1 00:00:10,865 --> 00:00:13,534 Já passou algum tempo desde a última aula. 2 00:00:14,326 --> 00:00:18,414 Depois da luta na escola, não sabia se o Miyagi-Do devia ficar aberto. 3 00:00:19,749 --> 00:00:23,919 Mas as coisas pioraram desde então, e é por isso que voltámos. 4 00:00:24,503 --> 00:00:28,215 A única forma de parar o Cobra Kai é trabalharmos juntos. 5 00:00:28,716 --> 00:00:33,012 Mas lembrem-se sempre que o motivo para aprendermos karaté… 6 00:00:33,095 --> 00:00:36,682 … é para mostrar ao mundo que não são uns totós mariquinhas! 7 00:00:37,850 --> 00:00:39,477 Para mostrar que são duros! 8 00:00:40,603 --> 00:00:42,646 Porque ninguém caga numa águia. 9 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 Elas é que cagam. 10 00:00:46,734 --> 00:00:50,404 Mas não se esqueçam, ser durão não é o mesmo que ser parvalhão. 11 00:00:51,405 --> 00:00:53,657 O objetivo não é magoar outros miúdos. 12 00:00:55,201 --> 00:00:56,410 O objetivo… 13 00:00:56,494 --> 00:00:58,079 … é ganhar a todo o custo. 14 00:00:58,829 --> 00:01:02,458 Aqueles que pensámos ser nossos aliados viraram-se contra nós. 15 00:01:03,167 --> 00:01:06,545 Agora, os nossos inimigos atacam-nos de todos os lados. 16 00:01:06,629 --> 00:01:09,090 Não podemos voltar atrás. 17 00:01:10,257 --> 00:01:12,301 Agora é a altura de lhes mostrar… 18 00:01:12,384 --> 00:01:13,594 … perdão. 19 00:01:14,345 --> 00:01:15,262 Compaixão. 20 00:01:16,347 --> 00:01:19,433 O Sr. Miyagi costumava dizer que, se querem vingança, 21 00:01:19,517 --> 00:01:21,852 comecem por cavar duas sepulturas. 22 00:01:21,936 --> 00:01:22,978 Ele tinha razão. 23 00:01:23,479 --> 00:01:26,941 Se têm ódio no coração, já perderam. 24 00:01:28,067 --> 00:01:31,779 Sei que não é fácil, mas têm de fazer o que puderem… 25 00:01:31,862 --> 00:01:33,572 … para darem cabo deles! 26 00:01:34,490 --> 00:01:36,283 Não deixem que vos dominem. 27 00:01:37,159 --> 00:01:39,286 Têm de atacar como uma águia, 28 00:01:40,496 --> 00:01:43,499 agarrá-los com as garras e afundar as presas. 29 00:01:45,251 --> 00:01:47,294 Mas nunca comecem a luta. 30 00:01:49,922 --> 00:01:51,841 - Só quero que… - … a acabem. 31 00:01:53,717 --> 00:01:54,927 De vez. 32 00:01:56,554 --> 00:01:59,223 Fui claro? 33 00:01:59,306 --> 00:02:00,766 Sim, sensei! 34 00:02:06,021 --> 00:02:08,566 CENTRO DE CORREÇÃO JUVENIL SYLMAR 35 00:02:14,196 --> 00:02:17,700 Está trancada. Eles abrem quando ele sair. 36 00:02:17,783 --> 00:02:20,995 - Deves estar a brincar. Ligaram-te? - Liguei-lhes eu. 37 00:02:21,078 --> 00:02:24,498 Com a Shannon na reabilitação, queria que o viessem buscar. 38 00:02:24,582 --> 00:02:25,708 Estou aqui, não? 39 00:02:25,791 --> 00:02:28,711 Não quero problemas. Só vim pelo Robby. 40 00:02:28,794 --> 00:02:31,422 Ele não precisa de ti. Fizeste o suficiente. 41 00:02:32,423 --> 00:02:34,800 - Obrigado. Adeus. - Tens tudo sob controlo? 42 00:02:34,884 --> 00:02:38,179 - Sim, tenho. - Tal como tinhas o Kreese sob controlo? 43 00:02:38,262 --> 00:02:41,515 O que achaste que ia acontecer ao invocares o demónio? 44 00:02:41,599 --> 00:02:43,642 - O Kreese é problema meu. - Não é. 45 00:02:43,726 --> 00:02:46,562 Ele deixou claro que é um problema de todos. 46 00:02:46,645 --> 00:02:50,191 Como sempre, vou ter de resolver as tuas asneiras. 47 00:02:50,274 --> 00:02:52,234 Eu resolvo as minhas asneiras. 