1 00:00:10,906 --> 00:00:13,451 Det är ett tag sen vår senaste lektion. 2 00:00:14,326 --> 00:00:18,164 Efter skolbråket visste jag inte om Miyagi-Do skulle förbli öppet. 3 00:00:19,749 --> 00:00:23,919 Men det har blivit värre sen vi stängde. Det är därför vi är tillbaka. 4 00:00:24,545 --> 00:00:26,464 Vi kan bara stoppa Cobra Kai 5 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 om vi alla samarbetar. 6 00:00:28,716 --> 00:00:30,134 Men kom alltid ihåg, 7 00:00:30,217 --> 00:00:33,012 anledningen till att vi lär oss karate… 8 00:00:33,095 --> 00:00:36,307 Är att visa världen att ni inte är en bunt fega nördar! 9 00:00:37,349 --> 00:00:39,310 För att visa dem att ni är tuffa! 10 00:00:40,603 --> 00:00:42,646 För örnar kan man inte skita på. 11 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 Det är dem som skiter. 12 00:00:46,734 --> 00:00:50,446 Men kom ihåg, att vara tuff innebär inte att vara en skitstövel. 13 00:00:51,405 --> 00:00:53,532 Målet är inte att skada andra ungar. 14 00:00:55,201 --> 00:00:56,410 Målet är att… 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,079 Vinna till varje pris. 16 00:00:58,829 --> 00:01:02,208 De vi trodde var våra allierade har vänt sig mot oss. 17 00:01:03,167 --> 00:01:06,545 Nu attackerar våra fiender oss från alla håll och kanter. 18 00:01:06,629 --> 00:01:09,090 Det finns ingen återvändo. 19 00:01:10,257 --> 00:01:12,301 Nu är det dags att visa dem… 20 00:01:12,384 --> 00:01:13,594 Förlåtelse. 21 00:01:14,345 --> 00:01:15,262 Medkänsla. 22 00:01:16,388 --> 00:01:19,266 Mr Miyagi brukade säga att om man vill hämnas, 23 00:01:19,350 --> 00:01:21,852 kan man börja med att gräva två gravar. 24 00:01:21,936 --> 00:01:22,937 Han hade rätt. 25 00:01:23,521 --> 00:01:26,982 Om du har hat i hjärtat har du redan förlorat. 26 00:01:28,067 --> 00:01:31,779 Jag vet att det inte är lätt, men ni måste göra allt ni kan… 27 00:01:31,862 --> 00:01:35,699 För att banka skiten ur dem. Låt dem inte hunsa er. 28 00:01:37,201 --> 00:01:39,286 Ni måste dyka ner som en örn, 29 00:01:40,496 --> 00:01:43,499 grabba dem med klorna och sätta huggtänderna i dem. 30 00:01:45,251 --> 00:01:47,753 Men jag vill inte att ni startar striden. 31 00:01:49,922 --> 00:01:50,756 Bara att ni… 32 00:01:50,840 --> 00:01:51,841 Avslutar den. 33 00:01:53,509 --> 00:01:54,343 För gott. 34 00:01:56,554 --> 00:01:59,223 Är det uppfattat? 35 00:01:59,306 --> 00:02:00,766 Ja, sensei. 36 00:02:06,021 --> 00:02:08,399 SYLMAR UNGDOMSVÅRDSSKOLA 37 00:02:14,196 --> 00:02:17,700 Den är låst. De öppnar den när han är på väg ut. 38 00:02:17,783 --> 00:02:21,036 -Du måste skoja. Ringde de dig? -Jag ringde dem. 39 00:02:21,120 --> 00:02:24,498 Shannon är på rehab. Jag ville att nån hämtade honom. 40 00:02:24,582 --> 00:02:25,708 Jag är ju här. 41 00:02:25,791 --> 00:02:28,711 Jag vill inte bråka. Jag är här för Robbys skull. 42 00:02:28,794 --> 00:02:31,714 Robby behöver inte dig. Du har gjort tillräckligt. 43 00:02:32,381 --> 00:02:34,800 -Tack och hej. -Har du det under kontroll? 44 00:02:34,884 --> 00:02:38,179 -Ja. -Som du hade Kreese under kontroll? 45 00:02:38,262 --> 00:02:41,515 Vad trodde du skulle hända när du återkallade demonen? 46 00:02:41,599 --> 00:02:43,642 -Han är mitt problem. -Inte längre. 47 00:02:43,726 --> 00:02:46,562 Han har klargjort att han är allas problem. 