1 00:00:10,906 --> 00:00:13,701 Έχει περάσει καιρός από το τελευταίο μας μάθημα. 2 00:00:14,326 --> 00:00:15,578 Μετά τον καβγά στο σχολείο, 3 00:00:15,661 --> 00:00:18,289 δεν ήξερα αν το Μιγιάγκι-Ντο έπρεπε να μείνει ανοιχτό. 4 00:00:19,749 --> 00:00:22,501 Αλλά τα πράγματα χειροτέρεψαν από τότε που σταματήσαμε. 5 00:00:22,585 --> 00:00:23,919 Γι' αυτό επιστρέψαμε. 6 00:00:24,503 --> 00:00:26,464 Το Κόμπρα Κάι θα το σταματήσουμε 7 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 μόνο αν δουλέψουμε όλοι μαζί. 8 00:00:29,216 --> 00:00:33,012 Αλλά να θυμάστε πάντα ότι μαθαίνουμε καράτε για να… 9 00:00:33,095 --> 00:00:36,599 Να δείξετε στον κόσμο ότι δεν είστε λουλούδες και σπασίκλες. 10 00:00:37,850 --> 00:00:39,560 Να δείξετε ότι είστε σκληροί. 11 00:00:41,103 --> 00:00:42,938 Γιατί οι αετοί δεν τρώνε σκατά. 12 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 Αυτοί χέζουν τους άλλους. 13 00:00:46,734 --> 00:00:48,736 Να θυμάστε ότι το να 'σαι ζόρικος 14 00:00:48,819 --> 00:00:50,529 δεν σημαίνει να 'σαι μαλάκας. 15 00:00:51,405 --> 00:00:53,616 Ο στόχος δεν είναι να βλάψετε παιδιά. 16 00:00:55,201 --> 00:00:56,410 Ο στόχος είναι να… 17 00:00:56,494 --> 00:00:58,162 Να κερδίσετε πάση θυσία. 18 00:00:58,829 --> 00:01:02,500 Αυτοί που θεωρούσαμε συμμάχους μας έχουν στραφεί εναντίον μας. 19 00:01:03,167 --> 00:01:06,545 Και τώρα οι εχθροί μας μας επιτίθενται από παντού. 20 00:01:06,629 --> 00:01:09,090 Δεν υπάρχει επιστροφή. 21 00:01:10,257 --> 00:01:12,301 Ήρθε η ώρα να τους δείξουμε… 22 00:01:12,384 --> 00:01:13,594 Συγχώρεση. 23 00:01:14,345 --> 00:01:15,262 Ευσπλαχνία. 24 00:01:16,388 --> 00:01:19,308 Ο κύριος Μιγιάγκι έλεγε ότι αν ψάχνεις εκδίκηση, 25 00:01:19,391 --> 00:01:21,852 ξεκίνα να σκάβεις δύο τάφους. 26 00:01:21,936 --> 00:01:22,978 Είχε δίκιο. 27 00:01:23,479 --> 00:01:25,356 Αν έχεις μίσος στην καρδιά σου, 28 00:01:25,439 --> 00:01:26,941 τότε έχεις ήδη χάσει. 29 00:01:28,067 --> 00:01:31,779 Ξέρω πως δεν είναι εύκολο, αλλά πρέπει να τα δώσετε όλα για να… 30 00:01:31,862 --> 00:01:33,447 Να τους σαπίσετε στο ξύλο. 31 00:01:34,615 --> 00:01:36,283 Να μη σας πουλούν νταηλίκι. 32 00:01:37,159 --> 00:01:39,286 Πρέπει να χιμήξετε σαν τον αετό… 33 00:01:40,496 --> 00:01:43,499 να τους αρπάξετε με τα νύχια και να τους δαγκώσετε. 34 00:01:45,251 --> 00:01:47,461 Αλλά δεν θέλω να αρχίσετε ποτέ καβγά. 35 00:01:49,922 --> 00:01:50,756 Θέλω μόνο να… 36 00:01:50,840 --> 00:01:52,007 Να τον τελειώσετε. 37 00:01:53,509 --> 00:01:54,343 Για πάντα. 38 00:01:56,554 --> 00:01:59,223 Έγινα κατανοητός; 39 00:01:59,807 --> 00:02:00,891 Ναι, δάσκαλε! 40 00:02:06,021 --> 00:02:08,274 ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ ΣΙΛΜΑΡ 41 00:02:14,238 --> 00:02:15,739 Κλειδωμένη είναι. 42 00:02:15,823 --> 00:02:17,700 Θα ανοίξουν όταν είναι να βγει. 43 00:02:18,284 --> 00:02:21,036 -Πλάκα κάνεις. Εσένα πήραν τηλέφωνο; -Εγώ πήρα. 44 00:02:21,120 --> 00:02:24,498 Η Σάνον είναι στην αποτοξίνωση, ήθελα να έχει κάποιον να τον πάρει. 45 00:02:24,582 --> 00:02:25,708 Εδώ δεν είμαι; 46 00:02:25,791 --> 00:02:27,209 Δεν θέλω μπελάδες. 47 00:02:27,293 --> 00:02:28,711 Για τον Ρόμπι ήρθα. 48 00:02:28,794 --> 00:02:30,337 Ο Ρόμπι δεν σε χρειάζεται. 49 00:02:30,421 --> 00:02:31,505 Αρκετά έκανες. 50 00:02:32,423 --> 00:02:33,257 Ευχαριστώ, αντίο. 51 00:02:33,340 --> 00:02:34,800 Το έχεις υπό έλεγχο; 52 00:02:34,884 --> 00:02:35,885 Ναι, το έχω. 53 00:02:35,968 --> 00:02:38,179 Όπως είχες και τον Κριζ υπό έλεγχο; 54 00:02:38,762 --> 00:02:41,515 Τι περίμενες όταν επανέφερες αυτόν τον διάολο στη Γη; 55 00:02:41,599 --> 00:02:43,642 -Ο Κριζ είναι δικό μου πρόβλημα. -Όχι πια. 56 00:02:43,726 --> 00:02:46,562 Το έχει κάνει σαφές ότι είναι πρόβλημα για όλους. 57 00:02:46,645 --> 00:02:50,191 Και όπως πάντα, εγώ θα μαζέψω πάλι τα σπασμένα σου. 58 00:02:50,274 --> 00:02:51,650 Τα μαζεύω μόνος μου. 59 00:02:53,235 --> 00:02:54,320 Το αντιμετωπίζω. 