48 00:02:53,235 --> 00:02:54,320 Estou a tratar disso. 49 00:02:54,403 --> 00:02:57,740 E como vais fazer isso? Vais invadir o dojo e bater-lhe? 50 00:02:57,823 --> 00:03:00,951 - Funcionou na oficina. - Aqueles tipos mereceram. 51 00:03:01,035 --> 00:03:04,330 É esse o teu problema. Passaste a vida a atacar logo. 52 00:03:04,413 --> 00:03:07,124 Nunca te ocorreu que devias pensar primeiro. 53 00:03:07,208 --> 00:03:10,002 - Sabes o que me ocorre agora? - Posso calcular. 54 00:03:11,587 --> 00:03:12,588 A sério? 55 00:03:14,840 --> 00:03:16,675 - Robby. - Olá, Robby. 56 00:03:17,176 --> 00:03:18,969 Disse que não te queria aqui. 57 00:03:19,053 --> 00:03:22,097 - És meu filho. Queria estar aqui. - Eu também. 58 00:03:22,181 --> 00:03:24,183 Eu só fui preso por culpa sua. 59 00:03:24,266 --> 00:03:27,061 Sei que estás chateado. Pensei que era melhor para ti. 60 00:03:27,728 --> 00:03:31,690 Quero que saibas que estou aqui. Terás sempre um lar no Miyagi-Do. 61 00:03:31,774 --> 00:03:33,192 Ou comigo. 62 00:03:33,776 --> 00:03:36,570 Vocês os dois… não se metam na minha vida. 63 00:03:37,947 --> 00:03:38,948 Robby… 64 00:03:40,407 --> 00:03:41,283 Robby! 65 00:04:00,636 --> 00:04:01,929 - Desculpa. - Desculpa, Sam. 66 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 Não, devia ter tomado atenção. 67 00:04:04,306 --> 00:04:05,391 Eu também. 68 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 Parabéns por voltares a estar de pé! 69 00:04:11,105 --> 00:04:12,106 Literalmente. 70 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Obrigado. 71 00:04:15,901 --> 00:04:17,319 Vai ver os teus amigos. 72 00:04:19,154 --> 00:04:20,531 Já não são meus amigos. 73 00:04:22,157 --> 00:04:24,118 Não depois do que vos fizeram. 74 00:04:28,330 --> 00:04:32,084 - Tenho de ir para a sala de estudo. - Vou na mesma direção. 75 00:04:33,043 --> 00:04:33,877 Está bem. 76 00:04:36,422 --> 00:04:40,718 Achas que já passou tempo suficiente para voltarmos a ser amigos? 77 00:04:40,801 --> 00:04:42,052 Ou recomeçarmos? 78 00:04:43,262 --> 00:04:45,431 Olá. Sou a Sam. Muito prazer. 79 00:04:45,514 --> 00:04:46,932 Miguel. O prazer é meu. 80 00:04:47,975 --> 00:04:49,143 Yasmine! 81 00:04:50,686 --> 00:04:51,520 Olá. 82 00:04:52,354 --> 00:04:53,564 Estávamos só a… 83 00:04:54,857 --> 00:04:56,442 A estudar. 84 00:04:58,569 --> 00:05:00,237 Vocês os dois estão a… 85 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 O quê? 86 00:05:03,824 --> 00:05:06,827 Não. Nunca namoraria com esta aberração. 87 00:05:11,040 --> 00:05:14,126 Na boa, Cruella. Porque não vais matar uns dálmatas? 88 00:05:15,252 --> 00:05:17,212 Estou 101 % apaixonado! 89 00:05:20,841 --> 00:05:22,384 Não acredito nisto! 90 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 Sim, acho que… 91 00:05:25,387 --> 00:05:26,638 … o amor supera tudo. 92 00:05:28,307 --> 00:05:29,350 Parece que sim. 93 00:05:32,227 --> 00:05:34,480 Certo, outra vez, do início! 94 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 Continuem. Vamos. 95 00:05:37,316 --> 00:05:41,320 - Vá lá, Chris, tu sabes isto. - Desculpe. Estou a tentar acompanhar. 96 00:05:44,698 --> 00:05:46,617 Gostaste de ter o braço partido? 97 00:05:46,700 --> 00:05:50,120 Porque se defenderes assim, vais ficar na mesma. 98 00:05:51,622 --> 00:05:54,666 Vamos fazer uma pausa de cinco minutos. Sim? 99 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 Há chá gelado e limonada lá dentro. 