48 00:02:46,645 --> 00:02:50,191 Och som vanligt måste jag ställa allt till rätta efter dig. 49 00:02:50,274 --> 00:02:51,650 Det gör jag själv. 50 00:02:53,235 --> 00:02:54,320 Jag ska fixa det. 51 00:02:54,403 --> 00:02:57,740 Hur exakt ska du göra det? Slå honom? 52 00:02:57,823 --> 00:03:00,951 -Det funkade ju bra på verkstaden. -De förtjänade det. 53 00:03:01,035 --> 00:03:04,288 Det är ditt problem. Du har alltid attackerat först. 54 00:03:04,371 --> 00:03:07,124 Du har aldrig övervägt att tänka först. 55 00:03:07,208 --> 00:03:10,044 -Vet du vad jag tänker nu? -Ja, jag tror det. 56 00:03:11,587 --> 00:03:12,588 Allvarligt? 57 00:03:14,840 --> 00:03:15,758 Robby. 58 00:03:15,841 --> 00:03:18,969 -Hej, Robby. -Jag sa ju att jag inte ville ha dig här. 59 00:03:19,053 --> 00:03:22,097 -Du är min son. Jag vill vara här. -Och jag med. 60 00:03:22,181 --> 00:03:24,183 På grund av dig hamnade jag här. 61 00:03:24,266 --> 00:03:27,645 Jag vet att du är upprörd. Jag gjorde det som var bäst. 62 00:03:27,728 --> 00:03:31,690 Men jag är här för dig. Du har alltid ett hem på Miyagi-Do. 63 00:03:31,774 --> 00:03:33,192 Eller hos mig. 64 00:03:33,275 --> 00:03:36,570 Båda två…lägg er inte i mitt liv. 65 00:03:37,947 --> 00:03:38,948 Robby… 66 00:03:40,407 --> 00:03:41,283 Robby! 67 00:04:00,135 --> 00:04:01,929 -Ursäkta, jag… -Ursäkta, Sam. 68 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 Nej, jag skulle ha sett mig för. 69 00:04:04,306 --> 00:04:05,266 Jag med. 70 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 Så, grattis att du är på fötter igen! 71 00:04:11,105 --> 00:04:12,106 Bokstavligen. 72 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Tack. 73 00:04:15,901 --> 00:04:20,531 -Jag ska låta dig återgå till dina vänner. -De är inte mina vänner längre. 74 00:04:22,157 --> 00:04:24,535 Inte efter vad de gjorde mot er. 75 00:04:28,414 --> 00:04:32,084 -Jag borde nog gå till läsesalen. -Jag är på väg dit också. 76 00:04:33,043 --> 00:04:33,877 Okej. 77 00:04:36,422 --> 00:04:40,718 Så, har det gått tillräckligt med tid för oss att bli vänner igen? 78 00:04:40,801 --> 00:04:42,052 Eller börja om? 79 00:04:43,220 --> 00:04:46,932 -Hej. Jag heter Sam. Trevligt att träffas. -Miguel. Angenämt. 80 00:04:47,975 --> 00:04:49,143 Yasmine? 81 00:04:50,686 --> 00:04:51,520 Hej. 82 00:04:52,354 --> 00:04:53,564 Vi var bara… 83 00:04:54,857 --> 00:04:56,442 Vi gjorde studiearbete. 84 00:04:58,652 --> 00:05:00,237 Så ni två är… 85 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 Vad? 86 00:05:03,824 --> 00:05:06,910 Nej. Som om jag skulle dejta det här miffot. 87 00:05:11,040 --> 00:05:14,710 Spelar roll, Cruella. Varför dödar du inte en massa dalmatiner? 88 00:05:15,252 --> 00:05:17,212 Jag är kär till 101 %! 89 00:05:20,841 --> 00:05:22,384 Jag kan inte fatta det! 90 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 Ja, tydligen… 91 00:05:25,387 --> 00:05:27,264 …övervinner kärleken allt. 92 00:05:28,307 --> 00:05:29,350 Tydligen. 93 00:05:32,227 --> 00:05:34,480 Okej, vi gör det igen från början. 94 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 Fortsätt. Kom igen. 95 00:05:37,316 --> 00:05:41,320 -Kom igen, Chris. Du kan rörelserna. -Jag försökte bara hålla tempot. 96 00:05:44,823 --> 00:05:46,617 Gillade du att din arm bröts? 