1 00:00:10,865 --> 00:00:13,367 Vores sidste træning ligger langt tilbage. 2 00:00:14,326 --> 00:00:18,039 Efter slåskampen på skolen overvejede jeg at lukke Miyagi-Do. 3 00:00:19,749 --> 00:00:22,084 Men det er blevet værre siden. 4 00:00:22,585 --> 00:00:23,919 Derfor er vi tilbage. 5 00:00:24,503 --> 00:00:28,632 Vi kan kun stoppe Cobra Kai, hvis vi arbejder sammen. 6 00:00:28,716 --> 00:00:33,012 Men husk altid, at grunden til, at vi lærer karate, er… 7 00:00:33,095 --> 00:00:36,682 At vise verden, at I ikke er en flok svage nørder! 8 00:00:37,349 --> 00:00:39,143 For at vise dem, at I er seje! 9 00:00:40,603 --> 00:00:42,646 For ørne bliver ikke skidt på. 10 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 De skider på andre. 11 00:00:46,734 --> 00:00:50,446 Men husk, at fordi man er sej, behøver man ikke være et røvhul. 12 00:00:51,405 --> 00:00:53,449 Målet er ikke at skade andre. 13 00:00:55,201 --> 00:00:56,410 Målet er at… 14 00:00:56,494 --> 00:00:58,079 Vinde for enhver pris. 15 00:00:58,829 --> 00:01:02,208 Dem, vi troede var vores allierede, har vendt sig mod os. 16 00:01:03,167 --> 00:01:06,545 Nu angriber vores fjender os fra alle sider. 17 00:01:06,629 --> 00:01:09,090 Der er ingen vej tilbage. 18 00:01:10,257 --> 00:01:12,301 Nu er det tid til at vise dem… 19 00:01:12,384 --> 00:01:13,594 Tilgivelse. 20 00:01:14,345 --> 00:01:15,262 Medfølelse. 21 00:01:16,388 --> 00:01:19,475 Mr. Miyagi sagde altid, at hvis man søger efter hævn, 22 00:01:19,558 --> 00:01:21,852 kan man starte med at grave to grave. 23 00:01:21,936 --> 00:01:22,978 Han havde ret. 24 00:01:23,479 --> 00:01:26,941 Hvis du har had i hjertet, har du allerede tabt. 25 00:01:28,067 --> 00:01:31,779 Jeg ved, det ikke er nemt, men I må gøre, hvad I kan… 26 00:01:31,862 --> 00:01:35,699 For at give dem tæsk. Lad dem ikke hundse jer rundt. 27 00:01:37,159 --> 00:01:39,286 I skal dykke ned som en ørn, 28 00:01:40,496 --> 00:01:43,499 gribe dem med kløerne og sætte hugtænderne i dem. 29 00:01:45,251 --> 00:01:47,419 Men I må aldrig starte kampen. 30 00:01:49,922 --> 00:01:51,841 -I skal bare… -Afslutte den. 31 00:01:53,717 --> 00:01:54,927 For altid. 32 00:01:56,554 --> 00:01:59,223 Er det forstået? 33 00:01:59,306 --> 00:02:00,766 Ja, sensei. 34 00:02:06,021 --> 00:02:08,566 SYLMAR UNGDOMSFÆNGSEL 35 00:02:14,196 --> 00:02:17,700 Den er låst. De åbner den, når han er på vej ud. 36 00:02:17,783 --> 00:02:21,120 -Det er løgn. Ringede de til dig? -Jeg ringede til dem. 37 00:02:21,203 --> 00:02:24,498 Shannon er på afvænning, og jeg syntes, han skulle hentes. 38 00:02:24,582 --> 00:02:25,708 Jeg er her. 39 00:02:25,791 --> 00:02:28,711 Jeg vil ikke have ballade. Jeg er her for Robby. 40 00:02:28,794 --> 00:02:31,338 Han har ikke brug for dig. Du har gjort nok. 41 00:02:32,423 --> 00:02:34,800 -Tak. Farvel. -Har du styr på det? 42 00:02:34,884 --> 00:02:38,179 -Ja, det har jeg. -Ligesom du havde styr på Kreese? 43 00:02:38,262 --> 00:02:41,515 Hvad fik dig til at hidkalde den dæmon? 44 00:02:41,599 --> 00:02:43,642 -Kreese er mit problem. -Ikke mere. 45 00:02:43,726 --> 00:02:46,562 Han har gjort det klart, at han er alles problem. 46 00:02:46,645 --> 00:02:50,191 Som sædvanlig skal jeg rydde op efter dig. 47 00:02:50,274 --> 00:02:52,234 Jeg rydder selv op efter mig. 48 00:02:53,235 --> 00:02:54,320 Jeg er i gang. 49 00:02:54,403 --> 00:02:57,740 Hvordan gør du det? Vil du tæve ham? 50 00:02:57,823 --> 00:03:00,951 -Ligesom i hælerbutikken. -De fortjente det. 51 00:03:01,035 --> 00:03:04,288 Det er dit problem. Du slår altid først. 