1 00:00:10,865 --> 00:00:13,534 Sei que faz um tempo desde a última aula. 2 00:00:14,326 --> 00:00:18,372 Após a briga na escola, tive receio de manter o Miyagi-Do aberto. 3 00:00:19,749 --> 00:00:22,501 Mas as coisas acabaram piorando. 4 00:00:22,585 --> 00:00:23,919 Por isso, voltamos. 5 00:00:24,003 --> 00:00:26,464 A única forma de parar o Cobra Kai 6 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 é trabalhando juntos. 7 00:00:28,716 --> 00:00:30,134 Mas lembrem-se: 8 00:00:30,217 --> 00:00:33,012 o motivo pelo qual aprendemos caratê é… 9 00:00:33,095 --> 00:00:36,682 …para mostrar ao mundo que não são nerds bundões! 10 00:00:37,349 --> 00:00:39,143 Para mostrar que são fortes! 11 00:00:40,603 --> 00:00:42,646 Porque águias não ficam na merda. 12 00:00:44,023 --> 00:00:46,233 São elas que cagam nos outros. 13 00:00:46,776 --> 00:00:47,860 Não se esqueçam: 14 00:00:47,943 --> 00:00:50,446 ser fodão não é o mesmo que ser babaca. 15 00:00:51,405 --> 00:00:53,699 O objetivo não é machucar os outros. 16 00:00:55,201 --> 00:00:56,410 O objetivo é… 17 00:00:56,494 --> 00:00:58,079 …vencer a qualquer custo. 18 00:00:58,829 --> 00:01:02,583 Aqueles que pensamos ser nossos aliados se voltaram contra nós. 19 00:01:03,167 --> 00:01:06,545 Agora nossos inimigos nos atacam por todos os lados. 20 00:01:06,629 --> 00:01:09,090 Não há como voltar. 21 00:01:10,257 --> 00:01:12,301 Agora é hora de mostrar a eles… 22 00:01:12,384 --> 00:01:13,594 …perdão. 23 00:01:14,345 --> 00:01:15,262 Compaixão. 24 00:01:16,388 --> 00:01:19,475 O Sr. Miyagi dizia que quem sai em busca de vingança 25 00:01:19,558 --> 00:01:21,852 pode começar a cavar duas covas. 26 00:01:21,936 --> 00:01:23,395 Ele estava certo. 27 00:01:23,479 --> 00:01:26,941 Se você tiver ódio no coração, então já perdeu. 28 00:01:28,067 --> 00:01:31,779 Sei que não é fácil, mas precisam fazer o possível para… 29 00:01:31,862 --> 00:01:33,614 …arrebentar a cara deles. 30 00:01:34,490 --> 00:01:36,283 Não permitam que os intimidem. 31 00:01:37,159 --> 00:01:39,286 Devem mergulhar como uma águia, 32 00:01:40,496 --> 00:01:44,083 agarrá-los com suas garras e meter suas presas neles. 33 00:01:45,251 --> 00:01:47,711 Mas não quero que comecem a luta. 34 00:01:49,922 --> 00:01:50,756 Só quero que… 35 00:01:50,840 --> 00:01:51,841 …acabem com ela. 36 00:01:53,717 --> 00:01:54,927 Para sempre. 37 00:01:56,554 --> 00:01:59,223 Será que eu fui claro? 38 00:01:59,306 --> 00:02:00,766 Sim, sensei! 39 00:02:06,021 --> 00:02:08,566 REFORMATÓRIO DE SYLMAR 40 00:02:14,196 --> 00:02:15,739 Está trancada. 41 00:02:15,823 --> 00:02:19,493 -Vão liberá-la quando ele sair. -Tá de zoeira. Te ligaram? 42 00:02:19,577 --> 00:02:20,995 Fui eu quem ligou. 43 00:02:21,078 --> 00:02:24,498 Shannon está na reabilitação, queria que alguém o buscasse. 44 00:02:24,582 --> 00:02:25,708 Estou aqui, não? 45 00:02:25,791 --> 00:02:28,711 Não quero encrenca, só vim pelo Robby. 46 00:02:28,794 --> 00:02:31,297 Ele não precisa de você. Já fez o bastante. 47 00:02:32,423 --> 00:02:34,800 -Valeu. Tchau. -Tem tudo sob controle? 48 00:02:34,884 --> 00:02:38,179 -Tenho. -Assim como tinha o Kreese sob controle? 49 00:02:38,262 --> 00:02:41,515 O que achou que aconteceria ao invocar aquele demônio? 50 00:02:41,599 --> 00:02:43,642 -Ele é problema meu. -Não é mais. 51 00:02:43,726 --> 00:02:46,562 Ele já deixou claro de que é problema de todos. 52 00:02:46,645 --> 00:02:50,191 E, como sempre, terei que limpar a sua bagunça. 