97 00:05:46,700 --> 00:05:50,621 För om du försvarar dig så, blir armen snart gipsad igen. 98 00:05:51,622 --> 00:05:54,666 Okej, allihopa, vi tar en paus. Okej? 99 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 Det finns iste och lemonad därinne. 100 00:05:57,044 --> 00:05:59,797 -Jösses. -Jag är så trött. 101 00:05:59,880 --> 00:06:01,006 Det var brutalt. 102 00:06:03,717 --> 00:06:05,969 Ta det lugnt. Det är första veckan. 103 00:06:06,053 --> 00:06:10,766 De borde kunna det. Det är mitt fel att de sitter i den här situationen. 104 00:06:10,849 --> 00:06:15,312 En dag kanske de är ensamma därute och behöver teknikerna för att överleva. 105 00:06:17,106 --> 00:06:19,608 Så det handlar om Robby, eller hur? 106 00:06:22,569 --> 00:06:25,614 Du måste låta honom avgöra det själv. 107 00:06:26,782 --> 00:06:30,035 Om han vill komma tillbaka är dörren alltid öppen, men… 108 00:06:30,828 --> 00:06:34,498 …om han inte gör det, så måste du släppa honom. 109 00:06:34,581 --> 00:06:36,542 Jag kan inte bara släppa honom. 110 00:06:37,167 --> 00:06:38,335 Han har ingen! 111 00:06:40,546 --> 00:06:43,090 -Kolla in det här stället. -Hej, Ron. 112 00:06:43,173 --> 00:06:47,678 Varför ha styrelsemöten på rek-centret när du har ditt underbara tikirum här? 113 00:06:48,804 --> 00:06:50,097 Är de riktiga karpar? 114 00:06:50,889 --> 00:06:51,849 Vad är det? 115 00:06:51,932 --> 00:06:56,228 All Valley börjar om några månader. Är det problem med kommittén? 116 00:06:56,311 --> 00:06:58,647 Hela turneringen är ett problem. 117 00:07:01,191 --> 00:07:05,195 Bra, Bert. Påminn mig att inte göra dig förbannad. Din tur, Assface. 118 00:07:05,279 --> 00:07:08,991 -Måste jag behålla mitt smeknamn? -Vill du kallas Penis Breath? 119 00:07:09,950 --> 00:07:11,118 Assface är okej. 120 00:07:13,620 --> 00:07:15,330 Bra, Penis Breath! 121 00:07:15,414 --> 00:07:16,832 Okej. Diaz, din tur. 122 00:07:20,335 --> 00:07:24,882 Föreställ dig killen jag stal den ifrån och hans löjliga vita dreadlocks. 123 00:07:30,762 --> 00:07:33,140 -Bra. Vem är näst? -Jag klarar det. 124 00:07:33,223 --> 00:07:35,642 -Det är okej. -Jag klarar det. 125 00:07:37,436 --> 00:07:40,189 Ställ dig i sidoläge. Använd fotsulorna. 126 00:07:45,944 --> 00:07:47,196 Miguel! 127 00:07:47,279 --> 00:07:49,615 -Är du okej? -Ja, jag är okej! 128 00:07:51,325 --> 00:07:53,869 Ta fem minuters paus och hämta lite vatten. 129 00:07:54,453 --> 00:07:57,831 Inte från fontänen. Jag såg en pundare tvätta röven i den. 130 00:08:01,543 --> 00:08:05,881 Det är okej om du inte kan göra det du kunde. Ingen förväntar sig det. 131 00:08:06,465 --> 00:08:07,841 Allvarligt? 132 00:08:09,009 --> 00:08:10,093 Vad hände? 133 00:08:10,177 --> 00:08:11,595 All Valley är inställd. 134 00:08:12,554 --> 00:08:14,473 -De gjorde vad? -Ställde in den. 135 00:08:14,556 --> 00:08:16,600 Kommunalrådet drog in tillståndet. 136 00:08:16,683 --> 00:08:21,063 Nåt om att inte vilja främja en våldskultur 137 00:08:21,146 --> 00:08:23,982 efter skandalen på skolan. 138 00:08:24,066 --> 00:08:26,860 Jag tycker det är en överkorrigering. 139 00:08:28,529 --> 00:08:31,907 Vi hade till och med State Farm som sponsor. 140 00:08:32,824 --> 00:08:35,827 Jag måste berätta den tråkiga nyheten för Taylor. 