60 00:02:54,403 --> 00:02:57,740 Πώς το αντιμετωπίζεις; Θα μπουκάρεις μέσα να τον δείρεις; 61 00:02:57,823 --> 00:03:00,951 -Όπως στο συνεργείο που πήγε τέλεια. -Τους άξιζε. 62 00:03:01,035 --> 00:03:04,246 Αυτό είναι το πρόβλημα. Όλη σου τη ζωή χτυπάς πρώτος. 63 00:03:04,330 --> 00:03:07,124 Δεν υπολόγισες ποτέ ότι πρώτα πρέπει να σκέφτεσαι. 64 00:03:07,208 --> 00:03:10,002 -Ξέρεις τι σκέφτομαι τώρα; -Μπορώ να φανταστώ. 65 00:03:11,587 --> 00:03:12,588 Σοβαρολογείτε; 66 00:03:15,341 --> 00:03:16,675 -Ρόμπι. -Γεια σου, Ρόμπι. 67 00:03:17,176 --> 00:03:18,969 Σου είπα ότι δεν σε θέλω εδώ. 68 00:03:19,053 --> 00:03:22,097 -Γιος μου είσαι. Ήθελα να έρθω. -Κι εγώ το ίδιο. 69 00:03:22,181 --> 00:03:24,183 Δεν θέλω χάρες. Εξαιτίας σου ήμουν μέσα. 70 00:03:24,266 --> 00:03:27,061 Ξέρω ότι θύμωσες, αλλά το έκανα για το καλό σου. 71 00:03:27,645 --> 00:03:29,563 Τώρα που βγήκες, θα σε στηρίξω. 72 00:03:29,647 --> 00:03:31,690 Το Μιγιάγκι-Ντο είναι το σπίτι σου. 73 00:03:31,774 --> 00:03:33,192 Ή έλα σ' εμένα. 74 00:03:33,776 --> 00:03:35,194 Θέλω κι οι δυο σας… 75 00:03:35,277 --> 00:03:37,196 να εξαφανιστείτε από τη ζωή μου. 76 00:03:37,947 --> 00:03:38,948 Ρόμπι… 77 00:03:40,407 --> 00:03:41,283 Ρόμπι! 78 00:04:00,135 --> 00:04:01,929 -Συγγνώμη, -Συγγνώμη, Σαμ. 79 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 Όχι, εγώ φταίω. Δεν έβλεπα πού πάω. 80 00:04:04,306 --> 00:04:05,391 Κι εγώ το ίδιο. 81 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 Συγχαρητήρια που στέκεσαι και πάλι στα πόδια σου. 82 00:04:11,105 --> 00:04:12,106 Κυριολεκτικά. 83 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Ευχαριστώ. 84 00:04:15,901 --> 00:04:17,319 Σε αφήνω στους φίλους σου. 85 00:04:19,113 --> 00:04:20,531 Δεν είναι φίλοι μου πια. 86 00:04:22,157 --> 00:04:23,867 Μετά από αυτά που σας έκαναν. 87 00:04:28,414 --> 00:04:30,332 Πρέπει να πάω στη βιβλιοθήκη. 88 00:04:30,416 --> 00:04:32,084 Κι εγώ προς τα εκεί πάω. 89 00:04:33,043 --> 00:04:33,877 Εντάξει. 90 00:04:36,422 --> 00:04:40,718 Πιστεύεις ότι πέρασε αρκετός χρόνος, ώστε να ξαναγίνουμε φίλοι 91 00:04:40,801 --> 00:04:42,094 ή για μια νέα αρχή; 92 00:04:43,345 --> 00:04:45,431 Γεια, με λένε Σαμ. Χαίρω πολύ. 93 00:04:45,514 --> 00:04:46,932 Μιγκέλ. Χάρηκα. 94 00:04:48,309 --> 00:04:49,143 Γιάσμιν; 95 00:04:50,686 --> 00:04:51,520 Γεια… 96 00:04:52,354 --> 00:04:53,564 Εμείς απλώς… 97 00:04:54,857 --> 00:04:56,400 Μελετούσαμε. 98 00:04:56,900 --> 00:04:57,985 Αμέ. 99 00:04:58,652 --> 00:05:00,237 Οπότε εσείς οι δυο… 100 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 Τι; 101 00:05:03,824 --> 00:05:04,658 Όχι. 102 00:05:05,159 --> 00:05:07,202 Σιγά μην τα φτιάξω με αυτό το φρικιό. 103 00:05:10,998 --> 00:05:14,126 Ό,τι πεις, Κρουέλα. Θα σκοτώσεις κανένα σκυλάκι Δαλματίας; 104 00:05:15,252 --> 00:05:17,463 Είμαι 101 τοις εκατό ερωτευμένος! 105 00:05:20,841 --> 00:05:22,384 Δεν το πιστεύω! 106 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 Ναι, φαίνεται πως… 107 00:05:25,429 --> 00:05:26,805 "έρως ανίκατε μάχαν". 108 00:05:28,307 --> 00:05:29,350 Έτσι φαίνεται. 109 00:05:32,227 --> 00:05:34,480 Λοιπόν, πάμε πάλι από την αρχή. 110 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 Συνεχίστε. Πάμε. 111 00:05:37,316 --> 00:05:39,401 Έλα, Κρις. Τις ξέρεις τις κινήσεις. 112 00:05:39,485 --> 00:05:41,320 Συγγνώμη, προσπαθώ να ακολουθήσω. 113 00:05:44,782 --> 00:05:46,617 Σ' άρεσε που σου έσπασαν το χέρι; 114 00:05:46,700 --> 00:05:50,621 Γιατί αν αμύνεσαι έτσι, πολύ σύντομα θα καταλήξεις πάλι με γύψο. 115 00:05:51,622 --> 00:05:54,666 Παιδιά, να κάνουμε πέντε λεπτά διάλειμμα; 116 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 Μέσα έχει παγωμένο τσάι και λεμονάδα. 