53 00:02:50,274 --> 00:02:52,234 Eu limpo minha própria bagunça. 54 00:02:53,235 --> 00:02:55,738 -Estou cuidando disso. -E como, exatamente? 55 00:02:55,821 --> 00:02:57,740 Vai aparecer lá e bater nele? 56 00:02:57,823 --> 00:03:00,951 -Deu certo no desmanche. -Aqueles caras mereceram. 57 00:03:01,035 --> 00:03:04,288 Este é seu problema. Você sempre atacou primeiro. 58 00:03:04,371 --> 00:03:07,124 Nunca considerou a ideia de pensar primeiro. 59 00:03:07,208 --> 00:03:10,252 -Sabe no que estou pensando? -Tenho uma ideia. 60 00:03:11,587 --> 00:03:12,588 É sério? 61 00:03:14,840 --> 00:03:15,799 Robby. 62 00:03:15,883 --> 00:03:18,969 -Oi, Robby. -Te disse que não queria que viesse. 63 00:03:19,053 --> 00:03:22,097 -Você é meu filho, eu quis vir. -E eu também. 64 00:03:22,181 --> 00:03:24,183 Nem vem. Estou aqui por sua causa. 65 00:03:24,266 --> 00:03:27,061 Sei que está magoado, mas fiz o melhor por você. 66 00:03:27,728 --> 00:03:29,563 Quero que saiba que estou aqui. 67 00:03:29,647 --> 00:03:31,690 Sempre terá um lar no Miyagi-Do. 68 00:03:31,774 --> 00:03:33,192 Ou comigo. 69 00:03:33,275 --> 00:03:34,485 Os dois… 70 00:03:35,152 --> 00:03:36,946 fiquem fora da minha vida. 71 00:03:37,947 --> 00:03:38,948 Robby… 72 00:03:40,407 --> 00:03:41,283 Robby… 73 00:04:00,094 --> 00:04:01,929 -Me desculpe… -Me desculpe, Sam. 74 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 Devia estar prestando atenção. 75 00:04:04,306 --> 00:04:05,391 Eu também. 76 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 Então, parabéns por ter se reerguido! 77 00:04:11,105 --> 00:04:12,106 Literalmente. 78 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Obrigado. 79 00:04:15,901 --> 00:04:17,903 Vou deixá-lo com seus amigos. 80 00:04:19,154 --> 00:04:20,531 Não são meus amigos. 81 00:04:22,157 --> 00:04:24,076 Não após o que fizeram com vocês. 82 00:04:28,414 --> 00:04:32,084 -Devo ir à sala de estudos. -Vou pra lá também. 83 00:04:33,043 --> 00:04:33,877 Tá. 84 00:04:36,422 --> 00:04:40,718 Acha que já deu tempo de nos tornarmos amigos de novo? 85 00:04:40,801 --> 00:04:42,052 Ou de recomeçar? 86 00:04:43,262 --> 00:04:45,431 Oi. Sou Sam. Muito prazer. 87 00:04:45,514 --> 00:04:46,932 Miguel. É um prazer. 88 00:04:47,975 --> 00:04:49,143 Yasmine? 89 00:04:50,686 --> 00:04:51,520 Oi! 90 00:04:52,354 --> 00:04:53,564 Só estávamos… 91 00:04:54,857 --> 00:04:56,442 Fazendo um trabalho. 92 00:04:58,652 --> 00:05:00,237 Então vocês estão… 93 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 O quê? 94 00:05:03,824 --> 00:05:05,075 Não. 95 00:05:05,159 --> 00:05:07,161 Eu jamais namoraria isso aí. 96 00:05:11,040 --> 00:05:14,126 Tá, Cruella! Por que não vai matar uns dálmatas? 97 00:05:15,252 --> 00:05:17,212 Estou 101% apaixonado! 98 00:05:20,841 --> 00:05:22,384 Não acredito nisso! 99 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 É, eu acho que… 100 00:05:25,387 --> 00:05:26,722 o amor conquista tudo. 101 00:05:28,307 --> 00:05:29,350 Acho que sim. 102 00:05:32,227 --> 00:05:34,480 Certo, vamos voltar do começo. 103 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 Continuem. Vamos lá. 104 00:05:37,316 --> 00:05:41,904 -Vamos, Chris. Você já sabe os movimentos. -Estou tentando acompanhar. 105 00:05:44,782 --> 00:05:46,617 Gostou de ter o braço quebrado? 106 00:05:46,700 --> 00:05:50,621 Porque se continuar se defendendo assim, vai voltar a usar gesso. 