141 00:08:35,911 --> 00:08:37,079 Är det så? 142 00:08:37,162 --> 00:08:40,582 Anser de att karaten är problemet, utan hela bilden, 143 00:08:40,666 --> 00:08:42,709 och vi kan inte göra nåt åt det? 144 00:08:42,793 --> 00:08:44,253 De ska hålla ett möte. 145 00:08:44,336 --> 00:08:48,590 Det är en formalitet, men All Valley-kommittén anser, 146 00:08:48,674 --> 00:08:52,094 att är det nån som kan ändra kommunalrådets beslut, 147 00:08:52,928 --> 00:08:54,763 är det den tvåfaldige mästaren. 148 00:08:58,016 --> 00:09:00,727 Jag måste prata med resten av styrelsen. 149 00:09:02,896 --> 00:09:05,607 Gott. Odlar du dina egna citroner, eller… 150 00:09:06,191 --> 00:09:07,442 Det är Crystal Light. 151 00:09:07,526 --> 00:09:09,695 -Lysande. -Roligt. 152 00:09:14,032 --> 00:09:16,159 -Så vad ska du göra? -Jag vet inte. 153 00:09:17,536 --> 00:09:19,580 Det kanske är lika bra. 154 00:09:20,831 --> 00:09:24,293 Cobra Kai har ingen gratis scen att visa upp sitt våld på. 155 00:09:24,960 --> 00:09:27,921 Du låter dem väl inte ställa in All Valley? 156 00:09:28,005 --> 00:09:29,798 Jag vet inte, Sam. 157 00:09:29,881 --> 00:09:32,175 Miyagi-Do fick skulden för Miguel. 158 00:09:32,259 --> 00:09:35,929 Om den ställs in, tror The Valley att vi är bovarna i dramat. 159 00:09:36,430 --> 00:09:38,056 Du kan inte låta det hända. 160 00:09:40,017 --> 00:09:41,935 Säg vad karate betyder för dig. 161 00:09:42,019 --> 00:09:46,023 Du startade Cobra Kai för att hjälpa ungar som mig att försvara sig. 162 00:09:46,857 --> 00:09:50,360 -Det kanske är tur i oturen. -Vad menar du? 163 00:09:50,444 --> 00:09:53,989 -Du tänkte ju inte slåss ändå. -Självklart tänkte jag det. 164 00:09:55,449 --> 00:09:58,869 Träning utan kontakt är en sak. Du får inte skadas igen. 165 00:09:58,952 --> 00:10:00,996 Jag jobbar hårt och blir bättre. 166 00:10:01,079 --> 00:10:03,498 -För din säkerhet. -Är det inte för mesar? 167 00:10:03,582 --> 00:10:06,001 -Det är annorlunda. -Du tror inte jag kan! 168 00:10:06,084 --> 00:10:09,004 Du skadades nästan med en enda spark! 169 00:10:10,339 --> 00:10:12,090 Vad händer i en riktig strid? 170 00:10:14,676 --> 00:10:17,596 -Du bevisade att du kan vinna. -Jag gör det igen! 171 00:10:21,683 --> 00:10:23,518 Du skulle ju stå på min sida. 172 00:10:25,937 --> 00:10:26,813 Miguel… 173 00:10:45,123 --> 00:10:47,209 Hej, jag heter Robby Keene. 174 00:10:48,335 --> 00:10:51,755 Fyll i det formuläret. Du kallas när en övervakare är redo. 175 00:11:09,773 --> 00:11:12,984 Gör det. De skickar dig direkt till ungdomsvårdsskolan. 176 00:11:20,033 --> 00:11:21,201 Vi är i samma båt. 177 00:11:21,284 --> 00:11:24,037 -Du startade bråket. -Och du avslutade det. 178 00:11:28,083 --> 00:11:29,501 Det är inte rättvist. 179 00:11:30,627 --> 00:11:35,424 Alla andra kan återgå till det normala, men vi får ta skiten medans din flickvän… 180 00:11:35,507 --> 00:11:36,633 Nämn inte Sam. 181 00:11:36,717 --> 00:11:39,594 -Hon var otrogen. -Ett misstag. Hon är reko. 182 00:11:39,678 --> 00:11:42,222 Ja. Hon spelar reko. 183 00:11:43,724 --> 00:11:46,935 Vänta bara, hon sviker dig. Precis som med Miguel. 184 00:11:47,018 --> 00:11:49,354 -Det vet inte du. -Varför är vi här då? 185 00:11:50,981 --> 00:11:55,819 Jag vet åtminstone vem jag är. Du försöker vara nån som du inte är. 186 00:12:01,575 --> 00:12:05,912 I avsnittet om familjelivet, kryssa för "stabilt". 187 00:12:06,997 --> 00:12:09,082 De bryr sig inte. De kollar aldrig. 