117 00:05:57,586 --> 00:05:58,629 Φίλε… 118 00:05:58,712 --> 00:05:59,797 Είμαι πτώμα. 119 00:05:59,880 --> 00:06:01,006 Τα είδα όλα. 120 00:06:03,717 --> 00:06:05,969 Χαλάρωσε, δάσκαλε. Μόλις ξανάρχισαν. 121 00:06:06,053 --> 00:06:07,846 Αυτά έπρεπε να τα έχουν μάθει. 122 00:06:08,639 --> 00:06:10,766 Εγώ φταίω που 'ναι σε αυτήν τη θέση. 123 00:06:10,849 --> 00:06:15,312 Ίσως μια μέρα να μείνουν μόνοι τους, χρειάζονται τεχνικές για να επιβιώσουν. 124 00:06:17,106 --> 00:06:19,733 Οπότε έχει να κάνει με τον Ρόμπι, σωστά; 125 00:06:22,569 --> 00:06:25,697 Κοίτα, πρέπει να τον αφήσεις να αποφασίσει ο ίδιος. 126 00:06:26,782 --> 00:06:29,910 Αν θέλει να γυρίσει, η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή, 127 00:06:30,828 --> 00:06:31,954 αλλά αν δεν θέλει, 128 00:06:32,830 --> 00:06:34,498 θα πρέπει να το αποδεχτείς. 129 00:06:34,581 --> 00:06:36,583 Δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει. 130 00:06:37,167 --> 00:06:38,377 Δεν έχει κανέναν! 131 00:06:40,546 --> 00:06:41,713 Κοίτα εδώ! 132 00:06:41,797 --> 00:06:43,090 Γεια σου, Ρον. 133 00:06:43,173 --> 00:06:47,678 Γιατί συνεδριάζουμε στο κέντρο κοινότητας, ενώ υπάρχει αυτή η εξωτική υπερπαραγωγή; 134 00:06:48,804 --> 00:06:50,264 Αληθινοί κυπρίνοι είναι; 135 00:06:50,931 --> 00:06:51,849 Τι τρέχει; 136 00:06:51,932 --> 00:06:56,228 Το τουρνουά Ολ Βάλεϊ απέχει μήνες. Υπάρχει πρόβλημα με την επιτροπή; 137 00:06:56,311 --> 00:06:58,063 Το τουρνουά έχει πρόβλημα. 138 00:07:01,191 --> 00:07:03,444 Μπράβο, Μπερτ. Θύμισέ μου να μη σε τσαντίσω. 139 00:07:03,527 --> 00:07:05,195 Μπουρούχα, σειρά σου. 140 00:07:05,279 --> 00:07:07,573 Είναι ανάγκη να έχω το ίδιο παρατσούκλι; 141 00:07:07,656 --> 00:07:08,991 Προτιμάς Παπαροανάσας; 142 00:07:09,950 --> 00:07:11,160 Καλά, Μπουρούχας. 143 00:07:14,121 --> 00:07:15,330 Μπράβο, Παπαροανάσα! 144 00:07:15,414 --> 00:07:17,040 Ωραία. Ντίας, σειρά σου. 145 00:07:20,335 --> 00:07:24,882 Φαντάσου ότι είναι ο βλάκας με τα ράστα από τον οποίο έκλεψα το φρίσμπι. 146 00:07:30,846 --> 00:07:33,140 -Καλή κίνηση. Ο επόμενος. -Όχι, μπορώ. 147 00:07:33,223 --> 00:07:34,558 Δεν πειράζει, Μιγκέλ. 148 00:07:34,641 --> 00:07:35,642 Το 'χω. 149 00:07:37,436 --> 00:07:40,189 Πλάγια στάση, με τα μετατάρσια του πέλματος. 150 00:07:45,944 --> 00:07:47,196 Μιγκέλ! 151 00:07:47,779 --> 00:07:49,031 -Καλά είσαι; -Ναι. 152 00:07:49,114 --> 00:07:49,948 Εντάξει είμαι! 153 00:07:51,325 --> 00:07:53,827 Πέντε λεπτά διάλειμμα. Πηγαίνετε για νερό. 154 00:07:54,411 --> 00:07:57,664 Όχι από τη βρύση, γιατί ένα πρεζάκι έπλενε τον κώλο του. 155 00:08:01,627 --> 00:08:05,881 Δεν πειράζει, κανείς δεν περιμένει να μπορείς να κάνεις ό,τι έκανες. 156 00:08:06,465 --> 00:08:07,716 Πλάκα κάνουν, γαμώτο; 157 00:08:09,009 --> 00:08:10,093 Τι έγινε; 158 00:08:10,177 --> 00:08:11,595 Ακύρωσαν το Ολ Βάλεϊ. 159 00:08:12,513 --> 00:08:13,514 Τι έκαναν, λέει; 160 00:08:13,597 --> 00:08:14,473 Το ακύρωσαν. 161 00:08:14,556 --> 00:08:16,600 Ο Δήμος ακύρωσε την άδεια. 162 00:08:16,683 --> 00:08:19,353 Με λίγα λόγια, είπαν ότι δεν θέλουν 163 00:08:19,436 --> 00:08:23,815 να ενθαρρύνουν μια βίαιη κουλτούρα, μετά τη συμπλοκή που έγινε στο σχολείο. 164 00:08:23,899 --> 00:08:26,860 Έχουν καλές προθέσεις, αλλά αντιδρούν υπερβολικά. 165 00:08:28,529 --> 00:08:31,907 Είχαμε κλείσει και χορηγίες από μεγάλες ασφαλιστικές. 166 00:08:32,908 --> 00:08:35,744 Τώρα πρέπει να πω τα άσχημα νέα στον ατζέντη μου. 167 00:08:35,827 --> 00:08:37,162 Αυτό θα κάνουν δηλαδή; 168 00:08:37,246 --> 00:08:40,666 Ενοχοποιούν το καράτε, αντί να δουν τις ευρύτερες συνθήκες, 169 00:08:40,749 --> 00:08:42,709 και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα; 170 00:08:42,793 --> 00:08:44,253 Θα γίνει μια ακρόαση. 171 00:08:44,336 --> 00:08:46,755 Ουσιαστικά είναι τυπική, 172 00:08:46,838 --> 00:08:52,010 αλλά η επιτροπή του τουρνουά πιστεύει ότι η μόνη ελπίδα ανατροπής της απόφασης… 173 00:08:53,053 --> 00:08:54,680 είναι ο διπλός πρωταθλητής. 