, pai. Ainda não me disseste porque estamos aqui. 252 00:18:15,115 --> 00:18:15,990 Anda cá. 253 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Aqui. 254 00:18:30,088 --> 00:18:33,049 Eu sei. Foi aqui que venceste o Johnny Lawrence. 255 00:18:33,133 --> 00:18:34,008 Não. 256 00:18:35,051 --> 00:18:37,262 Foi aqui que o medo quase me venceu. 257 00:18:39,139 --> 00:18:40,849 Como assim? Quando? 258 00:18:42,225 --> 00:18:44,060 Durante o meu segundo torneio. 259 00:18:45,019 --> 00:18:48,815 Nem precisei de lutar nas eliminatórias, estava fresquinho. 260 00:18:49,399 --> 00:18:50,733 Achava-me preparado. 261 00:18:52,527 --> 00:18:53,945 Mas na luta final… 262 00:18:55,530 --> 00:18:57,198 … o meu adversário foi implacável. 263 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 Em menos de nada, estava no tapete, e o medo tomou conta de mim. 264 00:19:01,202 --> 00:19:03,788 Estava paralisado. Não me conseguia mexer. 265 00:19:04,205 --> 00:19:09,002 A ideia de me levantar e enfrentar aquele tipo deixou-me aterrorizado. 266 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Só queria fugir e esconder-me. 267 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 E o que fizeste? 268 00:19:18,261 --> 00:19:19,137 Daniel-san! 269 00:19:19,220 --> 00:19:22,098 - Sr. Miyagi, acabou! Esqueça! - Não! 270 00:19:22,182 --> 00:19:23,183 Tenho medo! 271 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Não faz mal perder com um adversário, mas nunca com o medo! 272 00:19:27,061 --> 00:19:28,146 Mas tenho medo! 273 00:19:30,481 --> 00:19:32,734 Mantém-te concentrado. 274 00:19:34,152 --> 00:19:37,405 Daniel-san, o teu melhor karaté ainda está dentro de ti. 275 00:19:37,989 --> 00:19:39,782 Tens de deixá-lo sair. 276 00:19:39,866 --> 00:19:42,702 Tive o Sr. Miyagi para ajudar a concentrar-me. 277 00:19:44,204 --> 00:19:45,288 Levantei-me, 278 00:19:47,123 --> 00:19:49,125 acabei a luta e ganhei. 279 00:19:50,919 --> 00:19:53,713 O Sr. Miyagi tinha sempre uma forma de resolver as coisas. 280 00:19:53,796 --> 00:19:56,883 O conselho dele era algo que eu precisava de ouvir. 281 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Mas, no final, eu é que tive de me levantar e fazer algo. 282 00:20:01,596 --> 00:20:03,890 Ainda vivo com o medo, Sam. 283 00:20:03,973 --> 00:20:05,767 Todos o fazemos. 284 00:20:06,351 --> 00:20:08,686 Mas tento não deixar que ele ganhe. 285 00:20:10,355 --> 00:20:13,066 Só tu te podes levantar quando estás em baixo. 286 00:20:13,149 --> 00:20:14,359 Mais ninguém. 287 00:20:15,360 --> 00:20:17,904 E prometo que estarei sempre lá 288 00:20:18,738 --> 00:20:19,948 para te ajudar. 289 00:20:21,199 --> 00:20:23,618 Tal como o Sr. Miyagi esteve lá para mim. 290 00:20:31,709 --> 00:20:32,752 Até logo, totó. 291 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Parvalhões. 292 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 Tens uma caneta? 293 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 Sim. 294 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 O gesso. 295 00:21:03,032 --> 00:21:04,659 ADORO O TEU PAU GRANDE - YAS 296 00:21:06,536 --> 00:21:07,453 Pronto. 297 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Muito melhor. 298 00:21:12,959 --> 00:21:14,919 Isso… Isso é mesmo… 299 00:21:15,461 --> 00:21:16,504 Isso… 300 00:21:18,172 --> 00:21:19,048 Obrigado. 301 00:21:19,132 --> 00:21:21,301 Depois daquela cena… 302 00:21:22,260 --> 00:21:23,803 … de me puxarem as cuecas… 303 00:21:25,722 --> 00:21:27,056 … eu sei como é. 304 00:21:28,266 --> 00:21:29,934 É horrível todos se rirem de ti. 305 00:21:32,437 --> 00:21:36,316 Se é que ajuda, já me puxaram as cuecas várias vezes, 306 00:21:36,899 --> 00:21:38,526 e não é nada divertido. 307 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Está bem. 308 00:21:45,783 --> 00:21:48,202 - Não vamos falar mais disto. - Percebido. 309 00:22:14,645 --> 00:22:17,565 - Eu sabia que voltarias. - A sério? 