188 00:12:17,591 --> 00:12:20,469 Hoppas juicen är okej. Den har nog inte gått ut. 189 00:12:22,095 --> 00:12:23,513 Den är god. Tack. 190 00:12:24,222 --> 00:12:25,182 Ingen orsak. 191 00:12:26,475 --> 00:12:30,729 Jag ville säga att jag uppskattar att du prioriterar Miguels säkerhet. 192 00:12:30,812 --> 00:12:34,566 Ja. Till vilken nytta? Han hatar mig. 193 00:12:34,649 --> 00:12:35,942 Han är en tonåring. 194 00:12:36,568 --> 00:12:39,738 Om han är nöjd med dig hela tiden gör du nåt fel. 195 00:12:40,989 --> 00:12:44,993 Att vara förälder innebär att göra svåra val för deras eget bästa. 196 00:12:45,076 --> 00:12:48,705 Jag vill inte klanta mig med Miguel som jag gjorde med Robby. 197 00:12:50,081 --> 00:12:52,083 Du har gjort så mycket för Miguel. 198 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 Du fick honom ur sängen, ur rullstolen. 199 00:12:56,880 --> 00:12:58,465 Du fick honom att le igen. 200 00:12:59,007 --> 00:13:00,550 Det glömmer han inte. 201 00:13:02,761 --> 00:13:03,929 Inte jag heller. 202 00:13:11,937 --> 00:13:13,647 Jag hörde om turneringen. 203 00:13:14,773 --> 00:13:16,274 Ja, vem behöver den? 204 00:13:17,651 --> 00:13:18,735 Du gör det. 205 00:13:20,695 --> 00:13:24,741 För några månader sen ville jag aldrig höra ordet "karate" igen. 206 00:13:25,492 --> 00:13:29,955 Jag trodde att det var därför Miguel skadades och jag skyllde på dig. 207 00:13:30,872 --> 00:13:31,790 Jag var så arg. 208 00:13:34,084 --> 00:13:35,669 Det har du rätt att vara. 209 00:13:36,878 --> 00:13:38,463 Men det var inte ditt fel. 210 00:13:39,589 --> 00:13:42,133 Jag ser hur mycket du bryr dig om Miguel 211 00:13:42,217 --> 00:13:45,011 och jag inser nu att du var lika ledsen som jag. 212 00:13:50,433 --> 00:13:52,644 Jag kanske inte vill att han tävlar… 213 00:13:54,229 --> 00:13:56,565 …men jag vet att han inte skadas igen. 214 00:13:57,482 --> 00:13:59,109 För du är hans sensei. 215 00:14:02,070 --> 00:14:06,074 Det är vad du är ämnad att bli. Det är din styrka, ditt kall. 216 00:14:06,950 --> 00:14:10,078 Och det finns andra Miguel som behöver ditt stöd. 217 00:14:11,329 --> 00:14:15,375 Jag är den sista du förväntade dig att höra det ifrån, men… 218 00:14:16,501 --> 00:14:18,420 …du måste rädda turneringen. 219 00:14:22,883 --> 00:14:24,634 Jag vet inte hur. 220 00:14:26,803 --> 00:14:28,638 Genom att göra det du kan bäst. 221 00:14:30,473 --> 00:14:31,391 Kämpa. 222 00:14:39,608 --> 00:14:41,735 Mr Carter, vi måste fortsätta. 223 00:14:41,818 --> 00:14:46,573 Nu vill staden döpa om manhål till "underhållsluckor". 224 00:14:46,656 --> 00:14:50,035 Vet du vad vi kallade ett manhål på min tid? 225 00:14:50,118 --> 00:14:51,411 Ett manhål. 226 00:14:51,494 --> 00:14:53,330 Och det är bara början. 227 00:14:54,664 --> 00:14:56,958 Oroa dig inte, pappa. Du grejar det. 228 00:15:06,217 --> 00:15:07,218 Vad gör du här? 229 00:15:07,302 --> 00:15:10,430 Kämpar för All Valley. Ska du läsa din dagbok? 230 00:15:10,513 --> 00:15:14,184 -Varför inte vara förberedd? -Jag behöver inga anteckningar. 231 00:15:14,267 --> 00:15:15,936 Jag improviserar. 232 00:15:18,313 --> 00:15:19,856 Det här blir en katastrof. 233 00:15:21,232 --> 00:15:24,319 Okej, härnäst ska vi höra överklagande 234 00:15:24,402 --> 00:15:28,323 om den inställda All Valley Under 18-karateturneringen. 235 00:15:28,865 --> 00:15:30,617 Vem vill ha ordet först? 236 00:15:38,375 --> 00:15:42,379 Mina damer och herrar, jag är John Kreese, pensionerad armékapten. 237 00:15:44,047 --> 00:15:45,882 Tack för din tjänstgöring. 238 00:15:47,050 --> 00:15:48,635 Det var en ära att tjäna. 239 00:15:49,552 --> 00:15:52,389 Och jag fortsätter att tjäna här i vårt samhälle, 240 00:15:52,472 --> 00:15:55,016 genom att lära våra barn styrka 241 00:15:55,100 --> 00:15:58,103 och disciplin genom karate. 242 00:15:58,186 --> 00:16:02,732 Jag blev förkrossad när jag hörde att turneringen hade ställts in 243 00:16:03,650 --> 00:16:05,485 på grund av bråket på skolan. 244 00:16:05,568 --> 00:16:09,614 Varför ska mina elever straffas på grund av våld som utövas av… 245 00:16:10,490 --> 00:16:12,492 …dojor som Miyagi-Do? 246 00:16:12,575 --> 00:16:13,827 Vänta lite. 247 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Snälla, mr LaRusso. Det är inte din tur än. 248 00:16:16,788 --> 00:16:19,457 Ursäkta mig, rådskvinnan Roberts. Den mannen… 249 00:16:19,541 --> 00:16:22,168 "Rådsmedlem" Roberts. 250 00:16:25,547 --> 00:16:27,090 Tack, kapten Kreese. 251 00:16:28,133 --> 00:16:29,259 Fortsätt, tack. 252 00:16:30,260 --> 00:16:32,137 Mina kollegor håller nog med om 253 00:16:32,220 --> 00:16:35,765 att allt vi vill är våra elevers och samhällets bästa. 254 00:16:36,433 --> 00:16:39,602 Cobra Kais mål är att förbereda The Valleys ungdomar 255 00:16:40,562 --> 00:16:43,481 för den bistra verkligheten i den riktiga världen. 256 00:16:43,565 --> 00:16:45,025 Det är tufft därute. 257 00:16:45,650 --> 00:16:48,486 Jag förbereder dem bara att försvara sig. 258 00:16:48,570 --> 00:16:52,741 Ursäkta, rådsmedlem Roberts, men han ger er bara falska löften. 259 00:16:52,824 --> 00:16:56,911 För några veckor sedan skadades mina elever av ett gäng från Cobra Kai 260 00:16:56,995 --> 00:16:58,997 i en övergiven rekreationsbyggnad. 261 00:16:59,080 --> 00:17:00,290 Vem startade det? 262 00:17:00,373 --> 00:17:03,585 Om jag minns rätt, var det din okontrollerade dotter. 263 00:17:04,169 --> 00:17:07,088 Hörru! Lämna min dotter utanför det här, din skit! 264 00:17:07,172 --> 00:17:08,089 Mamma! 265 00:17:08,173 --> 00:17:10,258 Behärska er, frun. 266 00:17:10,341 --> 00:17:12,635 Lustigt att du säger det, för… 267 00:17:13,094 --> 00:17:17,057 Jag fick ansöka om besöksförbud efter att hon fysiskt angripit mig. 268 00:17:17,724 --> 00:17:21,227 -Skojar du? -Jag borde kanske ringa polisen? 269 00:17:21,311 --> 00:17:22,687 Det behövs inte. 270 00:17:24,064 --> 00:17:26,608 -Frun. -Rör mig inte! Okej? 271 00:17:26,691 --> 00:17:28,401 Jag går. 272 00:17:29,027 --> 00:17:31,029 Den mannen är galen! 273 00:17:32,781 --> 00:17:37,035 Rådsmedlem Roberts, jag försäkrar er att jag har ett positivt inflytande 274 00:17:37,118 --> 00:17:40,580 på mina elever och hundratals elever innan dem. 275 00:17:40,663 --> 00:17:41,498 Skitsnack! 276 00:17:42,248 --> 00:17:45,502 Ers nåd, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 277 00:17:45,585 --> 00:17:48,880 Den här mannen har förgiftat sina elevers hjärnor. 278 00:17:49,881 --> 00:17:52,342 Jag vet det, för jag var en av dem. 279 00:17:53,885 --> 00:17:55,428 Var vi tävlingsinriktade? 280 00:17:55,845 --> 00:17:56,805 Visst. 281 00:17:56,888 --> 00:17:58,807 Allt för den goda sporten. 282 00:17:58,890 --> 00:18:00,850 Han är en tjuv och en lögnare! 283 00:18:00,934 --> 00:18:02,852 Och la en kobra på min bilfirma! 284 00:18:04,145 --> 00:18:05,271 Det räcker! 285 00:18:05,855 --> 00:18:06,898 Sätt er. 286 00:18:08,233 --> 00:18:09,234 Allihopa. 287 00:18:17,075 --> 00:18:21,371 Det är uppenbart att karateturneringen orsakar splittring och rivalitet 288 00:18:21,454 --> 00:18:22,497 i vårt samhälle. 289 00:18:23,206 --> 00:18:24,290 Ni, mina herrar… 290 00:18:25,083 --> 00:18:27,043 …har bevisat idag 291 00:18:27,127 --> 00:18:29,838 varför den här turneringen bör ställas in. 292 00:18:32,048 --> 00:18:32,882 Vänta! 293 00:18:37,720 --> 00:18:38,721 Vem är det? 294 00:18:48,815 --> 00:18:50,275 Jag heter Miguel Diaz. 295 00:18:51,568 --> 00:18:55,655 Jag var med i skolslagsmålet. Jag blev nersparkad från andra våningen. 296 00:18:57,866 --> 00:18:58,908 Ni förstår… 297 00:19:00,160 --> 00:19:03,788 Jag trodde att jag skulle bli förlamad. Jag lärde mig att stå. 298 00:19:05,081 --> 00:19:06,457 Jag lärde mig att gå. 299 00:19:08,501 --> 00:19:10,211 Turneringen måste fortsätta. 300 00:19:11,004 --> 00:19:14,257 Vi är glada att du har återhämtat dig, unge man. 301 00:19:14,340 --> 00:19:17,302 -Men du förstår tyvärr inte… -Jo, det gör han. 302 00:19:19,804 --> 00:19:23,183 Det är vi som skadas. Det är vi som kämpar. 303 00:19:23,266 --> 00:19:28,021 Våra röster borde vara avgörande. Och vi vill ha en plats där vi kan tävla, 304 00:19:29,022 --> 00:19:30,315 rättvist och säkert. 305 00:19:34,027 --> 00:19:36,279 När jag flyttade hit blev jag mobbad. 306 00:19:37,530 --> 00:19:39,199 Det går inte att undgå. 307 00:19:39,824 --> 00:19:44,370 Nån unge stjäl ens lunchpengar, gör ett kalsongryck eller en spolning. 308 00:19:44,454 --> 00:19:45,705 En spolning? 309 00:19:45,788 --> 00:19:48,625 Sätta nåns huvud i toaletten och spola. 310 00:19:49,751 --> 00:19:52,128 -Ganska kul, faktiskt. -Sensei! 311 00:19:57,759 --> 00:20:01,429 Istället för att låtsas att mobbning inte existerar, 312 00:20:01,512 --> 00:20:03,473 eller att man kan bli av med det, 313 00:20:03,556 --> 00:20:05,808 lär sig ungar att försvara sig. 314 00:20:05,892 --> 00:20:07,936 Fysiskt och mentalt. 315 00:20:08,853 --> 00:20:13,191 För ibland gör ärren man inte ser mest ont. 316 00:20:16,194 --> 00:20:17,862 Karate handlar om disciplin. 317 00:20:18,446 --> 00:20:21,658 Det handlar om inre styrka och självförtroende. 318 00:20:22,575 --> 00:20:25,203 Lärdomar man kan använda livet ut. 319 00:20:26,371 --> 00:20:32,543 Jag vet inte var eller vem jag skulle vara om det inte vore för min sensei. 320 00:20:38,174 --> 00:20:42,053 Vi behöver inte den för coola sparkar eller biljettförsäljning, 321 00:20:43,221 --> 00:20:46,766 utan för att visa alla mobbare att vi inte är rädda. 322 00:20:47,558 --> 00:20:50,353 Den heter "All Valley", för den är för alla, 323 00:20:50,436 --> 00:20:53,398 och ger alla en chans att visa vad de kan göra, 324 00:20:53,481 --> 00:20:55,775 att slåss, att bli mästare. 325 00:20:57,277 --> 00:20:58,861 Vi förtjänar den chansen. 326 00:21:12,375 --> 00:21:16,212 Ärligt talat, jag förstår inte The Valleys fascination av karate. 327 00:21:17,046 --> 00:21:21,050 Men…om den betyder så mycket för er alla, 328 00:21:21,134 --> 00:21:24,429 och att ni ger staden ansvarsfrihet, 329 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 då… 330 00:21:29,183 --> 00:21:33,771 …blir All Valley Under-18-turneringen officiellt av igen. 331 00:21:35,273 --> 00:21:36,107 Ja! 332 00:21:46,117 --> 00:21:47,744 Vi alla fick som vi ville. 