174 00:08:58,016 --> 00:09:00,936 Φεύγω, πάω να ενημερώσω το υπόλοιπο συμβούλιο και… 175 00:09:02,896 --> 00:09:05,607 Ωραία είναι. Με δικά σας λεμόνια τη φτιάξατε; 176 00:09:06,191 --> 00:09:07,442 Από πακέτο, σε σκόνη. 177 00:09:07,526 --> 00:09:08,735 Κάνει σκόνη τα λεμόνια. 178 00:09:08,819 --> 00:09:09,945 Πετυχημένο. 179 00:09:14,032 --> 00:09:15,158 Και τι θα κάνεις; 180 00:09:15,242 --> 00:09:16,159 Δεν ξέρω. 181 00:09:17,536 --> 00:09:19,621 Μπορεί και να είναι καλύτερα έτσι. 182 00:09:20,831 --> 00:09:24,293 Θα ήταν μια δωρεάν επίδειξη της βίας του Κόμπρα Κάι. 183 00:09:25,002 --> 00:09:27,921 Θα τους αφήσεις να ακυρώσουν το Ολ Βάλεϊ; 184 00:09:28,005 --> 00:09:29,798 Δεν ξέρω, Σαμ. 185 00:09:29,881 --> 00:09:32,259 Μας κατηγόρησαν για ό,τι έπαθε ο Μιγκέλ. 186 00:09:32,342 --> 00:09:33,427 Αν ακυρωθεί, 187 00:09:33,510 --> 00:09:36,430 το Βάλεϊ θα πιστέψει ότι εμείς είμαστε οι κακοί. 188 00:09:36,513 --> 00:09:37,973 Μην το επιτρέψεις αυτό. 189 00:09:40,058 --> 00:09:41,935 Πες τους τι σημαίνει το καράτε για σένα. 190 00:09:42,019 --> 00:09:44,187 Ότι έφτιαξες το Κόμπρα Κάι για να μας μάθεις 191 00:09:44,271 --> 00:09:46,398 να υπερασπιζόμαστε τον εαυτό μας. 192 00:09:46,898 --> 00:09:49,192 Κάθε εμπόδιο για καλό. 193 00:09:49,276 --> 00:09:50,485 Τι εννοείς; 194 00:09:50,569 --> 00:09:52,613 Ούτως ή άλλως δεν θα αγωνιζόσουν. 195 00:09:52,696 --> 00:09:54,156 Φυσικά και θα αγωνιζόμουν. 196 00:09:55,407 --> 00:09:58,869 Δεν θέλω να χτυπήσεις πάλι, άλλο αυτό κι άλλο προπόνηση χωρίς σωματική επαφή. 197 00:09:58,952 --> 00:10:00,996 Με αδικείς, δουλεύω πολύ. Βελτιώνομαι! 198 00:10:01,079 --> 00:10:03,498 -Για να 'σαι ασφαλής. -Η ασφάλεια δεν ήταν για χέστες; 199 00:10:03,582 --> 00:10:05,876 -Άλλο αυτό. -Νομίζεις ότι δεν μπορώ! 200 00:10:05,959 --> 00:10:08,879 Παραλίγο να τραυματιστείς με μία σου κλοτσιά! 201 00:10:10,339 --> 00:10:12,090 Τι θα πάθεις σε πραγματικό αγώνα; 202 00:10:14,718 --> 00:10:16,219 Το απέδειξες. Κέρδισες. 203 00:10:16,303 --> 00:10:17,596 Πρέπει να το επαναλάβω! 204 00:10:21,683 --> 00:10:24,061 Είπες ότι θα ήσουν πάντα στο πλευρό μου. 205 00:10:25,937 --> 00:10:26,813 Μιγκέλ… 206 00:10:45,165 --> 00:10:47,209 Γεια, είμαι ο Ρόμπι Κιν. 207 00:10:48,377 --> 00:10:49,336 Συμπλήρωσε αυτό. 208 00:10:49,419 --> 00:10:52,297 Θα σε καλέσω όταν είναι έτοιμος ο επιτηρητής αναστολής. 209 00:11:09,773 --> 00:11:13,026 Εμπρός, θα σε στείλουν απευθείας πίσω στο αναμορφωτήριο. 210 00:11:20,158 --> 00:11:22,744 -Στο ίδιο καζάνι βράζουμε. -Επειδή ξεκίνησες τον καβγά. 211 00:11:22,828 --> 00:11:24,037 Κι εσύ τον τελείωσες. 212 00:11:28,083 --> 00:11:29,501 Δεν είναι δίκαιο. 213 00:11:30,585 --> 00:11:32,295 Οι άλλοι ζουν φυσιολογικά, 214 00:11:32,379 --> 00:11:35,424 ενώ εμείς τρώμε όλα τα σκατά και η κοπέλα σου… 215 00:11:35,507 --> 00:11:37,384 -Μη μιλάς για τη Σαμ. -Σε απάτησε. 216 00:11:37,467 --> 00:11:39,594 Έκανε ένα λάθος, είναι καλή κοπέλα. 217 00:11:39,678 --> 00:11:40,762 Ναι. 218 00:11:40,846 --> 00:11:42,222 Ναι, πολύ καλά φέρεται. 219 00:11:43,682 --> 00:11:46,935 Σύντομα θα στραφεί εναντίον σου, όπως με τον Μιγκέλ. 220 00:11:47,018 --> 00:11:48,103 Ό,τι να 'ναι λες. 221 00:11:48,186 --> 00:11:49,563 Γιατί είμαστε εδώ τότε; 222 00:11:50,981 --> 00:11:52,899 Τουλάχιστον εγώ ξέρω ποια είμαι. 223 00:11:53,567 --> 00:11:55,819 Δεν παριστάνω κάποιον άλλον όπως εσύ. 224 00:12:01,575 --> 00:12:04,286 Γράψε απλώς ότι το οικογενειακό σου περιβάλλον… 225 00:12:04,911 --> 00:12:06,079 είναι σταθερό. 226 00:12:07,080 --> 00:12:09,082 Δεν νοιάζονται. Δεν ελέγχουν ποτέ. 227 00:12:17,632 --> 00:12:20,469 Είναι εντάξει ο χυμός; Δεν πρέπει να έχει λήξει. 228 00:12:22,095 --> 00:12:23,513 Καλός είναι, ευχαριστώ. 229 00:12:24,306 --> 00:12:25,307 Δεν κάνει τίποτα. 