100 00:05:57,044 --> 00:05:58,212 Caramba. 101 00:05:58,295 --> 00:05:59,797 Estou tão cansado. 102 00:05:59,880 --> 00:06:01,006 Aquilo foi intenso. 103 00:06:03,717 --> 00:06:05,969 Tem calma. É a primeira semana. 104 00:06:06,053 --> 00:06:10,766 Já deviam saber isto. Estamos nesta situação por minha culpa. 105 00:06:10,849 --> 00:06:14,895 Um dia, podem estar sozinhos e precisar disto para sobreviver. 106 00:06:17,106 --> 00:06:19,608 Pronto, isto é por causa do Robby, certo? 107 00:06:22,569 --> 00:06:25,614 Daniel, tens de o deixar pensar em tudo isto. 108 00:06:26,782 --> 00:06:29,910 Se ele quiser voltar, a porta está sempre aberta, mas… 109 00:06:30,828 --> 00:06:34,498 … se não o fizer, tens de o deixar ir. 110 00:06:34,581 --> 00:06:36,375 Não o posso deixar ir. 111 00:06:37,167 --> 00:06:38,377 Ele não tem ninguém. 112 00:06:40,546 --> 00:06:43,090 - Já viram bem isto? - Olá, Ron. 113 00:06:43,173 --> 00:06:47,678 Porque são as reuniões da diretoria no centro, se temos este sítio incrível? 114 00:06:48,804 --> 00:06:49,930 São carpas a sério? 115 00:06:50,889 --> 00:06:51,849 O que se passa? 116 00:06:51,932 --> 00:06:55,686 O All Valley é daqui a meses. Há algum problema com o comité? 117 00:06:56,311 --> 00:06:58,063 Há um problema com o torneio. 118 00:07:01,191 --> 00:07:05,195 Boa, Bert. Lembra-me de não te chatear. Cara de Cu, és o próximo. 119 00:07:05,279 --> 00:07:08,991 - A alcunha tem de ser a mesma? - Queres ser o Bafo de Pila? 120 00:07:09,950 --> 00:07:11,160 Pode ser Cara de Cu. 121 00:07:14,121 --> 00:07:15,330 Boa, Bafo de Pila! 122 00:07:15,414 --> 00:07:16,790 Muito bem. Diaz, és tu. 123 00:07:20,335 --> 00:07:24,882 Imagina que é o tipo a quem roubei isto, com aquelas rastas parvas de branco. 124 00:07:30,804 --> 00:07:32,055 Boa tentativa! Próximo! 125 00:07:32,139 --> 00:07:34,141 - Eu consigo. - Tudo bem, Miguel. 126 00:07:34,641 --> 00:07:35,642 Eu consigo. 127 00:07:37,436 --> 00:07:40,439 Certo. Põe-te de lado. Usa a frente da sola dos pés. 128 00:07:45,944 --> 00:07:47,196 Miguel! 129 00:07:47,738 --> 00:07:49,615 - Estás bem? - Estou ótimo! 130 00:07:51,325 --> 00:07:53,410 Façam uma pausa, vão beber água. 131 00:07:54,244 --> 00:07:57,289 Não do bebedouro, vi um drogado a lavar lá o rabo. 132 00:08:01,543 --> 00:08:05,422 É normal não fazeres o que fazias antes. Ninguém espera isso. 133 00:08:06,465 --> 00:08:07,716 Estão a gozar comigo! 134 00:08:09,009 --> 00:08:10,093 O que aconteceu? 135 00:08:10,177 --> 00:08:11,595 Cancelaram o All Valley. 136 00:08:12,262 --> 00:08:14,473 - Fizeram o quê? - Cancelaram-no. 137 00:08:14,556 --> 00:08:16,600 A Câmara retirou a licença. 138 00:08:16,683 --> 00:08:21,063 Algo sobre não querer promover uma cultura de violência 139 00:08:21,146 --> 00:08:23,774 depois de toda a confusão na escola. 140 00:08:23,857 --> 00:08:26,401 Acho que é um exagero, se queres saber. 141 00:08:28,529 --> 00:08:31,907 Até já tínhamos patrocinadores importantes a bordo. 142 00:08:32,908 --> 00:08:35,786 Vou ligar ao meu agente e dar as más notícias. 143 00:08:35,869 --> 00:08:37,079 E vai ficar assim? 144 00:08:37,162 --> 00:08:40,791 Eles culpam o karaté sem qualquer tipo de contexto 145 00:08:41,250 --> 00:08:44,253 e não podemos fazer nada? - Há uma audiência geral. 