333 00:21:50,246 --> 00:21:52,457 Men var försiktiga med vad ni önskar. 334 00:22:02,550 --> 00:22:03,468 Kom hit. 335 00:22:09,891 --> 00:22:12,852 -Skål för All Valley-turneringen. -Ja. 336 00:22:16,898 --> 00:22:19,942 Det här stället är helgalet. Vad står det på stenen? 337 00:22:20,610 --> 00:22:23,905 Vet inte. Pappa berättar inte det. Eller så vet han inte. 338 00:22:23,988 --> 00:22:25,907 Men det är en cool sten. 339 00:22:26,949 --> 00:22:30,912 Allt vi har är vandaliserade parkbänkar och vanliga tråkiga stenar. 340 00:22:30,995 --> 00:22:33,039 Du får träna här när du vill. 341 00:22:33,831 --> 00:22:38,002 Det är en cool trädgård, men tränar ni karate här? 342 00:22:38,753 --> 00:22:42,465 -Det ser ut som andningsövningar! -Är det inte tufft nog? 343 00:22:42,548 --> 00:22:46,344 -Vi tränar på soptippar och i cementbilar! -Och jag i dammen där. 344 00:22:46,427 --> 00:22:47,845 Åh, en damm. 345 00:22:48,429 --> 00:22:51,766 -Allt på Miyagi-Do är inte vad det verkar. -Ja, okej. 346 00:22:54,435 --> 00:22:55,353 Okej! 347 00:22:57,021 --> 00:22:59,315 Vill du utmana mästaren? 348 00:22:59,399 --> 00:23:02,735 Jag minns att jag brukade fälla dig lätt. 349 00:23:02,819 --> 00:23:05,446 Låt se om du kan göra det igen. Ge järnet. 350 00:23:06,072 --> 00:23:07,031 Oroa dig inte. 351 00:23:12,412 --> 00:23:13,496 Okej. 352 00:23:17,500 --> 00:23:18,334 Fångad. 353 00:23:20,795 --> 00:23:21,754 Fångad. 354 00:23:28,302 --> 00:23:29,679 Jag borde ha vetat det. 355 00:23:31,264 --> 00:23:32,140 Robby! 356 00:23:33,057 --> 00:23:34,475 Det är inte vad du tror. 357 00:23:35,476 --> 00:23:38,855 Träffades ni genast eller väntade ni en vecka? 358 00:23:38,938 --> 00:23:40,481 Det är inte så. 359 00:23:42,275 --> 00:23:46,070 -Nu vet jag varför du slutade skriva. -För att du aldrig svarade! 360 00:23:46,154 --> 00:23:49,031 Det var svårt när man ständigt blev slagen! 361 00:23:49,115 --> 00:23:51,868 -Jag visste inte det. -Du hade inte brytt dig. 362 00:23:51,951 --> 00:23:53,953 -Inte hennes fel. -Lägg dig inte i! 363 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 Nej. 364 00:23:55,872 --> 00:23:57,665 Jag hoppades på det svaret. 365 00:24:01,586 --> 00:24:02,837 Robby, gör det inte! 366 00:24:11,929 --> 00:24:13,264 Ni förtjänar varandra. 367 00:24:37,747 --> 00:24:39,832 -Hej. -Hej, Johnny. 368 00:24:39,916 --> 00:24:41,459 Är det för sent? 369 00:24:41,542 --> 00:24:42,376 Nej. 370 00:24:43,586 --> 00:24:45,004 Kom in. Det är okej. 371 00:24:46,214 --> 00:24:47,840 Vill du ha juice eller nåt? 372 00:24:49,008 --> 00:24:52,637 -Jag hörde vad som hände på mötet. -Du skulle ha sett honom. 373 00:24:52,720 --> 00:24:57,683 Han var uppriktig och sa det som behövdes. Han var en sann mästare. 374 00:24:58,643 --> 00:25:02,438 Jag sa inte att han kunde tävla. Jag visste inte att han var där. 375 00:25:02,522 --> 00:25:06,192 -Jag hade inget med det att göra. -Jo, det hade du. 376 00:25:06,817 --> 00:25:09,570 Du hade allt med det att göra. 377 00:25:30,800 --> 00:25:33,803 ALL VALLEY DET 51:A ÅRLIGA KARATEMÄSTERSKAPET 378 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 Sensei Kreese? 379 00:26:32,361 --> 00:26:37,366 Undertexter: Irene Peet