52 00:03:04,371 --> 00:03:07,124 Du overvejede aldrig at tænke først. 53 00:03:07,208 --> 00:03:10,336 -Ved du, hvad jeg tænker nu? -Jeg har en fornemmelse. 54 00:03:11,587 --> 00:03:12,588 Seriøst? 55 00:03:14,840 --> 00:03:15,799 Robby. 56 00:03:15,883 --> 00:03:18,552 -Hej. -Jeg har sagt, jeg ikke vil se dig. 57 00:03:19,053 --> 00:03:22,097 -Du er min søn. Jeg ville gerne komme. -Også mig. 58 00:03:22,181 --> 00:03:24,183 Det er din skyld, jeg var herinde. 59 00:03:24,266 --> 00:03:27,061 Jeg ved, du er vred. Jeg gjorde det bedste for dig. 60 00:03:27,728 --> 00:03:31,690 Du skal vide, at jeg er her. Du har altid et hjem hos Miyagi-Do. 61 00:03:31,774 --> 00:03:33,192 Eller hos mig. 62 00:03:33,275 --> 00:03:34,485 Begge to… 63 00:03:35,277 --> 00:03:36,612 …hold jer væk fra mig. 64 00:03:37,947 --> 00:03:38,948 Robby… 65 00:03:40,407 --> 00:03:41,283 Robby… 66 00:04:00,135 --> 00:04:01,929 -Undskyld, jeg… -Undskyld, Sam. 67 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 Nej, jeg skulle have set mig for. 68 00:04:04,306 --> 00:04:05,391 Også mig. 69 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 Men tillykke med at være på benene igen! 70 00:04:11,105 --> 00:04:12,106 Bogstaveligt. 71 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Tak. 72 00:04:15,901 --> 00:04:17,903 Jeg overlader dig til dine venner. 73 00:04:19,154 --> 00:04:20,531 De er ikke mine venner. 74 00:04:22,157 --> 00:04:23,742 Ikke efter det, de gjorde. 75 00:04:28,414 --> 00:04:32,084 -Jeg må hellere komme over i læsesalen. -Jeg skal samme vej. 76 00:04:33,043 --> 00:04:33,877 Okay. 77 00:04:36,422 --> 00:04:40,718 Tror du, der er gået nok tid til, at vi kan være venner igen? 78 00:04:40,801 --> 00:04:42,052 Eller starte forfra? 79 00:04:43,262 --> 00:04:45,431 Hej. Jeg er Sam. Rart at møde dig. 80 00:04:45,514 --> 00:04:46,932 Miguel. En fornøjelse. 81 00:04:47,975 --> 00:04:49,143 Yasmine? 82 00:04:50,686 --> 00:04:51,520 Hej. 83 00:04:52,354 --> 00:04:53,564 Vi var bare… 84 00:04:54,857 --> 00:04:56,442 Ved at lave lektier. 85 00:04:58,569 --> 00:05:00,237 Så I to er… 86 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 Hvad? 87 00:05:03,824 --> 00:05:04,658 Nej. 88 00:05:05,159 --> 00:05:07,161 Som om jeg ville date den freak. 89 00:05:10,956 --> 00:05:14,126 Fint, Cruella. Hvorfor dræber du ikke nogle dalmatinere? 90 00:05:15,252 --> 00:05:17,212 Jeg er 101 procent forelsket! 91 00:05:20,841 --> 00:05:22,384 Jeg tror ikke mine øjne! 92 00:05:22,468 --> 00:05:26,638 Ja, det viser vel, at kærlighed overvinder alt. 93 00:05:28,307 --> 00:05:29,350 Det gør det vel. 94 00:05:32,227 --> 00:05:34,480 Okay, en gang til fra begyndelsen. 95 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 Bliv ved. Kom så. 96 00:05:37,316 --> 00:05:41,320 -Kom nu, Chris. Du kan det godt. -Jeg prøver bare at følge med. 97 00:05:44,782 --> 00:05:46,617 Kunne du lide den brækkede arm? 98 00:05:46,700 --> 00:05:50,621 For hvis du forsvarer sådan, ender du med gips på igen. 99 00:05:51,622 --> 00:05:54,666 Lad os holde en lille pause. 100 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 Der er iste og limonade indenfor. 