146 00:08:44,336 --> 00:08:48,715 É praticamente uma formalidade, mas a opinião do Comité de All Valley 147 00:08:48,799 --> 00:08:52,427 é que se alguém consegue convencer a cidade a anular a decisão 148 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 esse alguém é o bicampeão. 149 00:08:58,016 --> 00:09:00,686 Certo, tenho de falar com o resto do conselho. 150 00:09:02,896 --> 00:09:05,607 Isto é bom. Usa os seus próprios limões ou… 151 00:09:06,191 --> 00:09:07,442 É instantâneo. 152 00:09:07,526 --> 00:09:09,945 - Instantaneamente delicioso. - Que piada. 153 00:09:14,032 --> 00:09:16,159 - O que vais fazer? - Não sei. 154 00:09:17,536 --> 00:09:19,329 Talvez assim seja melhor. 155 00:09:20,831 --> 00:09:24,293 Assim o Cobra Kai não terá um palco para a violência. 156 00:09:24,960 --> 00:09:27,921 Não vais deixá-los cancelar o All Valley, pois não? 157 00:09:28,005 --> 00:09:29,798 Não sei, Sam. 158 00:09:29,881 --> 00:09:32,175 Fomos culpados pela lesão do Miguel. 159 00:09:32,259 --> 00:09:35,887 Se for cancelado, todos vão achar que somos nós os maus. 160 00:09:36,430 --> 00:09:38,015 Não podes permiti-lo. 161 00:09:39,850 --> 00:09:41,935 Diga-lhes o que é o karaté para si. 162 00:09:42,019 --> 00:09:46,023 Reabriu o Cobra Kai para ajudar miúdos, ensinar-nos a defendermo-nos. 163 00:09:46,648 --> 00:09:50,485 - Talvez isto até seja bom. - O que quer dizer com isso? 164 00:09:50,569 --> 00:09:53,739 - Não é como se fosses lutar. - Claro que ia. 165 00:09:55,407 --> 00:09:58,869 Treino sem contacto é uma coisa. Não posso arriscar que te magoes. 166 00:09:58,952 --> 00:10:00,996 Estou a esforçar-me, a melhorar. 167 00:10:01,079 --> 00:10:03,498 - É para tua segurança. - Isso não é para mariquinhas? 168 00:10:03,582 --> 00:10:05,917 - É diferente. - Acha que não consigo! 169 00:10:06,001 --> 00:10:08,879 Quase te magoaste só com um pontapé! Um pontapé! 170 00:10:10,339 --> 00:10:12,090 O que aconteceria numa luta? 171 00:10:14,676 --> 00:10:17,596 - Provaste que podias ganhar. - Tenho de repetir! 172 00:10:21,683 --> 00:10:23,393 Disse que me apoiaria sempre. 173 00:10:25,937 --> 00:10:26,813 Miguel… 174 00:10:45,123 --> 00:10:47,209 Olá. Sou o Robby Keene. 175 00:10:48,335 --> 00:10:51,588 Preenche isto. Chamo-te quando o agente estiver pronto. 176 00:11:09,773 --> 00:11:12,651 Força. Mandam-te de volta para o reformatório. 177 00:11:20,117 --> 00:11:22,744 - Estamos no mesmo barco. - Começaste a luta. 178 00:11:22,828 --> 00:11:24,037 E tu acabaste. 179 00:11:28,083 --> 00:11:29,501 Não é justo, sabes? 180 00:11:30,502 --> 00:11:32,295 Todos têm de voltar ao normal, 181 00:11:32,379 --> 00:11:33,964 mas nós estamos na merda. 182 00:11:34,631 --> 00:11:36,633 - E a tua namorada… - Não fales dela. 183 00:11:36,717 --> 00:11:38,427 - Traiu-te. - Cometeu um erro. 184 00:11:38,510 --> 00:11:42,222 - Ela é boa pessoa. - Sim. E age como tal. 185 00:11:43,724 --> 00:11:46,935 Espera, ela vai virar-se contra ti. Tal como o Miguel. 186 00:11:47,018 --> 00:11:49,855 - Não sabes isso. - Então porque estamos aqui? 187 00:11:50,981 --> 00:11:55,235 Pelo menos sei quem sou. Tu ainda finges ser alguém que não és. 188 00:12:01,575 --> 00:12:05,912 Na secção sobre vida doméstica, marca a caixa do "estável". 189 00:12:06,997 --> 00:12:08,915 Não querem saber, nem verificam. 190 00:12:17,632 --> 00:12:20,469 Espero que esteja bom. Deve estar na validade. 191 00:12:22,095 --> 00:12:23,513 Está bom. Obrigada. 192 00:12:24,222 --> 00:12:25,182 De nada. 193 00:12:26,475 --> 00:12:30,729 Quero agradecer por teres posto a segurança do Miguel em primeiro lugar. 194 00:12:30,812 --> 00:12:31,772 Pois. 195 00:12:32,647 --> 00:12:34,566 Fiz bem, mas ele odeia-me. 196 00:12:34,649 --> 00:12:35,942 Ele é adolescente. 197 00:12:36,485 --> 00:12:39,738 Se estiver sempre bem contigo, estás a fazer algo mal. 198 00:12:40,989 --> 00:12:44,993 Ser pai significa fazer escolhas difíceis para o bem deles. 199 00:12:45,076 --> 00:12:48,580 Não quero estragar tudo com o Miguel, como fiz com o Robby. 200 00:12:50,081 --> 00:12:52,125 Fizeste muito pelo Miguel. 201 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 Tiraste-o da cama, da cadeira de rodas. 202 00:12:56,880 --> 00:12:58,507 Fizeste-o sorrir outra vez. 203 00:12:59,007 --> 00:13:00,634 Ele não se esquecerá disso. 204 00:13:02,761 --> 00:13:03,929 Nem eu. 205 00:13:12,145 --> 00:13:13,647 Já soube do torneio. 206 00:13:14,773 --> 00:13:16,358 Sim, quem precisa disso? 207 00:13:17,651 --> 00:13:18,735 Tu precisas. 208 00:13:20,695 --> 00:13:24,658 Há uns meses, nunca mais queria ouvir a palavra "karaté". 209 00:13:25,242 --> 00:13:27,494 Pensei que o Miguel se tinha magoado por isso. 210 00:13:28,912 --> 00:13:30,038 E eu culpei-te. 211 00:13:30,872 --> 00:13:31,790 Estava zangada. 212 00:13:34,084 --> 00:13:35,502 Tinhas direito de estar. 213 00:13:36,878 --> 00:13:38,463 Mas a culpa não foi tua. 214 00:13:39,589 --> 00:13:41,675 Vejo o quanto gostas do Miguel 215 00:13:42,217 --> 00:13:44,928 e vejo agora que ficaste tão magoado quanto eu. 216 00:13:50,433 --> 00:13:52,435 Posso não querer que ele compita, 217 00:13:54,145 --> 00:13:56,523 mas sei que não se vai magoar outra vez. 218 00:13:57,482 --> 00:13:59,109 Porque és o sensei dele. 219 00:14:02,070 --> 00:14:06,074 É o que tens de ser. É a tua força, a tua vocação. 220 00:14:06,950 --> 00:14:10,078 Há outros como o Miguel que precisam de ti. 221 00:14:11,329 --> 00:14:14,958 Sei que sou a última pessoa de quem esperavas ouvir isto, mas… 222 00:14:16,501 --> 00:14:18,420 … tens de salvar o torneio. 223 00:14:22,883 --> 00:14:24,301 Não sei como fazer isso. 224 00:14:26,803 --> 00:14:28,513 A fazer aquilo em que és bom. 225 00:14:30,473 --> 00:14:31,391 A lutar. 226 00:14:39,608 --> 00:14:41,735 Sr. Carter, temos de continuar. 227 00:14:41,818 --> 00:14:46,573 E agora soube que a cidade quer mudar o nome para "buracos de manutenção". 228 00:14:46,656 --> 00:14:49,367 Sabe o que chamávamos a um bueiro no meu tempo? 229 00:14:50,118 --> 00:14:51,411 Bueiro. 230 00:14:51,494 --> 00:14:53,371 E isso é só o começo. 231 00:14:54,664 --> 00:14:56,541 Não te preocupes, pai. Tu consegues. 232 00:15:06,176 --> 00:15:07,218 O que fazes aqui? 233 00:15:07,302 --> 00:15:10,430 Vim lutar pelo torneio. E tu, vais ler o teu diário? 234 00:15:10,513 --> 00:15:14,225 - Prepararmo-nos não faz mal. - Não preciso de apontamentos. 235 00:15:14,309 --> 00:15:15,143 Eu improviso. 236 00:15:18,313 --> 00:15:19,981 Isto vai ser um desastre. 237 00:15:21,232 --> 00:15:24,319 Muito bem, a seguir, vamos ouvir os apelos 238 00:15:24,402 --> 00:15:28,323 quanto ao cancelamento do Torneio de Karaté Sub-18 All Valley. 239 00:15:28,865 --> 00:15:30,617 Quem quer falar primeiro? 240 00:15:38,375 --> 00:15:42,379 Senhoras e senhores, sou o capitão reformado John Kreese. 241 00:15:43,588 --> 00:15:45,298 Obrigada pelo seu serviço militar. 242 00:15:47,050 --> 00:15:48,635 Foi uma honra servir. 243 00:15:49,552 --> 00:15:52,389 E continuo a servir aqui, na nossa comunidade, 244 00:15:52,472 --> 00:15:55,016 ensinando às nossas crianças sobre força 245 00:15:55,100 --> 00:15:58,103 e disciplina, através do karaté. 246 00:15:58,687 --> 00:16:02,732 Fiquei muito desiludido ao saber do cancelamento do torneio 247 00:16:03,566 --> 00:16:05,485 por causa da luta na secundária. 248 00:16:05,568 --> 00:16:09,990 Porque são os meus alunos penalizados por causa da violência cometida por… 249 00:16:10,490 --> 00:16:12,492 … dojos como o Miyagi-Do? 250 00:16:12,575 --> 00:16:13,827 Esperem. 251 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Sr. LaRusso, por favor. Não é a sua vez. 252 00:16:16,788 --> 00:16:19,457 Peço desculpa, Sra. Roberts, mas ele… 253 00:16:19,541 --> 00:16:21,626 "Vereadora" Roberts. 254 00:16:25,547 --> 00:16:27,090 Obrigada, capitão Kreese. 255 00:16:28,049 --> 00:16:29,259 Por favor, continue. 256 00:16:30,176 --> 00:16:33,596 Acho que os meus colegas concordariam que só queremos o melhor 257 00:16:33,680 --> 00:16:35,765 para os alunos e a comunidade. 258 00:16:36,433 --> 00:16:39,602 O objetivo do Cobra Kai é preparar a juventude 259 00:16:40,687 --> 00:16:43,481 para as tristes realidades do mundo real. 260 00:16:43,565 --> 00:16:45,025 É um mundo difícil. 261 00:16:45,650 --> 00:16:48,486 Estou só a prepará-los para se defenderem. 262 00:16:48,570 --> 00:16:52,741 Lamento, mas este tipo está a tentar vender-lhe a banha da cobra. 263 00:16:52,824 --> 00:16:56,745 Há umas semanas, os meus alunos foram feridos por vários Cobra Kai 264 00:16:56,828 --> 00:17:00,290 num centro de diversões abandonado. - Quem começou a luta? 265 00:17:00,373 --> 00:17:03,585 Se não me engano, foi a sua filha descontrolada. 266 00:17:05,211 --> 00:17:08,089 - Não fale da minha filha, seu merdas. - Mãe! 267 00:17:08,173 --> 00:17:10,258 Controle-se, por favor. 268 00:17:10,341 --> 00:17:12,052 É giro dizer isso, porque… 269 00:17:13,136 --> 00:17:17,057 … tive de pedir uma providência cautelar contra ela, por me atacar. 270 00:17:17,724 --> 00:17:21,227 - Está a brincar? - Talvez eu deva ligar às autoridades. 271 00:17:21,311 --> 00:17:22,812 Não será necessário. 272 00:17:24,064 --> 00:17:26,608 - Minha senhora. - Não me toque. Está bem? 273 00:17:26,691 --> 00:17:28,401 Vou-me embora. 274 00:17:28,985 --> 00:17:31,196 Pronto. Mas aquele homem é doido! 275 00:17:32,781 --> 00:17:36,951 Vereadora Roberts, garanto-lhe que sou uma influência positiva 276 00:17:37,035 --> 00:17:40,580 para os meus alunos e para as centenas de alunos antes deles. 277 00:17:40,663 --> 00:17:41,581 Tretas! 278 00:17:42,248 --> 00:17:44,709 Meritíssima, John Lawrence, Karaté Eagle Fang. 279 00:17:45,585 --> 00:17:48,880 Este homem envenenou as mentes dos alunos. 280 00:17:49,881 --> 00:17:52,342 E eu sei bem disso, já fui um deles. 281 00:17:53,885 --> 00:17:55,136 Éramos competitivos? 282 00:17:55,845 --> 00:17:56,805 Claro. 283 00:17:56,888 --> 00:18:00,975 - Mas foi tudo pelo desporto. - Este homem é um ladrão e um mentiroso! 284 00:18:01,059 --> 00:18:03,436 E pôs uma cobra viva no concessionário! 285 00:18:04,145 --> 00:18:05,271 Chega! 286 00:18:05,855 --> 00:18:06,898 Sentem-se. 287 00:18:08,233 --> 00:18:09,234 Todos vocês. 288 00:18:17,075 --> 00:18:22,372 Tornou-se claro que este torneio de karaté causa divisão e rivalidade na comunidade. 289 00:18:23,206 --> 00:18:24,332 Vocês os três 290 00:18:25,083 --> 00:18:29,838 fizeram um ótimo trabalho a provar porque o torneio não deve ser autorizado. 291 00:18:32,048 --> 00:18:32,882 Esperem! 292 00:18:37,720 --> 00:18:38,721 Quem é aquele? 293 00:18:48,815 --> 00:18:50,275 Chamo-me Miguel Diaz. 294 00:18:51,526 --> 00:18:55,280 Participei na luta na escola. Fui atirado do primeiro andar. 295 00:18:57,866 --> 00:18:58,908 Sabem… 296 00:19:00,034 --> 00:19:02,120 Pensei que ia ficar paralisado. 297 00:19:02,203 --> 00:19:03,705 Aprendi a pôr-me de pé. 298 00:19:05,081 --> 00:19:06,499 Aprendi a andar. 299 00:19:08,418 --> 00:19:09,919 E quero que haja torneio. 300 00:19:11,004 --> 00:19:14,215 Estamos felizes pela sua recuperação, meu jovem. 301 00:19:14,299 --> 00:19:17,302 - Mas receio que não compreenda… - Compreende, sim. 302 00:19:19,804 --> 00:19:24,684 Nós é que nos magoamos, andamos à luta. As nossas vozes são mais importantes. 303 00:19:24,767 --> 00:19:28,021 E queremos um lugar onde possamos competir 304 00:19:29,022 --> 00:19:30,440 de forma justa e segura. 305 00:19:34,027 --> 00:19:36,362 Quando cheguei, fui vítima de bullying. 306 00:19:37,530 --> 00:19:39,199 Não há como fugir disso. 307 00:19:39,699 --> 00:19:44,370 Vai haver sempre um miúdo a querer roubar o nosso dinheiro e fazer-nos amonas. 308 00:19:44,454 --> 00:19:45,705 "Amonas"? 309 00:19:45,788 --> 00:19:48,625 É quando se afunda a cabeça de alguém na sanita. 310 00:19:49,751 --> 00:19:52,128 - Tem bué piada, na verdade. - Sensei! 311 00:19:57,759 --> 00:20:01,429 Em vez de fingirem que o bullying não existe 312 00:20:01,512 --> 00:20:05,850 ou que nos podemos livrar dele, deviam ensinar os miúdos a defenderem-se. 313 00:20:05,934 --> 00:20:07,936 Física e mentalmente. 314 00:20:08,853 --> 00:20:13,191 Porque, às vezes, as cicatrizes que não se veem são as que mais magoam. 315 00:20:16,194 --> 00:20:17,946 O karaté é disciplina. 316 00:20:18,446 --> 00:20:20,240 Tem que ver com força. 317 00:20:20,323 --> 00:20:21,866 Trata-se de autoconfiança. 318 00:20:22,575 --> 00:20:24,953 Essas lições são úteis para a vida toda. 319 00:20:26,371 --> 00:20:30,291 Não sei onde estaria nem quem seria hoje, 320 00:20:31,042 --> 00:20:32,752 se não fosse pelo meu sensei. 321 00:20:38,216 --> 00:20:42,220 Não precisamos que o torneio mostre pontapés fixes ou venda bilhetes, 322 00:20:43,221 --> 00:20:46,766 precisamos que mostre aos rufias do mundo que não temos medo. 323 00:20:47,558 --> 00:20:50,353 Chama-se "All Valley" porque é para todos, 324 00:20:50,436 --> 00:20:53,398 dá a todos a oportunidade de mostrarem o que sabem, 325 00:20:53,481 --> 00:20:55,775 de lutarem e de se tornarem campeões. 326 00:20:57,277 --> 00:20:58,945 Merecemos essa oportunidade. 327 00:21:12,375 --> 00:21:16,212 Para ser sincera, não percebo o fascínio do Valley pelo karaté. 328 00:21:17,046 --> 00:21:21,050 Mas se isso significa assim tanto para todos vocês, 329 00:21:21,134 --> 00:21:24,679 e assinarem papéis a exonerar a cidade da responsabilidade, 330 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 então… 331 00:21:29,183 --> 00:21:33,771 … o Torneio de Karaté Sub-18 All Valley pode oficialmente realizar-se. 332 00:21:35,231 --> 00:21:36,107 Boa! 333 00:21:46,075 --> 00:21:48,328 Conseguimos todos o que queríamos… 334 00:21:50,246 --> 00:21:52,332 … mas cuidado com o que desejam. 