230 00:12:26,475 --> 00:12:30,729 Εκτιμώ το ότι δίνεις προτεραιότητα στην ασφάλεια του Μιγκέλ. 231 00:12:30,812 --> 00:12:31,772 Ναι. 232 00:12:32,773 --> 00:12:34,566 Και τι πέτυχα; Να με μισήσει. 233 00:12:34,649 --> 00:12:35,984 Έφηβος είναι. 234 00:12:36,610 --> 00:12:39,738 Αν είναι πάντα χαρούμενος μαζί σου, κάτι κάνεις λάθος. 235 00:12:40,989 --> 00:12:44,993 Ξέρεις ότι για το καλό τους, παίρνουμε δύσκολες αποφάσεις ως γονείς. 236 00:12:45,076 --> 00:12:48,872 Δεν θέλω να χαλάσω τη σχέση μου με τον Μιγκέλ, όπως με τον Ρόμπι. 237 00:12:50,081 --> 00:12:52,042 Έχεις κάνει πολλά για τον Μιγκέλ. 238 00:12:53,126 --> 00:12:54,669 Τον σήκωσες από το κρεβάτι 239 00:12:54,753 --> 00:12:56,171 και από το καροτσάκι. 240 00:12:56,922 --> 00:12:58,465 Τον έκανες να χαμογελάσει. 241 00:12:59,049 --> 00:13:00,675 Και δεν θα το ξεχάσει αυτό. 242 00:13:02,803 --> 00:13:03,845 Ούτε εγώ. 243 00:13:12,145 --> 00:13:13,647 Έμαθα για το τουρνουά. 244 00:13:14,773 --> 00:13:16,358 Δεν το έχουμε ανάγκη. 245 00:13:17,651 --> 00:13:18,735 Το έχεις. 246 00:13:20,695 --> 00:13:24,616 Μέχρι πριν λίγους μήνες, δεν ήθελα να ξανακούσω τη λέξη "καράτε". 247 00:13:25,367 --> 00:13:27,494 Νόμιζα ότι αυτό έφταιγε που τραυματίστηκε. 248 00:13:28,912 --> 00:13:31,790 Και κατηγόρησα εσένα. Θύμωσα πάρα πολύ μαζί σου. 249 00:13:34,084 --> 00:13:35,168 Με το δίκιο σου. 250 00:13:36,878 --> 00:13:38,463 Αλλά δεν έφταιγες εσύ. 251 00:13:39,589 --> 00:13:41,716 Βλέπω πόσο νοιάζεσαι για τον Μιγκέλ… 252 00:13:42,259 --> 00:13:44,803 και συνειδητοποίησα ότι πονούσες όσο κι εγώ. 253 00:13:50,433 --> 00:13:52,519 Μπορεί να μη θέλω να αγωνιστεί… 254 00:13:54,229 --> 00:13:56,439 μα ξέρω ότι δεν θα τραυματιστεί ξανά. 255 00:13:57,482 --> 00:13:59,442 Γιατί έχει εσένα για δάσκαλό του. 256 00:14:02,153 --> 00:14:04,197 Ήταν γραφτό να γίνεις. 257 00:14:04,281 --> 00:14:06,533 Είναι το δυνατό σου σημείο, η αποστολή σου. 258 00:14:07,033 --> 00:14:10,078 Και υπάρχουν κι άλλοι Μιγκέλ που σε χρειάζονται. 259 00:14:11,329 --> 00:14:15,000 Ξέρω ότι μόνο από εμένα δεν περίμενες να το ακούσεις… 260 00:14:16,501 --> 00:14:18,503 αλλά πρέπει να σώσεις το τουρνουά. 261 00:14:22,841 --> 00:14:24,634 Δεν ξέρω πώς μπορώ να το κάνω. 262 00:14:26,803 --> 00:14:28,597 Κάνοντας ό,τι κάνεις καλύτερα. 263 00:14:30,473 --> 00:14:31,474 Πάλεψε. 264 00:14:39,649 --> 00:14:41,735 Κε Κάρτερ, πρέπει να προχωρήσουμε. 265 00:14:41,818 --> 00:14:45,280 Ο Δήμος θέλει να μετονομάσει τα φρεάτια των βοθρατζήδων 266 00:14:45,363 --> 00:14:46,573 σε "ανθρωποθυρίδες". 267 00:14:46,656 --> 00:14:50,035 Ξέρετε πώς έλεγαν τα φρεάτια βοθρατζήδων στην εποχή μου; 268 00:14:50,118 --> 00:14:51,411 Φρεάτια βοθρατζήδων. 269 00:14:51,494 --> 00:14:53,330 Και αυτό είναι μόνο η αρχή. 270 00:14:54,664 --> 00:14:56,958 -Μην ανησυχείς. Το 'χεις. -Τις αεροσυνοδούς… 271 00:14:57,542 --> 00:14:58,960 Και πού θα φτάσουμε; 272 00:14:59,044 --> 00:15:02,130 Δεν φτάνει που μας έκοψαν το κάπνισμα στα αεροπλάνα; 273 00:15:02,213 --> 00:15:05,508 Θυμάστε, τότε ταξίδευες ευχάριστα. 274 00:15:05,592 --> 00:15:07,218 -Τώρα… -Τι κάνεις εσύ εδώ; 275 00:15:07,302 --> 00:15:08,678 Θα παλέψω για το Ολ Βάλεϊ. 276 00:15:08,762 --> 00:15:10,430 Εσύ θα διαβάσεις το ημερολόγιό σου; 277 00:15:10,513 --> 00:15:12,182 Η προετοιμασία δεν βλάπτει. 278 00:15:12,265 --> 00:15:14,309 Εγώ δεν χρειάζομαι σημειώσεις. 279 00:15:14,392 --> 00:15:15,518 Μιλάω αυθόρμητα. 280 00:15:18,313 --> 00:15:19,564 Καταστραφήκαμε. 281 00:15:21,232 --> 00:15:24,277 Λοιπόν, τώρα θα ακούσουμε τα αιτήματα 282 00:15:24,361 --> 00:15:28,323 κατά της απόφασης για ακύρωση του Τουρνουά Καράτε Ολ Βάλεϊ Κ18. 283 00:15:28,823 --> 00:15:30,617 Ποιος θέλει να μιλήσει πρώτος; 284 00:15:38,833 --> 00:15:42,379 Κυρίες και κύριοι, είμαι ο Τζον Κριζ, λοχαγός εν αποστρατεία. 