101 00:05:57,044 --> 00:05:58,212 Åh, mand. 102 00:05:58,295 --> 00:05:59,797 Jeg er bare så træt. 103 00:05:59,880 --> 00:06:01,006 Det var brutalt. 104 00:06:03,717 --> 00:06:05,969 Rolig nu, sensei. Det er første uge. 105 00:06:06,053 --> 00:06:10,766 De burde kunne det allerede. Det er min skyld, de er i den position. 106 00:06:10,849 --> 00:06:15,312 En dag er de måske alene og har brug for de teknikker for at overleve. 107 00:06:17,106 --> 00:06:19,608 Så det handler om Robby, ikke? 108 00:06:22,569 --> 00:06:25,614 Du må lade ham finde ud af det selv. 109 00:06:26,782 --> 00:06:29,910 Hvis han vil tilbage, er døren altid åben, men… 110 00:06:30,828 --> 00:06:34,498 Hvis han ikke vil, så må du give slip. 111 00:06:34,581 --> 00:06:36,375 Jeg kan ikke bare give slip. 112 00:06:37,167 --> 00:06:38,335 Han har ikke nogen! 113 00:06:40,546 --> 00:06:43,090 -Se lige her! -Hej, Ron. 114 00:06:43,173 --> 00:06:47,678 Hvorfor holder vi bestyrelsesmøder i fritidscentret, når du har det her slot? 115 00:06:48,804 --> 00:06:49,930 Er det ægte karper? 116 00:06:50,889 --> 00:06:51,849 Hvad så? 117 00:06:51,932 --> 00:06:56,228 All Valley er først om flere måneder. Er der et problem med udvalget? 118 00:06:56,311 --> 00:06:58,063 Der er et problem med turneringen. 119 00:07:01,191 --> 00:07:05,195 Godt, Bert. Dig skal man ikke pisse på. Røvfjæs, din tur. 120 00:07:05,279 --> 00:07:07,573 Behøver mit kælenavn blive hængende? 121 00:07:07,656 --> 00:07:08,991 Vil du være Penisånde? 122 00:07:09,950 --> 00:07:11,118 Røvfjæs er fint. 123 00:07:13,620 --> 00:07:15,330 Godt, Penisånde! 124 00:07:15,414 --> 00:07:17,040 Okay. Diaz, din tur. 125 00:07:20,335 --> 00:07:24,882 Forestil dig, det er ham, jeg stjal den fra. Med de dumme, hvide dreadlocks. 126 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 Godt kæmpet. Hvem er den næste? 127 00:07:32,139 --> 00:07:34,558 -Jeg kan godt. -Miguel, det er okay. 128 00:07:34,641 --> 00:07:35,642 Jeg kan godt. 129 00:07:37,436 --> 00:07:40,439 Indtag en sidestilling. Brug dine fodballer. 130 00:07:45,944 --> 00:07:47,196 Miguel! 131 00:07:47,279 --> 00:07:49,031 -Alt okay? -Jeg har det fint! 132 00:07:51,325 --> 00:07:53,744 Okay. Hold pause, drik lidt vand. 133 00:07:54,244 --> 00:07:57,748 Ikke fra fontænen. En junkie har lige tørret røv i den. 134 00:08:01,543 --> 00:08:05,464 Det er okay, hvis du ikke kan det, du kunne før. Ingen forventer det. 135 00:08:06,465 --> 00:08:07,841 Det er løgn! 136 00:08:09,009 --> 00:08:10,093 Hvad er der sket? 137 00:08:10,177 --> 00:08:11,595 All Valley er aflyst. 138 00:08:12,262 --> 00:08:14,473 -Hvad? -De har aflyst den. 139 00:08:14,556 --> 00:08:16,600 Byrådet trak tilladelsen tilbage. 140 00:08:16,683 --> 00:08:21,063 Noget med ikke at ville fremme en voldelig kultur 141 00:08:21,146 --> 00:08:23,774 efter alt det ballade på skolen. 142 00:08:23,857 --> 00:08:26,860 Det er en overreaktion, hvis du spørger mig. 143 00:08:28,529 --> 00:08:31,907 Vi havde allerede store sponsorer ombord. 144 00:08:32,908 --> 00:08:35,786 Nu må jeg fortælle min agent de dårlige nyheder. 145 00:08:35,869 --> 00:08:37,079 Så det var det? 146 00:08:37,162 --> 00:08:40,165 De har udpeget karate som skurken uden kontekst, 147 00:08:40,249 --> 00:08:42,709 og vi kan ikke gøre noget ved det? 148 00:08:42,793 --> 00:08:44,253 Der er en høring. 