335 00:22:02,550 --> 00:22:03,468 Anda cá, miúdo. 336 00:22:09,891 --> 00:22:12,852 - Um brinde ao torneio de All Valley. - Pois é. 337 00:22:16,939 --> 00:22:19,942 Este sítio é uma loucura. O que diz a pedra? 338 00:22:20,526 --> 00:22:23,905 Não sei. O meu pai não me diz. Talvez ele não saiba. 339 00:22:23,988 --> 00:22:25,823 Pronto, é uma pedra fixe. 340 00:22:26,949 --> 00:22:30,912 Só temos bancos de parque vandalizados e pedras normais aborrecidas. 341 00:22:30,995 --> 00:22:32,455 Podes treinar aqui. 342 00:22:33,373 --> 00:22:38,002 Não me leves a mal, é um jardim fixe, mas vocês lutam mesmo karaté aqui? 343 00:22:38,711 --> 00:22:40,671 Parecem exercícios de respiração! 344 00:22:40,755 --> 00:22:44,592 - Não é duro o suficiente? - Treinamos em ferros-velhos e camiões! 345 00:22:44,675 --> 00:22:47,929 - E eu treinei naquele lago. - Ena, um lago. 346 00:22:48,429 --> 00:22:51,766 - Nem tudo no Miyagi-Do é o que parece. - Pois, certo. 347 00:22:54,435 --> 00:22:55,353 Está bem. 348 00:22:57,021 --> 00:22:58,689 Queres enfrentar o campeão? 349 00:22:59,399 --> 00:23:02,735 Lembro-me de te atirar ao chão com pouco esforço. 350 00:23:02,819 --> 00:23:05,446 Faz lá isso de novo. E não te retraias. 351 00:23:06,030 --> 00:23:07,031 Não te preocupes. 352 00:23:12,412 --> 00:23:13,496 Está bem. 353 00:23:17,500 --> 00:23:18,334 Apanhei-te. 354 00:23:20,795 --> 00:23:21,879 Apanhei-te. 355 00:23:28,344 --> 00:23:29,679 Já devia saber. 356 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Robby! 357 00:23:33,057 --> 00:23:34,475 Não é o que parece. 358 00:23:35,476 --> 00:23:38,855 Voltaram a namorar assim que eu saí ou esperaram um pouco? 359 00:23:39,439 --> 00:23:40,481 Não é nada disso. 360 00:23:42,150 --> 00:23:44,235 Já sei porque paraste de escrever. 361 00:23:44,318 --> 00:23:46,070 Porque nunca respondeste! 362 00:23:46,154 --> 00:23:49,031 Era difícil escrever enquanto era espancado! 363 00:23:49,115 --> 00:23:50,324 Não sabia. 364 00:23:50,408 --> 00:23:51,868 Não te importarias. 365 00:23:51,951 --> 00:23:53,953 - A culpa não é dela. - Não te metas! 366 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 Meto-me, sim. 367 00:23:55,955 --> 00:23:57,665 Esperava que dissesses isso. 368 00:24:01,586 --> 00:24:02,837 Robby, não! 369 00:24:11,888 --> 00:24:13,181 Vocês merecem-se. 370 00:24:37,747 --> 00:24:39,832 - Olá. - Olá, Johnny. 371 00:24:39,916 --> 00:24:41,459 É muito tarde para ti? 372 00:24:41,542 --> 00:24:42,376 Não. 373 00:24:43,586 --> 00:24:45,004 Entra, não há problema. 374 00:24:46,214 --> 00:24:47,798 Queres um sumo? 375 00:24:49,008 --> 00:24:52,720 - Soube do que aconteceu na audiência. - Devias tê-lo visto. 376 00:24:52,803 --> 00:24:57,683 De coração aberto, a dizer o que precisava de ser dito. Foi um verdadeiro campeão. 377 00:24:58,726 --> 00:25:02,271 Não disse que ele podia competir. Nem sabia que estaria lá. 378 00:25:02,355 --> 00:25:04,065 Não tive nada que ver com isso. 379 00:25:04,857 --> 00:25:06,192 Tiveste, sim. 380 00:25:06,817 --> 00:25:09,570 Tiveste tudo que ver com isso. 381 00:25:30,800 --> 00:25:33,803 51.º CAMPEONATO ANUAL DE KARATÉ 382 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 Sensei Kreese? 383 00:26:32,361 --> 00:26:33,946 Legendas: Daniela Mira