310 00:22:18,274 --> 00:22:19,400 Pois. 311 00:22:21,652 --> 00:22:22,653 Toma, apanha. 312 00:22:24,072 --> 00:22:25,281 Para que é isto? 313 00:22:25,365 --> 00:22:27,658 Pensei que podíamos treinar juntos. 314 00:22:28,159 --> 00:22:30,578 Quero dizer, só se quiseres. 315 00:22:32,705 --> 00:22:35,458 Mostra-me como se lança a linha de pesca. 316 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 O quê? 317 00:22:39,587 --> 00:22:40,755 Belo bloqueio! 318 00:22:42,215 --> 00:22:43,216 "Lança a linha." 319 00:22:44,050 --> 00:22:46,511 Então, a pesca foi um treino de karaté? 320 00:22:47,512 --> 00:22:49,639 Foi mais uma feliz coincidência. 321 00:23:06,114 --> 00:23:06,989 Outra vez. 322 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Vá lá. 323 00:23:11,411 --> 00:23:12,745 Hoje é o primeiro dia. 324 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Já estivemos aqui. 325 00:23:18,751 --> 00:23:19,961 Mas, agora, é diferente. 326 00:23:22,255 --> 00:23:23,965 Eles tentaram dividir-nos. 327 00:23:25,216 --> 00:23:26,217 Não resultou! 328 00:23:28,094 --> 00:23:30,430 Disseram que precisávamos de um espaço. 329 00:23:31,514 --> 00:23:32,765 Que se lixe isso! 330 00:23:34,434 --> 00:23:37,562 Este parque será o nosso novo dojo. 331 00:23:38,855 --> 00:23:41,649 Não precisas de um dojo para ser um dojo! 332 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 Entendido? 333 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 Sim, sensei! 334 00:23:47,363 --> 00:23:49,282 Comecei o Cobra Kai com um totó. 335 00:23:51,993 --> 00:23:53,327 Isto já é melhor. 336 00:23:55,246 --> 00:23:57,540 E se vamos ser levados a sério, 337 00:23:57,623 --> 00:24:00,418 precisamos de um nome que seja respeitado. 338 00:24:02,003 --> 00:24:04,797 Um nome que evoque poder e domínio. 339 00:24:05,631 --> 00:24:06,883 As cobras são fortes. 340 00:24:07,592 --> 00:24:11,220 Podem ser as rainhas da selva, mas o mundo é mais do que isso. 341 00:24:12,930 --> 00:24:14,348 E só há um animal 342 00:24:15,516 --> 00:24:16,642 que mata uma cobra. 343 00:24:17,477 --> 00:24:18,686 Um mangusto? 344 00:24:18,769 --> 00:24:20,396 Um animal de verdade, Bert. 345 00:24:32,408 --> 00:24:34,327 Bem-vindos ao Karaté Eagle Fang. 346 00:24:38,414 --> 00:24:39,999 As águias não têm… 347 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Vistam-nas! 348 00:24:53,304 --> 00:24:56,682 - Mais alguém ficou apertado? - Faz mais abdominais. 349 00:24:56,766 --> 00:24:58,684 Muito bem, aos vossos lugares! 350 00:25:04,273 --> 00:25:05,107 Sensei, olhe. 351 00:25:08,069 --> 00:25:09,153 Ainda tenho jeito. 352 00:25:10,738 --> 00:25:13,908 Parece que a nossa turma ficou maior. Arranjem espaço. 353 00:25:34,720 --> 00:25:37,223 Eu disse, Cobra Kai para sempre. 354 00:25:45,189 --> 00:25:48,067 Não te preocupes, Johnny. Não vim para lutar. 355 00:25:48,150 --> 00:25:50,111 Então vieste porquê? 356 00:25:50,194 --> 00:25:54,532 Quero fazer-te uma oferta para voltares ao Cobra Kai, onde pertences. 357 00:25:54,615 --> 00:25:57,285 És doido, se achas que me uniria a ti outra vez. 358 00:25:58,536 --> 00:26:00,496 O lixo que lhes andas a ensinar, 359 00:26:00,580 --> 00:26:02,248 as merdas que andam a fazer… 360 00:26:03,791 --> 00:26:05,001 Isso não está certo. 361 00:26:07,378 --> 00:26:08,713 E a culpa é tua. 362 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 Vou ter de discordar de ti. 363 00:26:12,425 --> 00:26:14,343 Importo-me com os meus alunos. 364 00:26:14,427 --> 00:26:17,013 Eles são fortes, são verdadeiros lutadores. 365 00:26:17,096 --> 00:26:20,558 Não cometeriam o erro de mostrar piedade e acabar em coma. 366 00:26:30,818 --> 00:26:34,155 É agora, Johnny. Não vai haver outra oportunidade. 367 00:26:36,616 --> 00:26:37,491 Ótimo. 368 00:26:40,995 --> 00:26:42,330 Fizeste a tua escolha. 369 00:26:45,416 --> 00:26:47,084 E vais arrepender-te. 370 00:27:47,311 --> 00:27:48,854 Legendas: Daniela Mira