285 00:15:43,588 --> 00:15:45,882 Ευχαριστούμε για την υπηρεσία σας. 286 00:15:47,050 --> 00:15:48,718 Ήταν τιμή μου που υπηρέτησα. 287 00:15:49,552 --> 00:15:52,389 Και συνεχίζω να υπηρετώ την κοινότητά μας, 288 00:15:52,472 --> 00:15:55,016 διδάσκοντας στα παιδιά μας δύναμη 289 00:15:55,100 --> 00:15:58,103 και πειθαρχία μέσω του καράτε. 290 00:15:58,687 --> 00:16:02,732 Στεναχωρήθηκα πάρα πολύ όταν άκουσα ότι το τουρνουά θα ακυρωνόταν, 291 00:16:03,692 --> 00:16:05,485 λόγω του καβγά στο λύκειο. 292 00:16:05,568 --> 00:16:09,531 Γιατί τιμωρούνται οι δικοί μου μαθητές για τη βία που διέπραξαν… 293 00:16:10,490 --> 00:16:12,492 ντότζο όπως το Μιγιάγκι-Ντο; 294 00:16:12,575 --> 00:16:13,827 Για μισό λεπτό… 295 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Κε Λαρούσο, θα μιλήσετε όταν έρθει η σειρά σας. 296 00:16:16,788 --> 00:16:19,457 Συγγνώμη, κυρία σύμβουλε Ρόμπερτς, αλλά αυτός… 297 00:16:19,541 --> 00:16:21,126 "Μέλος του συμβουλίου"… 298 00:16:21,209 --> 00:16:22,168 Ρόμπερτς. 299 00:16:25,630 --> 00:16:27,090 Ευχαριστώ, λοχαγέ Κριζ. 300 00:16:28,133 --> 00:16:29,259 Παρακαλώ, συνεχίστε. 301 00:16:30,176 --> 00:16:32,137 Οι συνάδελφοί μου θα συμφωνήσουν, 302 00:16:32,220 --> 00:16:35,765 όλοι θέλουμε το καλύτερο για τους μαθητές και την κοινότητα. 303 00:16:36,349 --> 00:16:39,602 Ο σκοπός του Κόμπρα Κάι είναι να προετοιμάσει τη νεολαία 304 00:16:40,603 --> 00:16:43,481 για τη δύσκολη πραγματικότητα που τους περιμένει στον κόσμο. 305 00:16:43,565 --> 00:16:45,025 Η ζωή είναι δύσκολη. 306 00:16:45,650 --> 00:16:48,486 Τους προετοιμάζω, ώστε να μπορούν να αμυνθούν. 307 00:16:48,570 --> 00:16:52,741 Συγγνώμη, μέλος του συμβουλίου Ρόμπερτς, αλλά σας πουλάει παραμύθια. 308 00:16:52,824 --> 00:16:56,828 Οι μαθητές μου τραυματίστηκαν πριν λίγες βδομάδες από τους Κόμπρα Κάι 309 00:16:56,911 --> 00:16:58,830 σε εγκαταλελειμμένο χώρο αναψυχής. 310 00:16:58,913 --> 00:17:00,290 Ποιος άρχισε τον καβγά; 311 00:17:00,373 --> 00:17:03,585 Αν θυμάμαι καλά, η εκτός ελέγχου κόρη σου. 312 00:17:05,170 --> 00:17:07,088 Μην μπλέκεις την κόρη μου, σκατομαλάκα! 313 00:17:07,172 --> 00:17:08,131 Μαμά! 314 00:17:08,214 --> 00:17:10,258 Κυρία μου, παρακαλώ συγκρατηθείτε. 315 00:17:10,341 --> 00:17:12,052 Σχετικά με αυτό που είπατε… 316 00:17:13,094 --> 00:17:17,057 Της επιβλήθηκαν περιοριστικά μέτρα, καθώς βιαιοπράγησε εναντίον μου. 317 00:17:17,140 --> 00:17:18,808 Βιαιοπράγησα; Μας δουλεύεις; 318 00:17:18,892 --> 00:17:21,227 Μήπως να πάρω τηλέφωνο τις αρχές; 319 00:17:21,311 --> 00:17:22,812 Δεν χρειάζεται. 320 00:17:24,064 --> 00:17:26,608 -Κυρία μου… -Μη με αγγίζεις! Εντάξει; 321 00:17:26,691 --> 00:17:28,401 Φεύγω. 322 00:17:28,985 --> 00:17:31,362 Εντάξει; Αλλά αυτός εκεί είναι παράφρων! 323 00:17:32,781 --> 00:17:37,035 Μέλος του συμβουλίου Ρόμπερτς, σας διαβεβαιώνω ότι αποτελώ θετική επιρροή 324 00:17:37,118 --> 00:17:38,119 για τους τωρινούς 325 00:17:38,203 --> 00:17:40,580 και τους εκατοντάδες άλλους μαθητές που είχα. 326 00:17:40,663 --> 00:17:41,581 Παπαριές! 327 00:17:42,248 --> 00:17:44,709 Κα Πρόεδρε, Τζον Λόρενς. Ιγκλ Φανγκ Καράτε. 328 00:17:45,585 --> 00:17:49,089 Αυτός ο άνθρωπος έχει δηλητηριάσει τα μυαλά των μαθητών του. 329 00:17:49,881 --> 00:17:52,342 Το γνωρίζω καλά, ήμουν ένας από αυτούς. 330 00:17:53,927 --> 00:17:55,804 Ήμασταν έντονα ανταγωνιστικοί; 331 00:17:55,887 --> 00:17:58,973 Ναι, ήμασταν, αλλά στο πλαίσιο της αθλητικής άμιλλας. 332 00:17:59,057 --> 00:18:00,809 Είναι κλέφτης και ψεύτης! 333 00:18:00,892 --> 00:18:02,852 Έβαλε κόμπρα στην αντιπροσωπεία μου! 334 00:18:04,145 --> 00:18:05,271 Αρκετά! 335 00:18:05,855 --> 00:18:06,898 Καθίστε κάτω. 336 00:18:08,274 --> 00:18:09,234 Όλοι σας. 337 00:18:17,158 --> 00:18:21,371 Είναι σαφές ότι αυτό το τουρνουά προκαλεί διχογνωμίες και αντιπαλότητες 338 00:18:21,454 --> 00:18:22,664 στην κοινότητά μας. 339 00:18:23,206 --> 00:18:24,249 Εσείς, κύριοι, 340 00:18:25,125 --> 00:18:27,043 αποδείξατε σήμερα 341 00:18:27,127 --> 00:18:29,671 ότι το τουρνουά δεν πρέπει να συνεχιστεί. 