149 00:08:44,336 --> 00:08:48,674 Det er mest en formalitet, men All Valley-udvalget føler, 150 00:08:48,757 --> 00:08:52,427 at hvis nogen kan overbevise byrådet om at ændre deres beslutning, 151 00:08:53,095 --> 00:08:54,513 er det den dobbelte mester. 152 00:08:58,016 --> 00:09:01,019 Nå, jeg må tale med resten af bestyrelsen. 153 00:09:02,896 --> 00:09:05,607 Lækkert. Dyrker I jeres egne citroner? 154 00:09:06,149 --> 00:09:07,442 Den er fra supermarkedet. 155 00:09:07,526 --> 00:09:09,861 -Superbt. -Fint ordspil. 156 00:09:14,032 --> 00:09:16,159 -Hvad vil du gøre? -Det ved jeg ikke. 157 00:09:17,536 --> 00:09:19,705 Måske er det bedst for alle. 158 00:09:20,831 --> 00:09:24,293 Så får Cobra Kai ikke en scene til at udøve vold på. 159 00:09:24,960 --> 00:09:27,921 Vil du lade dem aflyse All Valley? 160 00:09:28,005 --> 00:09:29,798 Jeg ved det ikke, Sam. 161 00:09:29,881 --> 00:09:32,134 Miyagi-Do fik skylden for Miguel. 162 00:09:32,217 --> 00:09:36,346 Hvis turneringen bliver aflyst, sender det et signal om, at vi er slemme. 163 00:09:36,430 --> 00:09:38,015 Du må ikke lade det ske. 164 00:09:39,850 --> 00:09:41,935 Fortæl, hvad karate betyder for dig. 165 00:09:42,019 --> 00:09:46,231 Du startede Cobra Kai for at hjælpe os. Du lærte os at forsvare os selv. 166 00:09:46,815 --> 00:09:50,485 -Måske er det ikke så skidt. -Hvad skal det betyde? 167 00:09:50,569 --> 00:09:53,989 -Du kan alligevel ikke kæmpe. -Jo, jeg kan. 168 00:09:55,407 --> 00:09:58,869 Træning uden kontakt er én ting. Du må ikke blive skadet. 169 00:09:58,952 --> 00:10:00,996 Jeg arbejder hårdt, bliver bedre. 170 00:10:01,079 --> 00:10:03,498 -Du må passe på. -Som en tøsedreng? 171 00:10:03,582 --> 00:10:05,917 -Det er anderledes. -Du tror ikke, jeg kan! 172 00:10:06,001 --> 00:10:08,879 Du kom næsten til skade med ét spark! Ét spark! 173 00:10:10,339 --> 00:10:12,090 Hvad ville der ske i en kamp? 174 00:10:14,676 --> 00:10:17,596 -Du har vist, du kan vinde. -Jeg må gøre det igen! 175 00:10:21,683 --> 00:10:23,644 Du sagde, du var på min side. 176 00:10:25,937 --> 00:10:26,813 Miguel… 177 00:10:45,123 --> 00:10:47,209 Jeg hedder Robby Keene. 178 00:10:48,335 --> 00:10:52,297 Udfyld den formular. Vi siger til, når en betjent er klar. 179 00:11:09,773 --> 00:11:12,943 Kom bare an. De sender dig direkte tilbage i fængsel. 180 00:11:19,825 --> 00:11:21,201 Vi er i samme båd. 181 00:11:21,284 --> 00:11:24,037 -Du startede slåskampen. -Og du afsluttede den. 182 00:11:28,083 --> 00:11:29,501 Det er ikke fair. 183 00:11:30,585 --> 00:11:35,424 Alle andre er vendt tilbage til hverdagen, men vi tager lorten, mens din kæreste… 184 00:11:35,507 --> 00:11:36,633 Tal ikke om Sam. 185 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 -Hun var dig utro. -En fejl. 186 00:11:38,760 --> 00:11:40,762 -Sam er et godt menneske. -Ja. 187 00:11:40,846 --> 00:11:42,222 Sådan opfører hun sig. 188 00:11:43,724 --> 00:11:46,935 Bare vent, hun vender dig ryggen. Ligesom Miguel. 189 00:11:47,018 --> 00:11:49,479 -Det aner du ikke. -Hvorfor er vi her så? 190 00:11:50,981 --> 00:11:55,402 Jeg ved i det mindste, hvem jeg er. Du prøver stadig at være en anden. 191 00:12:01,575 --> 00:12:05,912 I afsnittet om hjemmeliv skal du bare sætte kryds ved "stabilt". 192 00:12:06,997 --> 00:12:08,665 De tjekker aldrig. 193 00:12:17,632 --> 00:12:20,469 Jeg håber, juicen er okay. Ikke for gammel. 194 00:12:22,095 --> 00:12:23,513 Den er god. Tak. 195 00:12:24,222 --> 00:12:25,182 Så lidt. 196 00:12:26,475 --> 00:12:30,729 Du skal vide, jeg sætter pris på, at du prioriterer Miguels sikkerhed. 197 00:12:30,812 --> 00:12:31,772 Ja. 198 00:12:32,647 --> 00:12:34,566 Fed effekt, nu hader han mig. 199 00:12:34,649 --> 00:12:35,942 Han er teenager. 200 00:12:36,485 --> 00:12:39,738 Hvis han er glad for dig hele tiden, er der noget galt. 201 00:12:40,989 --> 00:12:44,993 Som forældre må vi træffe de svære beslutninger for dem. 202 00:12:45,076 --> 00:12:48,914 Jeg vil ikke skade forholdet til Miguel, som jeg gjorde med Robby. 203 00:12:50,081 --> 00:12:52,125 Du har gjort så meget for Miguel. 204 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 Du fik ham ud af sengen, ud af kørestolen. 205 00:12:56,838 --> 00:12:58,381 Fik ham til at smile igen. 206 00:12:59,007 --> 00:13:00,550 Det glemmer han ikke. 207 00:13:02,761 --> 00:13:03,929 Heller ikke mig. 208 00:13:11,937 --> 00:13:13,647 Jeg hørte om turneringen. 209 00:13:14,773 --> 00:13:16,358 Hvem har brug for den? 210 00:13:17,651 --> 00:13:18,735 Det har du. 211 00:13:20,695 --> 00:13:25,158 For et par måneder siden ville jeg aldrig høre ordet "karate" igen. 212 00:13:25,242 --> 00:13:27,494 Jeg gav det skylden for Miguels ulykke. 213 00:13:28,912 --> 00:13:30,121 Jeg gav dig skylden. 214 00:13:30,956 --> 00:13:32,374 Jeg var så vred. 215 00:13:34,084 --> 00:13:35,502 Det havde du ret til. 216 00:13:36,837 --> 00:13:38,463 Men det var ikke din skyld. 217 00:13:39,589 --> 00:13:41,466 Jeg kan se, du holder af ham, 218 00:13:42,217 --> 00:13:45,220 og at det gjorde lige så ondt på dig som på mig. 219 00:13:50,433 --> 00:13:55,939 Jeg vil ikke have, han skal kæmpe, men jeg ved, han ikke kommer til skade igen. 220 00:13:57,482 --> 00:13:59,109 For du er hans sensei. 221 00:14:02,070 --> 00:14:06,074 Det er det, du er født til at være. Din styrke, dit kald. 222 00:14:06,950 --> 00:14:10,078 Der er andre som Miguel, der har brug for dig. 223 00:14:11,329 --> 00:14:15,375 Jeg ved, du ikke havde forventet at høre det fra mig, men… 224 00:14:16,501 --> 00:14:18,628 Du er nødt til at redde turneringen. 225 00:14:22,883 --> 00:14:24,634 Hvordan skulle jeg gøre det? 226 00:14:26,803 --> 00:14:28,388 Gør det, du er bedst til. 227 00:14:30,473 --> 00:14:31,391 Kæmp. 228 00:14:39,608 --> 00:14:41,735 Hr. Carter, vi må videre. 229 00:14:41,818 --> 00:14:46,573 Nu hører jeg, byen vil ændre navnet på mandehuller til "vedligeholdelsesdæksler". 230 00:14:46,656 --> 00:14:50,035 Ved du, hvad vi kaldte mandehuller i min tid? 231 00:14:50,118 --> 00:14:51,411 Et mandehul. 232 00:14:51,494 --> 00:14:53,371 Og det er bare begyndelsen. 233 00:14:54,664 --> 00:14:56,541 Bare rolig, far. Du klarer den. 234 00:15:05,592 --> 00:15:07,218 Hvad laver du her? 235 00:15:07,302 --> 00:15:10,430 Kæmper for All Valley. Vil du læse fra din dagbog? 236 00:15:10,513 --> 00:15:14,225 -Intet galt med at forberede sig. -Jeg har ikke brug for noter. 237 00:15:14,309 --> 00:15:15,936 Jeg skyder fra hoften. 238 00:15:18,313 --> 00:15:19,981 Det bliver en katastrofe. 239 00:15:21,232 --> 00:15:24,319 Nu er der høring om indsigelser 240 00:15:24,402 --> 00:15:28,323 i sagen om aflysningen af All Valley Under 18 Karate-turneringen. 241 00:15:28,865 --> 00:15:30,617 Hvem vil sige noget først? 242 00:15:38,375 --> 00:15:42,379 Mine damer og herrer, jeg er pensioneret kaptajn John Kreese. 243 00:15:43,588 --> 00:15:45,298 Tak for din tjeneste. 244 00:15:47,050 --> 00:15:48,635 Det var en ære at tjene. 245 00:15:49,552 --> 00:15:52,389 Og jeg fortsætter med at tjene vores samfund 246 00:15:52,472 --> 00:15:55,016 ved at lære vores børn styrke 247 00:15:55,100 --> 00:15:58,103 og disciplin ved hjælp af karate. 248 00:15:58,186 --> 00:16:02,732 Jeg var knust, da jeg hørte, at turneringen var aflyst 249 00:16:03,650 --> 00:16:05,485 på grund af slåskampen. 250 00:16:05,568 --> 00:16:09,990 Hvorfor bliver mine elever straffet på grund af vold udført af 251 00:16:10,490 --> 00:16:12,492 en dojo som Miyagi-Do? 252 00:16:12,575 --> 00:16:13,827 Lige et øjeblik. 253 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Hr. LaRusso. Det er ikke din taletid. 254 00:16:16,788 --> 00:16:19,457 Jeg beklager, rådskvinde Roberts. Denne mand… 255 00:16:19,541 --> 00:16:21,626 "Rådsperson" Roberts. 256 00:16:25,547 --> 00:16:27,090 Tak, kaptajn Kreese. 257 00:16:28,133 --> 00:16:29,259 Fortsæt. 258 00:16:30,176 --> 00:16:32,137 Mine kolleger er nok enige i, 259 00:16:32,220 --> 00:16:35,765 at vi ønsker det bedste for vores elever og lokalsamfund. 260 00:16:36,391 --> 00:16:39,602 Cobra Kais mål er at forberede områdets unge 261 00:16:40,687 --> 00:16:43,481 på de barske realiteter i den virkelige verden. 262 00:16:43,565 --> 00:16:45,025 Det er hårdt derude. 263 00:16:45,650 --> 00:16:48,486 Jeg forbereder dem på at kunne forsvare sig selv. 264 00:16:48,570 --> 00:16:52,741 Jeg beklager, men denne mand er fuld af løgn. 265 00:16:52,824 --> 00:16:56,911 For et par uger siden blev mine elever kvæstet af hans Cobra Kai 266 00:16:56,995 --> 00:16:59,122 i et forladt fritidsanlæg. 267 00:16:59,205 --> 00:17:00,290 Hvem begyndte? 268 00:17:00,373 --> 00:17:03,585 Så vidt jeg husker, var det din umulige datter. 269 00:17:03,668 --> 00:17:07,088 Hold min datter ude af det her, din skiderik. 270 00:17:07,172 --> 00:17:08,089 Mor! 271 00:17:08,173 --> 00:17:10,258 Frue, behersk dig venligst. 272 00:17:10,341 --> 00:17:12,052 Sjovt, du siger det, for… 273 00:17:13,136 --> 00:17:17,640 Jeg var nødt til at få et tilhold mod hende på grund af vold. 274 00:17:17,724 --> 00:17:21,227 -Laver du sjov? -Måske bør jeg tilkalde myndighederne? 275 00:17:21,311 --> 00:17:22,812 Det er ikke nødvendigt. 276 00:17:24,064 --> 00:17:26,608 -Frue. -Rør mig ikke. Okay? 277 00:17:26,691 --> 00:17:28,401 Jeg går. 278 00:17:28,485 --> 00:17:30,862 Men den mand er en galning! 279 00:17:32,781 --> 00:17:36,951 Rådsperson Roberts, jeg lover, at jeg har en positiv indflydelse 280 00:17:37,035 --> 00:17:40,580 på mine elever og hundredvis af elever før dem. 281 00:17:40,663 --> 00:17:41,581 Sådan noget pis! 282 00:17:42,248 --> 00:17:44,709 Høje dommer, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 283 00:17:45,585 --> 00:17:48,880 Denne mand har forgiftet sine elevers sind. 284 00:17:49,881 --> 00:17:52,342 Jeg burde vide det. Jeg var en af dem. 285 00:17:53,885 --> 00:17:55,261 Havde vi spidse albuer? 286 00:17:55,845 --> 00:17:56,805 Ja. 287 00:17:56,888 --> 00:17:58,807 Men i god sportsånd. 288 00:17:58,890 --> 00:18:00,850 Han er en tyv og en løgnhals! 289 00:18:00,934 --> 00:18:03,436 Han slap en kobra løs i min forretning! 290 00:18:04,145 --> 00:18:05,271 Så er det nok! 291 00:18:05,855 --> 00:18:06,898 Sid ned. 292 00:18:08,233 --> 00:18:09,234 Alle sammen. 293 00:18:17,075 --> 00:18:21,371 Det er tydeligt, at karateturneringen skaber splittelse og rivalisering 294 00:18:21,454 --> 00:18:22,497 i lokalsamfundet. 295 00:18:23,206 --> 00:18:27,043 I herrer har demonstreret på fornem vis, 296 00:18:27,127 --> 00:18:29,838 hvorfor denne turnering ikke bør fortsætte. 297 00:18:32,048 --> 00:18:32,882 Vent! 298 00:18:48,815 --> 00:18:50,275 Jeg hedder Miguel Diaz. 299 00:18:51,526 --> 00:18:53,069 Jeg var i slåskampen. 300 00:18:53,653 --> 00:18:55,738 Jeg blev sparket ud fra første sal. 301 00:19:00,034 --> 00:19:02,120 Jeg troede, jeg ville blive lam. 302 00:19:02,203 --> 00:19:03,705 Jeg lærte at stå igen. 303 00:19:05,081 --> 00:19:06,499 Jeg lærte at gå igen. 304 00:19:08,418 --> 00:19:10,336 Jeg vil have, turneringen fortsætter. 305 00:19:11,004 --> 00:19:13,882 Vi er glade for din bedring, unge mand. 306 00:19:14,382 --> 00:19:17,302 -Jeg er bange for, du ikke forstår… -Jo, han gør. 307 00:19:19,804 --> 00:19:23,183 Det er os, der bliver såret. Det er os, der kæmper. 308 00:19:23,266 --> 00:19:28,021 Vores stemmer er vigtige. Vi vil have et sted at konkurrere 309 00:19:28,980 --> 00:19:30,315 retfærdigt og sikkert. 310 00:19:34,027 --> 00:19:36,196 Da jeg kom hertil, blev jeg mobbet. 311 00:19:37,530 --> 00:19:39,199 Man kan ikke slippe væk. 312 00:19:39,699 --> 00:19:42,368 Der vil altid være en, der stjæler dine penge, 313 00:19:42,452 --> 00:19:44,370 giver dig en olfert eller hvirvel. 314 00:19:44,454 --> 00:19:45,705 En hvirvel? 315 00:19:45,788 --> 00:19:49,209 Når man dypper nogens hoved i toilettet og skyller ud. 316 00:19:49,751 --> 00:19:52,128 -Det er faktisk ret sjovt. -Sensei! 317 00:19:57,759 --> 00:20:01,429 I stedet for at lade, som om mobning ikke findes, 318 00:20:01,512 --> 00:20:05,808 eller at det kan udryddes, så lær børn at forsvare sig selv. 319 00:20:05,892 --> 00:20:07,936 Fysisk og mentalt. 320 00:20:08,853 --> 00:20:13,191 For nogle gange er det de usynlige ar, der gør mest ondt. 321 00:20:16,194 --> 00:20:17,946 Karate handler om disciplin. 322 00:20:18,446 --> 00:20:20,240 Det handler om indre styrke. 323 00:20:20,323 --> 00:20:21,741 Om selvtillid. 324 00:20:22,575 --> 00:20:25,328 Læring, du kan bruge resten af livet. 325 00:20:26,371 --> 00:20:30,291 Jeg ved ikke, hvor jeg ville være i dag, eller hvem jeg ville være, 326 00:20:31,042 --> 00:20:32,669 uden min sensei. 327 00:20:38,174 --> 00:20:42,262 Vi skal ikke bruge turneringen til at lave seje spark og sælge billetter. 328 00:20:43,137 --> 00:20:46,975 Vi skal bruge den til at vise dem, der mobber, vi ikke er bange. 329 00:20:47,558 --> 00:20:49,936 "All Valley" er til for alle, 330 00:20:50,436 --> 00:20:53,398 for at give alle en chance for at vise, hvad de kan, 331 00:20:53,481 --> 00:20:55,775 for at kæmpe og blive en vinder. 332 00:20:57,277 --> 00:20:58,903 Og vi fortjener den chance. 333 00:21:12,375 --> 00:21:16,212 For at være ærlig, forstår jeg ikke denne fascination af karate. 334 00:21:17,046 --> 00:21:21,050 Men hvis det betyder så meget for jer, 335 00:21:21,134 --> 00:21:24,637 og I vil skrive under på, at byen ikke kan holdes ansvarlig, 336 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 så… 337 00:21:29,183 --> 00:21:33,771 …er All Valley Under 18-turneringen officielt tilbage. 338 00:21:35,231 --> 00:21:36,107 Ja! 339 00:21:46,075 --> 00:21:48,328 Vi fik vel alle, hvad vi kom efter. 340 00:21:50,246 --> 00:21:52,332 Men pas på, hvad I ønsker jer. 341 00:22:02,550 --> 00:22:03,468 Kom her. 342 00:22:09,891 --> 00:22:12,852 -For All Valley-turneringen. -Helt sikkert. 343 00:22:16,939 --> 00:22:19,942 Det her sted er vildt. Hvad står der på stenen? 344 00:22:20,526 --> 00:22:23,905 Min far vil ikke fortælle mig det. Måske ved han det ikke. 345 00:22:23,988 --> 00:22:25,823 Det er en sej sten. 346 00:22:26,949 --> 00:22:30,912 Vi har kun ødelagte parkbænke og almindelige kedelige sten. 347 00:22:30,995 --> 00:22:32,455 Du må gerne træne her. 348 00:22:33,122 --> 00:22:35,625 Forstå mig ret, det er et fedt sted, men… 349 00:22:36,125 --> 00:22:38,002 Laver I rent faktisk karate? 350 00:22:38,711 --> 00:22:42,465 -Det ligner åndedrætsøvelser! -Ikke hårdt nok til dig? 351 00:22:42,548 --> 00:22:44,592 Vi træner på lossepladser og i lastbiler! 352 00:22:44,675 --> 00:22:47,929 -Og jeg har trænet i den dam derovre. -Aha, en dam. 353 00:22:48,429 --> 00:22:51,766 -Ikke alt er, som det ser ud! -Okay så. 354 00:22:54,435 --> 00:22:55,353 Okay! 355 00:22:57,021 --> 00:22:59,315 Vil du kæmpe mod mesteren? 356 00:22:59,399 --> 00:23:02,735 Jeg husker at smide dig på jorden uden problemer. 357 00:23:02,819 --> 00:23:05,446 Kan du gøre det igen? Hold dig ikke tilbage. 358 00:23:06,072 --> 00:23:07,031 Bare rolig. 359 00:23:12,412 --> 00:23:13,496 Okay. 360 00:23:17,500 --> 00:23:18,334 Jeg fik dig. 361 00:23:20,795 --> 00:23:21,879 Jeg fik dig. 362 00:23:28,344 --> 00:23:29,679 Det burde jeg have vidst. 363 00:23:31,264 --> 00:23:34,392 Robby! Det er ikke, som du tror. 364 00:23:35,476 --> 00:23:38,855 Fandt I sammen, så snart jeg var væk, eller en uge efter? 365 00:23:38,938 --> 00:23:40,481 Sådan er det ikke. 366 00:23:42,150 --> 00:23:46,070 -Var det derfor, du ikke skrev? -Nej, fordi du ikke svarede. 367 00:23:46,154 --> 00:23:49,031 Det var svært, når jeg fik tæsk hele tiden. 368 00:23:49,115 --> 00:23:50,324 Det vidste jeg ikke. 369 00:23:50,408 --> 00:23:51,868 Du var ligeglad. 370 00:23:51,951 --> 00:23:53,953 -Ikke hendes skyld. -Hold dig væk! 371 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 Nej. 372 00:23:55,955 --> 00:23:57,665 Det håbede jeg, du ville sige. 373 00:24:01,586 --> 00:24:02,837 Robby, lad være! 374 00:24:11,888 --> 00:24:13,514 I fortjener hinanden. 375 00:24:37,747 --> 00:24:39,832 -Hej. -Hej, Johnny. 376 00:24:39,916 --> 00:24:41,459 Er det for sent? 377 00:24:41,542 --> 00:24:42,376 Nej. 378 00:24:43,586 --> 00:24:45,004 Kom ind. Det er okay. 379 00:24:46,214 --> 00:24:47,798 Vil du have noget juice? 380 00:24:49,008 --> 00:24:52,720 -Jeg hørte, hvad der skete til mødet. -Du skulle have set ham. 381 00:24:52,803 --> 00:24:57,683 Følelserne uden på tøjet. Sagde det, der skulle siges. En sand mester. 382 00:24:58,726 --> 00:25:02,230 Jeg sagde ikke, han måtte kæmpe. Jeg vidste ikke, han kom. 383 00:25:02,313 --> 00:25:04,232 Jeg havde intet med det at gøre. 384 00:25:04,857 --> 00:25:06,192 Jo, du havde. 385 00:25:06,817 --> 00:25:09,570 Du havde alt at gøre med det. 386 00:25:30,800 --> 00:25:33,803 ALL VALLEY 51. ÅRLIGE KARATETURNERING 387 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 Sensei Kreese? 388 00:26:32,361 --> 00:26:37,366 Tekster af: Sidsel Seeberg