107 00:05:51,622 --> 00:05:54,666 Pessoal, vamos fazer uma pausa, tudo bem? 108 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 Tem chá gelado e limonada lá dentro. 109 00:05:57,044 --> 00:05:58,212 Caramba. 110 00:05:58,295 --> 00:05:59,797 Estou tão cansado. 111 00:05:59,880 --> 00:06:01,006 Isso foi cruel. 112 00:06:03,717 --> 00:06:08,013 -Pega leve. É a primeira semana. -Eles já conhecem os movimentos. 113 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 É minha culpa que estejam assim. 114 00:06:10,849 --> 00:06:15,312 Pode ser que um dia estejam sozinhos e precisem das técnicas pra sobreviver. 115 00:06:17,106 --> 00:06:19,608 Tudo isso é por causa do Robby, né? 116 00:06:22,569 --> 00:06:25,614 Daniel, você precisa deixar que ele descubra. 117 00:06:26,782 --> 00:06:29,910 Se ele quiser voltar, a porta estará aberta, mas… 118 00:06:30,828 --> 00:06:34,498 se não quiser, você terá que abrir mão dele. 119 00:06:34,581 --> 00:06:36,375 Não posso fazer isso. 120 00:06:37,167 --> 00:06:38,710 Ele não tem ninguém! 121 00:06:40,546 --> 00:06:43,090 -Olha só isso! -Oi, Ron. 122 00:06:43,173 --> 00:06:45,592 Por que as reuniões são no centro recreativo 123 00:06:45,676 --> 00:06:47,678 se você tem uma Sala Tiki dessas? 124 00:06:48,804 --> 00:06:50,305 São carpas de verdade? 125 00:06:50,889 --> 00:06:51,849 E então? 126 00:06:51,932 --> 00:06:56,228 O Regional será dentro de alguns meses. Algum problema com o comitê? 127 00:06:56,311 --> 00:06:58,063 Há um problema com o torneio. 128 00:07:01,191 --> 00:07:03,444 Boa, Bert. Me lembre de não irritá-lo. 129 00:07:03,527 --> 00:07:05,195 Traste, sua vez. 130 00:07:05,279 --> 00:07:07,573 Meu apelido precisa ser o mesmo? 131 00:07:07,656 --> 00:07:08,991 Prefere Bafo de Bunda? 132 00:07:09,950 --> 00:07:11,118 Traste está bom. 133 00:07:13,620 --> 00:07:15,330 Boa, Bafo de Bunda! 134 00:07:15,414 --> 00:07:17,040 Beleza. Diaz, sua vez. 135 00:07:20,335 --> 00:07:24,882 Pense no cara de quem roubei isto. Imagine aqueles dreads de branco idiota. 136 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 Bom reflexo. Quem é o próximo? 137 00:07:32,139 --> 00:07:34,558 -Não, eu consigo. -Miguel, tudo bem. 138 00:07:34,641 --> 00:07:35,642 Eu consigo. 139 00:07:37,436 --> 00:07:40,439 Fique de lado e use as pontas dos pés. 140 00:07:45,944 --> 00:07:47,196 Miguel. 141 00:07:47,279 --> 00:07:49,615 -Está tudo bem? -Estou! 142 00:07:51,325 --> 00:07:53,619 Vamos fazer uma pausa. Vão tomar água. 143 00:07:54,369 --> 00:07:57,664 Mas não tomem da fonte. Vi um drogado lavando a bunda lá. 144 00:08:01,627 --> 00:08:05,881 Tudo bem se não conseguir fazer o mesmo de antes. Ninguém espera isso. 145 00:08:05,964 --> 00:08:07,508 Tá me tirando! 146 00:08:09,009 --> 00:08:10,093 O que houve? 147 00:08:10,177 --> 00:08:11,595 Cancelaram o Regional. 148 00:08:12,262 --> 00:08:14,473 -O quê? -Eles cancelaram. 149 00:08:14,556 --> 00:08:16,600 A prefeitura revogou a permissão. 150 00:08:16,683 --> 00:08:19,353 Algo sobre não querer 151 00:08:19,436 --> 00:08:23,774 estimular uma cultura de violência depois das brigas da escola. 152 00:08:23,857 --> 00:08:26,860 É uma medida exagerada, na minha opinião. 153 00:08:28,529 --> 00:08:31,907 Até tínhamos conseguido grandes patrocinadores. 154 00:08:32,908 --> 00:08:35,786 Vou ligar para meu agente e dar as más notícias. 155 00:08:35,869 --> 00:08:37,079 Então é isso? 156 00:08:37,162 --> 00:08:40,707 Colocaram o caratê como vilão sem contexto algum. 