342 00:18:32,090 --> 00:18:33,049 Περιμένετε! 343 00:18:37,804 --> 00:18:38,888 Ποιος είναι αυτός; 344 00:18:48,815 --> 00:18:50,358 Ονομάζομαι Μιγκέλ Ντίας. 345 00:18:51,568 --> 00:18:53,111 Ήμουν στον καβγά του σχολείου. 346 00:18:53,695 --> 00:18:55,488 Εμένα έριξαν από τον 2ο όροφο. 347 00:18:57,866 --> 00:18:58,908 Ξέρετε… 348 00:19:00,118 --> 00:19:02,120 πίστευα ότι θα μείνω παράλυτος. 349 00:19:02,203 --> 00:19:03,705 Ξανάμαθα να στέκομαι. 350 00:19:05,081 --> 00:19:06,499 Ξανάμαθα να περπατάω. 351 00:19:08,418 --> 00:19:10,503 Και θέλω να συνεχιστεί το τουρνουά. 352 00:19:11,004 --> 00:19:13,882 Χαιρόμαστε πολύ για την ανάρρωσή σου, νεαρέ. 353 00:19:14,382 --> 00:19:16,176 Φοβάμαι πως δεν καταλαβαίνεις… 354 00:19:16,259 --> 00:19:17,302 Καταλαβαίνει. 355 00:19:19,804 --> 00:19:21,139 Εμείς τραυματιζόμαστε. 356 00:19:21,639 --> 00:19:23,183 Εμείς παλεύουμε. 357 00:19:23,266 --> 00:19:24,684 Πρέπει να εισακουστούμε. 358 00:19:24,767 --> 00:19:28,104 Και θέλουμε ένα μέρος όπου να μπορούμε να αγωνιστούμε… 359 00:19:29,022 --> 00:19:30,398 δίκαια και με ασφάλεια. 360 00:19:34,027 --> 00:19:36,362 Όταν μετακόμισα εδώ, μου έκαναν μπούλινγκ. 361 00:19:37,530 --> 00:19:39,199 Ξέρω ότι είναι αναπόφευκτο. 362 00:19:39,741 --> 00:19:42,243 Πάντα κάποιος θα πάει να σου κλέψει λεφτά 363 00:19:42,327 --> 00:19:44,370 ή να σου κάνει σφηνοβράκι ή στροβιλάκι. 364 00:19:44,454 --> 00:19:45,705 Στροβιλάκι; 365 00:19:45,788 --> 00:19:48,625 Βουτάς ένα κεφάλι στην τουαλέτα και τραβάς το καζανάκι. 366 00:19:50,251 --> 00:19:51,419 Έχει πολύ γέλιο. 367 00:19:51,502 --> 00:19:52,545 Δάσκαλε! 368 00:19:57,759 --> 00:20:01,554 Αντί να στρουθοκαμηλίζετε υποκρινόμενοι ότι δεν υπάρχει μπούλινγκ 369 00:20:01,638 --> 00:20:05,808 ή ότι θα το εξαφανίσετε, διδάξτε στα παιδιά πώς να προστατεύονται. 370 00:20:05,892 --> 00:20:07,936 Σωματικά και ψυχικά. 371 00:20:08,853 --> 00:20:10,813 Γιατί μερικές φορές, 372 00:20:10,897 --> 00:20:13,191 τα αφανή τραύματα πονούν περισσότερο. 373 00:20:16,236 --> 00:20:18,363 Το καράτε σού μαθαίνει πειθαρχία. 374 00:20:18,446 --> 00:20:20,240 Σου δίνει σθένος. 375 00:20:20,323 --> 00:20:21,741 Σου δίνει αυτοπεποίθηση. 376 00:20:22,575 --> 00:20:25,203 Μαθήματα που θα χρησιμοποιείς όλη σου τη ζωή. 377 00:20:26,371 --> 00:20:28,706 Δεν ξέρω πού θα βρισκόμουν 378 00:20:28,790 --> 00:20:30,583 ή ποιος θα ήμουν σήμερα, 379 00:20:31,125 --> 00:20:32,752 χωρίς τον δάσκαλό μου. 380 00:20:38,216 --> 00:20:40,843 Δεν χρειαζόμαστε το τουρνουά για τις φαντεζί κλοτσιές 381 00:20:40,927 --> 00:20:42,303 και τις εισπράξεις εισιτηρίων, 382 00:20:43,221 --> 00:20:47,058 αλλά για να δείξουμε στους νταήδες όλου του κόσμου ότι δεν φοβόμαστε. 383 00:20:47,558 --> 00:20:50,353 Το λένε Ολ Βάλεϊ γιατί είναι για όλους. 384 00:20:50,436 --> 00:20:53,398 Είναι μια ευκαιρία να δείξουν τι μπορούν να κάνουν, 385 00:20:53,481 --> 00:20:55,984 να αγωνιστούν και να γίνουν πρωταθλητές. 386 00:20:57,277 --> 00:20:59,112 Κι αξίζουμε αυτήν την ευκαιρία. 387 00:21:12,375 --> 00:21:13,918 Ειλικρινά δεν καταλαβαίνω 388 00:21:14,002 --> 00:21:16,212 τη λατρεία του Βάλεϊ για το καράτε. 389 00:21:17,046 --> 00:21:18,047 Αλλά… 390 00:21:18,548 --> 00:21:21,050 αν είναι τόσο σημαντικό για όλους σας 391 00:21:21,134 --> 00:21:24,512 και υπογράψετε ότι ο Δήμος δεν φέρει καμία ευθύνη, 392 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 τότε… 393 00:21:29,183 --> 00:21:31,811 το Τουρνουά Καράτε Ολ Βάλεϊ Κ18 394 00:21:31,894 --> 00:21:33,771 θα πραγματοποιηθεί κανονικά. 395 00:21:35,315 --> 00:21:36,190 Ναι! 396 00:21:46,075 --> 00:21:47,744 Πήραμε όλοι αυτό που θέλαμε. 397 00:21:50,246 --> 00:21:52,206 Αλλά προσέξτε μην το μετανιώσετε. 