157 00:08:40,791 --> 00:08:43,794 -Não podemos fazer nada? -Há uma audiência pública. 158 00:08:44,461 --> 00:08:48,715 É apenas uma formalidade, mas, de acordo com o Comitê Regional, 159 00:08:48,799 --> 00:08:52,427 se há alguém que pode convencê-los do contrário, 160 00:08:53,095 --> 00:08:54,513 é o bicampeão. 161 00:08:58,016 --> 00:09:01,019 Tudo bem, vou falar com o resto da diretoria. 162 00:09:02,896 --> 00:09:05,607 Que delícia. Você cultiva os limões ou… 163 00:09:06,191 --> 00:09:07,442 É suco em pó. 164 00:09:07,526 --> 00:09:09,861 -Delicioso. -Pois é. 165 00:09:14,032 --> 00:09:16,159 -O que vai fazer? -Não sei. 166 00:09:17,536 --> 00:09:19,705 Talvez seja melhor assim. 167 00:09:20,831 --> 00:09:24,293 O Cobra Kai não terá um palco para expor a violência deles. 168 00:09:24,960 --> 00:09:27,921 Você não vai deixar que cancelem o Regional, né? 169 00:09:28,005 --> 00:09:29,798 Não sei, Sam. 170 00:09:29,881 --> 00:09:32,217 Fomos culpados pelo acidente do Miguel. 171 00:09:32,301 --> 00:09:36,346 Se for cancelado, o Vale vai entender que somos os maus. 172 00:09:36,430 --> 00:09:38,015 Não pode permitir isso. 173 00:09:39,850 --> 00:09:41,935 Diga o que o caratê significa para você. 174 00:09:42,019 --> 00:09:46,315 Que começou o Cobra Kai pra salvar jovens e ensinou a gente a se defender. 175 00:09:46,982 --> 00:09:50,485 -Talvez isso até seja bom. -Como assim? 176 00:09:50,569 --> 00:09:53,989 -Afinal, você não iria lutar. -É claro que iria. 177 00:09:54,906 --> 00:09:58,869 Treino sem contato é uma coisa, não posso deixar que se machuque. 178 00:09:58,952 --> 00:10:00,996 Estou me esforçando e melhorando. 179 00:10:01,079 --> 00:10:03,498 -É pra sua segurança. -Isso não é coisa de boiola? 180 00:10:03,582 --> 00:10:05,917 -É diferente. -Você acha que não posso! 181 00:10:06,001 --> 00:10:08,879 Você quase se machucou com um chute! Um só! 182 00:10:10,339 --> 00:10:12,674 O que aconteceria numa luta de verdade? 183 00:10:14,676 --> 00:10:17,596 -Já provou que pode vencer. -E preciso provar de novo! 184 00:10:21,683 --> 00:10:23,727 Disse que estaria ao meu lado. 185 00:10:25,937 --> 00:10:26,813 Miguel… 186 00:10:45,123 --> 00:10:47,209 Oi, sou Robby Keene. 187 00:10:48,293 --> 00:10:51,838 Preencha isso. Será chamado quando um agente estiver disponível. 188 00:11:09,898 --> 00:11:12,984 Vá em frente. Vão te mandar de volta ao reformatório. 189 00:11:20,117 --> 00:11:21,201 Estamos no mesmo barco. 190 00:11:21,284 --> 00:11:24,037 -Você começou a briga. -E você terminou. 191 00:11:28,083 --> 00:11:29,501 Não é justo, você sabe. 192 00:11:30,585 --> 00:11:32,295 Todos voltaram ao normal 193 00:11:32,379 --> 00:11:35,424 e a gente está se fodendo enquanto sua namo… 194 00:11:35,507 --> 00:11:36,633 Não fale dela. 195 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 -Ela te traiu. -Foi um erro. 196 00:11:38,760 --> 00:11:40,762 -Sam é uma boa pessoa. -Ah, tá. 197 00:11:40,846 --> 00:11:42,222 Ela age como uma. 198 00:11:43,724 --> 00:11:46,935 Espere, ela vai te atacar. Assim como o Miguel. 199 00:11:47,018 --> 00:11:49,855 -Você não sabe de nada. -E por que estamos aqui? 200 00:11:50,981 --> 00:11:52,899 Ao menos sei quem sou. 201 00:11:53,567 --> 00:11:55,819 Você ainda finge ser quem não é. 202 00:12:01,575 --> 00:12:05,912 Na seção "vida familiar", assinale "estável". 203 00:12:06,997 --> 00:12:09,040 Não estão nem aí. Nunca conferem. 204 00:12:17,507 --> 00:12:20,469 Espero que goste do suco. Não acho que esteja vencido. 205 00:12:22,095 --> 00:12:23,513 Está bom, obrigada. 206 00:12:24,222 --> 00:12:25,182 De nada. 207 00:12:26,475 --> 00:12:30,729 Saiba que agradeço por colocar a segurança de Miguel em primeiro lugar. 208 00:12:30,812 --> 00:12:31,772 Pois é. 209 00:12:32,773 --> 00:12:34,566 Adiantou muito, ele me odeia. 210 00:12:34,649 --> 00:12:36,401 Ele é só um adolescente. 211 00:12:36,485 --> 00:12:39,738 Se estiver feliz o tempo todo, há algo muito errado. 212 00:12:40,989 --> 00:12:44,993 Os pais precisam fazer escolhas difíceis pelo bem dos filhos. 213 00:12:45,076 --> 00:12:48,872 Não quero estragar tudo com Miguel como estraguei com Robby. 214 00:12:50,081 --> 00:12:52,125 Você fez muito pelo Miguel. 215 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 Conseguiu tirá-lo da cama e da cadeira de rodas. 216 00:12:56,838 --> 00:12:58,381 Você o fez sorrir de novo. 217 00:12:58,965 --> 00:13:00,592 Ele não vai esquecer isso. 218 00:13:02,761 --> 00:13:03,929 E nem eu. 219 00:13:12,103 --> 00:13:13,647 Fiquei sabendo do torneio. 220 00:13:14,773 --> 00:13:16,358 É, e quem precisa dele? 221 00:13:17,734 --> 00:13:18,735 Você. 222 00:13:20,695 --> 00:13:24,616 Há alguns meses, não queria mais ouvir a palavra "caratê". 223 00:13:25,242 --> 00:13:27,410 Achei que foi por isso que Miguel se feriu. 224 00:13:28,912 --> 00:13:31,790 E eu culpei você. Fiquei tão furiosa. 225 00:13:34,084 --> 00:13:35,502 E com toda a razão. 226 00:13:36,878 --> 00:13:38,463 Mas não foi sua culpa. 227 00:13:39,589 --> 00:13:41,675 Vejo o quanto se importa com Miguel 228 00:13:42,259 --> 00:13:45,220 e percebo que ficou tão mal quanto eu. 229 00:13:50,433 --> 00:13:52,435 Posso não querer que ele participe 230 00:13:54,271 --> 00:13:56,523 mas sei que não se machucará de novo. 231 00:13:57,482 --> 00:13:59,192 Porque você é o sensei dele. 232 00:14:02,070 --> 00:14:06,074 É pra isso que você nasceu. É sua força, sua vocação. 233 00:14:06,950 --> 00:14:10,078 Há outros como o Miguel que precisam de sua ajuda. 234 00:14:11,329 --> 00:14:13,290 Sei que sou a última pessoa 235 00:14:13,373 --> 00:14:15,625 de quem esperaria ouvir isso, mas… 236 00:14:16,501 --> 00:14:18,420 precisa salvar o torneio. 237 00:14:22,883 --> 00:14:24,634 Mas não sei como. 238 00:14:26,720 --> 00:14:28,388 Fazendo o que faz de melhor. 239 00:14:30,473 --> 00:14:31,391 Lutando. 240 00:14:39,608 --> 00:14:41,735 Sr. Carter, precisamos prosseguir. 241 00:14:41,818 --> 00:14:46,573 Soube que a placa "homens trabalhando" vai virar "pessoas trabalhando". 242 00:14:46,656 --> 00:14:50,035 Sabe como as pessoas que trabalham em obras se chamavam na minha época? 243 00:14:50,118 --> 00:14:51,411 Homens. 244 00:14:51,494 --> 00:14:53,371 E isso é só o começo. 245 00:14:54,581 --> 00:14:56,499 Fique calmo, pai. Você consegue. 246 00:15:05,592 --> 00:15:07,218 O que faz aqui? 247 00:15:07,302 --> 00:15:10,430 Vim lutar pelo Regional. Você veio ler seu diário? 248 00:15:10,513 --> 00:15:14,225 -Não há nada errado em se preparar. -Não preciso de anotações. 249 00:15:14,309 --> 00:15:15,936 Vou falar de improviso. 250 00:15:18,313 --> 00:15:19,981 Isso vai ser um desastre. 251 00:15:21,232 --> 00:15:24,319 Certo, agora vamos ouvir a apelação 252 00:15:24,402 --> 00:15:28,323 pelo cancelamento do Torneio Regional de Caratê Sub-18. 253 00:15:28,865 --> 00:15:30,617 Quem quer falar primeiro? 254 00:15:38,375 --> 00:15:39,584 Senhoras e senhores, 255 00:15:39,668 --> 00:15:42,379 sou o capitão da reserva John Kreese. 256 00:15:43,588 --> 00:15:45,298 Obrigada pelo seu serviço. 257 00:15:47,050 --> 00:15:48,635 Servir foi uma honra. 258 00:15:49,552 --> 00:15:52,389 E quero continuar servindo em nossa comunidade, 259 00:15:52,472 --> 00:15:55,016 ensinando força e disciplina 260 00:15:55,100 --> 00:15:58,103 às nossas crianças por meio do caratê. 261 00:15:58,186 --> 00:16:02,732 Fiquei arrasado ao saber do cancelamento do torneio 262 00:16:03,650 --> 00:16:05,485 devido à briga da escola. 263 00:16:05,568 --> 00:16:09,864 Por que meus alunos serão penalizados pela violência cometida por… 264 00:16:10,448 --> 00:16:12,492 dojôs como o Miyagi-Do? 265 00:16:12,575 --> 00:16:13,827 Ei, espere aí. 266 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Sr. LaRusso, não é sua vez de falar. 267 00:16:16,788 --> 00:16:19,457 Me desculpe, vereadora Roberts. Esse homem… 268 00:16:19,541 --> 00:16:21,626 "Representante do povo" Roberts. 269 00:16:25,547 --> 00:16:27,090 Obrigada, capitão Kreese. 270 00:16:28,133 --> 00:16:29,259 Continue. 271 00:16:30,176 --> 00:16:32,137 Acho que meus colegas concordam 272 00:16:32,220 --> 00:16:35,765 que todos queremos o bem dos nossos alunos e da comunidade. 273 00:16:36,433 --> 00:16:39,602 O objetivo do Cobra Kai é preparar os jovens do Vale 274 00:16:40,687 --> 00:16:43,481 para lidarem com os infortúnios da vida real. 275 00:16:43,565 --> 00:16:45,025 O mundo é difícil. 276 00:16:45,650 --> 00:16:48,486 Estou apenas os preparando para se defenderem. 277 00:16:48,570 --> 00:16:52,741 Representante, com licença, esse cara está vendendo gato por lebre. 278 00:16:52,824 --> 00:16:56,911 Há algumas semanas, alunos do Cobra Kai atacaram os meus 279 00:16:56,995 --> 00:16:59,122 no espaço abandonado de um parque. 280 00:16:59,205 --> 00:17:00,290 E quem começou? 281 00:17:00,373 --> 00:17:03,585 Se bem me lembro, sua filha descontrolada. 282 00:17:03,668 --> 00:17:04,627 Ei! 283 00:17:05,253 --> 00:17:08,089 -Deixe minha filha fora disso, seu lixo! -Mãe! 284 00:17:08,173 --> 00:17:12,052 -Senhora, contenha-se. -É curioso você dizer isso, pois… 285 00:17:13,136 --> 00:17:17,640 tenho uma ordem de restrição contra ela por agressão. 286 00:17:17,724 --> 00:17:21,227 -Está de brincadeira? -Devo chamar a polícia? 287 00:17:21,311 --> 00:17:22,812 Não será necessário. 288 00:17:24,064 --> 00:17:26,608 -Senhora. -Não toque em mim, ouviu? 289 00:17:26,691 --> 00:17:28,401 Estou de saída. 290 00:17:28,485 --> 00:17:30,862 Certo? Mas esse homem é um lunático! 291 00:17:32,781 --> 00:17:36,951 Representante Roberts, garanto que sou uma influência positiva 292 00:17:37,035 --> 00:17:40,580 aos meus alunos e às centenas que formei antes deles. 293 00:17:40,663 --> 00:17:41,581 Mentira! 294 00:17:42,248 --> 00:17:45,502 Excelência, John Lawrence, do Caratê Presas de Águia. 295 00:17:45,585 --> 00:17:48,880 Esse homem envenenou as mentes dos alunos dele. 296 00:17:49,881 --> 00:17:52,342 E eu deveria saber, pois fui um deles. 297 00:17:53,885 --> 00:17:55,136 Fomos competitivos? 298 00:17:55,845 --> 00:17:56,805 Claro. 299 00:17:56,888 --> 00:17:58,807 Mas foi tudo na esportiva. 300 00:17:58,890 --> 00:18:00,850 Ele é um ladrão e mentiroso! 301 00:18:00,934 --> 00:18:03,436 E colocou uma naja viva na minha loja! 302 00:18:04,145 --> 00:18:05,271 Já chega! 303 00:18:05,855 --> 00:18:06,898 Sentem-se. 304 00:18:08,233 --> 00:18:09,234 Todos vocês. 305 00:18:17,075 --> 00:18:21,371 É notável que o torneio de caratê está causando discórdia e rivalidade 306 00:18:21,454 --> 00:18:22,664 em nossa comunidade. 307 00:18:23,206 --> 00:18:24,290 Os senhores… 308 00:18:25,250 --> 00:18:27,043 mostraram ótimos argumentos 309 00:18:27,127 --> 00:18:29,838 que provam que o torneio não pode continuar. 310 00:18:32,048 --> 00:18:32,882 Espere! 311 00:18:37,720 --> 00:18:38,721 Quem é ele? 312 00:18:48,815 --> 00:18:50,275 Meu nome é Miguel Diaz. 313 00:18:51,526 --> 00:18:53,069 Estava na briga da escola. 314 00:18:53,653 --> 00:18:55,655 Fui chutado do segundo andar. 315 00:18:57,866 --> 00:18:58,908 Sabe… 316 00:19:00,034 --> 00:19:02,120 achei que ficaria paraplégico. 317 00:19:02,203 --> 00:19:03,705 Reaprendi a ficar em pé. 318 00:19:05,081 --> 00:19:06,499 Reaprendi a andar. 319 00:19:08,418 --> 00:19:10,336 Quero que o torneio continue. 320 00:19:11,004 --> 00:19:14,299 Estamos felizes por sua recuperação, meu jovem. 321 00:19:14,382 --> 00:19:17,302 -Mas receio que não entenda… -Ele entende. 322 00:19:19,804 --> 00:19:23,183 Fomos nós que nos machucamos. Fomos nós que lutamos. 323 00:19:23,266 --> 00:19:24,684 Deveríamos ser ouvidos. 324 00:19:24,767 --> 00:19:28,104 Queremos um local onde possamos competir 325 00:19:29,022 --> 00:19:30,690 de forma justa e segura. 326 00:19:34,027 --> 00:19:36,362 Quando me mudei pra cá, me intimidaram. 327 00:19:37,530 --> 00:19:39,616 Notei que não havia saída. 328 00:19:39,699 --> 00:19:42,368 Há garotos que sempre vão roubar seu dinheiro, 329 00:19:42,452 --> 00:19:44,370 fazer um cuecão ou um mergulho. 330 00:19:44,454 --> 00:19:45,705 Um mergulho? 331 00:19:45,788 --> 00:19:49,209 É quando afundam a cabeça da pessoa na privada e dão a descarga. 332 00:19:49,751 --> 00:19:52,128 -E é bem engraçado, na verdade. -Sensei! 333 00:19:57,759 --> 00:20:01,429 Ao invés de nos esconder e fingirmos que o bullying não existe 334 00:20:01,512 --> 00:20:05,850 ou que dá pra nos livrarmos dele, precisamos aprender a nos defender. 335 00:20:05,934 --> 00:20:07,936 Física e mentalmente. 336 00:20:08,853 --> 00:20:13,107 Pois, às vezes, as cicatrizes não visíveis são as que mais doem. 337 00:20:16,194 --> 00:20:17,862 O caratê é disciplina. 338 00:20:18,446 --> 00:20:19,739 É força interior. 339 00:20:20,323 --> 00:20:21,741 É confiança. 340 00:20:22,575 --> 00:20:25,328 Lições que podem ser usadas por toda a vida. 341 00:20:26,371 --> 00:20:30,291 Eu não sei onde estaria ou quem eu seria hoje 342 00:20:31,042 --> 00:20:32,752 se não fosse pelo meu sensei. 343 00:20:38,216 --> 00:20:42,303 Não precisamos do torneio pra dar chutes legais ou vender ingressos. 344 00:20:43,096 --> 00:20:47,016 Precisamos dele para mostrar aos valentões que não temos medo. 345 00:20:47,558 --> 00:20:50,353 Ele se chama "Regional" porque é para todos, 346 00:20:50,436 --> 00:20:53,398 pra todos terem a chance de mostrar sua capacidade, 347 00:20:53,481 --> 00:20:55,817 para que possam lutar e serem campeões. 348 00:20:57,277 --> 00:20:58,903 E merecemos essa chance. 349 00:21:12,375 --> 00:21:16,212 Sinceramente, não entendo o fascínio do Vale pelo caratê. 350 00:21:17,046 --> 00:21:21,050 Mas… se importa tanto pra vocês, 351 00:21:21,134 --> 00:21:23,136 e se aceitam assinar termos 352 00:21:23,219 --> 00:21:26,723 que isentem a cidade dessa responsabilidade, então… 353 00:21:29,183 --> 00:21:33,771 o Torneio Regional Sub-18 está oficialmente de volta. 354 00:21:35,231 --> 00:21:36,107 Isso! 355 00:21:46,075 --> 00:21:48,328 Acho que conseguimos o que queríamos. 356 00:21:50,246 --> 00:21:52,332 Mas cuidado com o que desejam. 357 00:22:02,550 --> 00:22:03,468 Venha cá. 358 00:22:09,891 --> 00:22:12,852 -Ao Torneio Regional. -É isso aí. 359 00:22:16,939 --> 00:22:19,942 Esse lugar é irado. O que está escrito na pedra? 360 00:22:20,693 --> 00:22:23,905 Não sei, meu pai não contou. Talvez ele não saiba. 361 00:22:23,988 --> 00:22:25,823 Bem, é uma pedra legal. 362 00:22:26,949 --> 00:22:30,912 Só temos bancos vandalizados e pedras comuns que são um tédio. 363 00:22:30,995 --> 00:22:32,455 Podem treinar aqui. 364 00:22:33,122 --> 00:22:36,042 Olha, não me leve a mal, é um jardim legal, mas… 365 00:22:36,125 --> 00:22:38,002 praticam caratê mesmo aqui? 366 00:22:38,711 --> 00:22:42,465 -Parece que vão treinar a respiração! -Não é durão o bastante? 367 00:22:42,548 --> 00:22:46,386 -Treinamos em ferros-velhos e caminhões! -Treinei naquele lago. 368 00:22:46,469 --> 00:22:47,845 Ah, um lago. 369 00:22:48,429 --> 00:22:51,766 -Nem tudo no Miyagi-Do é o que parece. -Ah, tá. 370 00:22:54,435 --> 00:22:55,353 Está bem! 371 00:22:57,021 --> 00:22:59,315 Quer enfrentar o campeão? 372 00:22:59,399 --> 00:23:02,735 Me lembro de que te derrubei sem fazer muito esforço. 373 00:23:02,819 --> 00:23:05,446 Veremos se consegue de novo. Não se contenha. 374 00:23:06,072 --> 00:23:07,615 Eu não me preocuparia. 375 00:23:12,412 --> 00:23:13,496 Tá. 376 00:23:17,500 --> 00:23:18,334 Peguei você. 377 00:23:20,795 --> 00:23:21,879 Peguei você. 378 00:23:28,344 --> 00:23:29,679 Devia ter suspeitado. 379 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Robby! 380 00:23:33,057 --> 00:23:34,392 Não é o que parece. 381 00:23:34,976 --> 00:23:38,855 Vocês ficaram juntos assim que saí ou esperaram uma semana? 382 00:23:38,938 --> 00:23:40,481 Não é nada disso. 383 00:23:42,275 --> 00:23:46,070 -Agora sei por que parou de escrever. -Porque você não respondia! 384 00:23:46,154 --> 00:23:49,031 Foi meio difícil escrever enquanto apanhava! 385 00:23:49,115 --> 00:23:50,324 Não sabia disso. 386 00:23:50,408 --> 00:23:51,868 Você não teria ligado. 387 00:23:51,951 --> 00:23:53,953 -Não é culpa dela. -Não se meta! 388 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 Acho que não. 389 00:23:55,955 --> 00:23:57,665 Esperava que dissesse isso. 390 00:24:01,586 --> 00:24:02,837 Robby, não! 391 00:24:11,888 --> 00:24:13,514 Vocês se merecem. 392 00:24:37,747 --> 00:24:39,832 -Oi. -Oi, Johnny. 393 00:24:39,916 --> 00:24:41,459 Está muito tarde? 394 00:24:41,542 --> 00:24:42,376 Não. 395 00:24:43,586 --> 00:24:45,004 Entre. Não tem problema. 396 00:24:46,214 --> 00:24:47,798 Quer tomar um suco? 397 00:24:49,008 --> 00:24:51,427 Fiquei sabendo da audiência. 398 00:24:51,511 --> 00:24:52,637 Devia tê-lo visto. 399 00:24:52,720 --> 00:24:57,683 Foi transparente e disse tudo o que tinha que ser dito. Um verdadeiro campeão. 400 00:24:58,726 --> 00:25:02,271 Não disse que ele poderia competir. Nem sabia que estaria lá. 401 00:25:02,355 --> 00:25:04,232 Não tive nada a ver com aquilo. 402 00:25:04,857 --> 00:25:06,192 Teve, sim. 403 00:25:06,817 --> 00:25:09,570 Você teve tudo a ver com aquilo. 404 00:25:30,800 --> 00:25:33,803 51º CAMPEONATO REGIONAL ANUAL DE CARATÊ 405 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 Sensei Kreese? 406 00:26:32,361 --> 00:26:35,156 Legendas: Viviam Oliveira