398 00:22:02,550 --> 00:22:03,468 Έλα εδώ, μικρέ. 399 00:22:09,891 --> 00:22:11,434 Στην υγειά του Ολ Βάλεϊ. 400 00:22:11,517 --> 00:22:12,852 Έτσι. 401 00:22:16,939 --> 00:22:18,733 Είναι απίστευτα εδώ πέρα. 402 00:22:18,816 --> 00:22:19,942 Τι γράφει ο βράχος; 403 00:22:20,651 --> 00:22:22,987 Δεν ξέρω. Ο μπαμπάς μου δεν μου λέει. 404 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 Ή δεν ξέρει. 405 00:22:24,489 --> 00:22:26,115 Είναι κουλ βράχος πάντως. 406 00:22:26,908 --> 00:22:30,912 Εμείς έχουμε μόνο βανδαλισμένα παγκάκια και απλούς, βαρετούς βράχους. 407 00:22:30,995 --> 00:22:33,039 Έλα να προπονηθείς όποτε θες. 408 00:22:33,122 --> 00:22:36,125 Κοίτα, μη με παρεξηγείς. Ωραία φάση η αυλή, αλλά… 409 00:22:36,209 --> 00:22:38,002 κάνετε καθόλου καράτε εδώ; 410 00:22:38,795 --> 00:22:40,671 Μοιάζει με ασκήσεις αναπνοής! 411 00:22:40,755 --> 00:22:42,465 Κι όχι αρκετά ζόρικο για σένα; 412 00:22:42,548 --> 00:22:44,592 Προπονούμαστε σε μάντρες και μπετονιέρες! 413 00:22:44,675 --> 00:22:46,469 Κι εγώ σε εκείνη τη λιμνούλα. 414 00:22:46,552 --> 00:22:47,929 Λιμνούλα; 415 00:22:48,429 --> 00:22:50,640 Καμιά φορά τα φαινόμενα απατούν εδώ. 416 00:22:50,723 --> 00:22:51,766 Καλά, εντάξει. 417 00:22:54,435 --> 00:22:55,353 Εντάξει. 418 00:22:57,021 --> 00:22:59,315 Θες να αναμετρηθείς με τον πρωταθλητή; 419 00:22:59,399 --> 00:23:01,234 Θυμάμαι ότι σε έριξα στο έδαφος 420 00:23:01,317 --> 00:23:02,735 υπερβολικά άνετα. 421 00:23:02,819 --> 00:23:04,404 Δοκίμασε να το ξανακάνεις. 422 00:23:04,487 --> 00:23:05,446 Δώσ' τα όλα. 423 00:23:06,155 --> 00:23:07,031 Αυτό θα έκανα. 424 00:23:12,412 --> 00:23:13,496 Εντάξει. 425 00:23:17,500 --> 00:23:18,334 Σε έπιασα. 426 00:23:20,795 --> 00:23:21,879 Εγώ σε έπιασα. 427 00:23:28,344 --> 00:23:29,679 Έπρεπε να το περιμένω. 428 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Ρόμπι! 429 00:23:33,099 --> 00:23:34,892 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 430 00:23:35,476 --> 00:23:38,855 Τα φτιάξατε αμέσως ή μετά από μια βδομάδα, για τα μάτια του κόσμου; 431 00:23:39,439 --> 00:23:40,481 Καμία σχέση. 432 00:23:42,150 --> 00:23:44,235 Να γιατί σταμάτησες να μου γράφεις. 433 00:23:44,318 --> 00:23:46,070 Σταμάτησα επειδή δεν απαντούσες! 434 00:23:46,154 --> 00:23:49,031 Δυσκολευόμουν λίγο όσο μου έσπαγαν τα μούτρα! 435 00:23:49,615 --> 00:23:51,868 -Δεν το ήξερα. -Σιγά μη σε ένοιαζε. 436 00:23:51,951 --> 00:23:53,953 -Δεν φταίει αυτή. -Μην ανακατεύεσαι! 437 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 Δεν νομίζω. 438 00:23:56,080 --> 00:23:57,081 Αυτό ήλπιζα να πεις. 439 00:24:01,752 --> 00:24:02,920 Ρόμπι, μη! 440 00:24:11,929 --> 00:24:13,431 Αξίζετε ο ένας τον άλλον. 441 00:24:37,788 --> 00:24:39,832 -Γεια. -Γεια σου, Τζόνι. 442 00:24:39,916 --> 00:24:41,459 Είναι αργά μήπως; 443 00:24:41,542 --> 00:24:42,376 Όχι. 444 00:24:43,628 --> 00:24:45,004 Πέρασε, συγγνώμη. 445 00:24:46,214 --> 00:24:47,715 Να σου βάλω κανέναν χυμό; 446 00:24:49,133 --> 00:24:51,427 Άκουσα τι έγινε στη συνάντηση. 447 00:24:51,511 --> 00:24:52,720 Έπρεπε να τον δεις. 448 00:24:52,803 --> 00:24:55,181 Μίλησε από καρδιάς και είπε ό,τι έπρεπε. 449 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 Πραγματικός πρωταθλητής. 450 00:24:58,726 --> 00:25:00,394 Δεν του 'πα ότι μπορεί να αγωνιστεί. 451 00:25:00,478 --> 00:25:02,313 Δεν ήξερα καν ότι θα ήταν εκεί. 452 00:25:02,396 --> 00:25:04,232 Δεν είχα καμία σχέση, αλήθεια. 453 00:25:05,358 --> 00:25:06,359 Φυσικά και είχες. 454 00:25:06,859 --> 00:25:09,570 Έκανες τόσα πολλά. 455 00:25:30,800 --> 00:25:33,803 ΟΛ ΒΑΛΕΪ 51ο ΕΤΗΣΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΚΑΡΑΤΕ 456 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 Δάσκαλε Κριζ; 457 00:26:31,360 --> 00:26:33,279 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης