1 00:00:19,290 --> 00:00:20,416 ‎나 왔다! 2 00:00:21,917 --> 00:00:25,212 ‎센추리시티 쇼핑몰에 ‎사람이 얼마나 많았는지 아니? 3 00:00:25,296 --> 00:00:28,090 ‎백화점 그렇게 붐비는 건 ‎처음 봤어 4 00:00:28,591 --> 00:00:31,427 ‎그래도 살 거 다 사고 5 00:00:31,510 --> 00:00:35,639 ‎애들한테 줄 마지막 남은 ‎아이패드 2개도 건졌지 6 00:00:36,766 --> 00:00:40,519 ‎그래, 오냐오냐하는 거 싫겠지만 ‎어쩌란 말이냐? 7 00:00:40,603 --> 00:00:41,979 ‎내 손주들인데 8 00:00:42,772 --> 00:00:46,150 ‎얘야, 연휴에 네가 집에 오니 ‎정말 좋구나 9 00:00:46,233 --> 00:00:47,818 ‎돌아오니 좋네요, 엄마 10 00:00:47,902 --> 00:00:50,821 ‎오해하진 마 ‎콜로라도도 아름답지만 11 00:00:50,905 --> 00:00:52,823 ‎여기 날씨는 못 이기지 12 00:00:52,907 --> 00:00:55,159 ‎글쎄요, 전 눈이 좋던데요? 13 00:00:55,242 --> 00:00:57,953 ‎뭐, 이런 입씨름이야 ‎내가 오래전에 졌지 14 00:00:58,037 --> 00:01:01,791 ‎그래도 내일 크리스마스 파티에 ‎우리 미스 콜로라도 올 거지? 15 00:01:01,874 --> 00:01:03,918 ‎물론이죠, 기대되네요 16 00:01:04,001 --> 00:01:07,630 ‎여기 있을 동안 혹시 ‎옛날 친구 중 누구 만날 거니? 17 00:01:08,714 --> 00:01:11,926 ‎걱정하지 마세요 ‎다 계획이 있거든요 18 00:01:32,363 --> 00:01:33,280 ‎안녕 19 00:01:33,906 --> 00:01:34,740 ‎안녕 20 00:01:39,954 --> 00:01:41,455 ‎어젯밤은 정말이지 21 00:01:41,956 --> 00:01:43,791 ‎네, 대단했죠 22 00:01:45,084 --> 00:01:46,544 ‎그래, 이제 어떡할까요? 23 00:01:47,294 --> 00:01:48,671 ‎글쎄요 24 00:01:49,713 --> 00:01:52,091 ‎집에 먹을 게 별로 없으니 ‎냉동식품을… 25 00:01:52,174 --> 00:01:53,676 ‎우리 말이에요 26 00:01:54,969 --> 00:01:57,638 ‎당신은 내 아들의 스승이잖아요 ‎이래도 될까요? 27 00:01:59,140 --> 00:02:03,227 ‎같은 생각이에요 ‎미겔과의 관계 망치긴 싫거든요 28 00:02:03,310 --> 00:02:04,520 ‎나도 그건 싫어요 29 00:02:05,146 --> 00:02:06,522 ‎어쨌든 카르멘은 섹시해요 30 00:02:10,109 --> 00:02:12,153 ‎- 조니도 그래요 ‎- 고마워요 31 00:02:16,907 --> 00:02:17,783 ‎그래 32 00:02:19,118 --> 00:02:20,161 ‎이제 어쩌죠? 33 00:02:20,244 --> 00:02:24,290 ‎글쎄요, 이런 상황을 맞은 게 ‎너무 오랜만이라서요 34 00:02:24,373 --> 00:02:25,958 ‎뭐가 문제죠, 사부님? 35 00:02:27,501 --> 00:02:28,711 ‎마음을 못 열겠어요? 36 00:02:32,006 --> 00:02:33,048 ‎아니면 무서워요? 37 00:02:41,432 --> 00:02:43,017 ‎난 일하러 가야 해요 38 00:02:47,479 --> 00:02:49,815 ‎오늘 밤은 친구 대신 ‎늦게까지 일해요 39 00:02:52,026 --> 00:02:55,988 ‎그래도 괜찮다면 ‎일 끝나고 와서 얘기할까요? 40 00:02:58,115 --> 00:02:59,658 ‎- 그럼요 ‎- 좋아요 41 00:03:30,981 --> 00:03:32,608 ‎"받은 메시지, 앨리 밀스 슈워버" 42 00:03:35,778 --> 00:03:38,447 ‎'안녕, 조니 ‎답장 너무 늦어서 미안해' 43 00:03:38,530 --> 00:03:41,909 ‎'여러 일로 정신이 없었어 ‎새로 올린 사진들 좋다' 44 00:03:41,992 --> 00:03:45,037 ‎'나 사실 크리스마스 연휴 맞아서 ‎고향 돌아왔어' 45 00:03:46,455 --> 00:03:47,748 ‎'같이 점심이나 할래?' 46 00:04:11,438 --> 00:04:13,774 ‎"미야기도 가라테" 47 00:04:15,943 --> 00:04:19,863 ‎- 미야기도를 세운 사람이야? ‎- 미야기 사부님이셔 48 00:04:19,947 --> 00:04:21,282 ‎아빠를 가르친 분이지 49 00:04:22,950 --> 00:04:25,119 ‎우리 사부님도 ‎크리스한테 배우셨지 50 00:04:25,202 --> 00:04:27,329 ‎미야기 사부님은 ‎크리스 같은 사람 아니야 51 00:04:28,622 --> 00:04:31,542 ‎가라테는 방어용이라고 ‎제대로 가르치셨지 52 00:04:32,042 --> 00:04:34,712 ‎공격을 더 하는 게 ‎최고의 방어일 때도 있어 53 00:04:35,462 --> 00:04:38,215 ‎이게 문제야 ‎우린 스타일이 너무 많이 달라 54 00:04:39,008 --> 00:04:40,592 ‎네 사부는 우리 아빠랑 안 맞아 55 00:04:40,676 --> 00:04:42,177 ‎우리 사부님도 마찬가지야 56 00:04:45,431 --> 00:04:46,473 ‎이게 뭐야? 57 00:04:47,725 --> 00:04:48,934 ‎오키나와의 작은 북 58 00:04:51,979 --> 00:04:52,980 ‎어디에 쓰는 건데? 59 00:04:53,480 --> 00:04:54,565 ‎보여 줄게 60 00:04:57,818 --> 00:04:58,652 ‎날 때려 봐 61 00:04:59,194 --> 00:05:02,865 ‎- 그런 건 안 해 ‎- 여자한테 맞을까 봐 겁나? 62 00:05:04,658 --> 00:05:05,826 ‎알았어 63 00:05:06,410 --> 00:05:07,536 ‎그럼 간다 64 00:05:10,914 --> 00:05:11,999 ‎나쁘지 않은데? 65 00:05:12,791 --> 00:05:14,752 ‎하지만 나만의 비법이 있지 66 00:05:14,835 --> 00:05:16,920 ‎- 아, 그래? ‎- 팔 내밀어 봐 67 00:05:20,257 --> 00:05:21,592 ‎이때 바로… 68 00:05:26,513 --> 00:05:28,682 ‎봤지? 이건 방어 못 해 69 00:05:36,648 --> 00:05:38,067 ‎- 아빠! ‎- 미안 70 00:05:38,150 --> 00:05:38,984 ‎미안하다 71 00:05:39,985 --> 00:05:41,362 ‎그거 혹시 내 북이니? 72 00:06:06,553 --> 00:06:07,596 ‎일어났군 73 00:06:10,808 --> 00:06:12,476 ‎바닥에 재워서 미안하다 74 00:06:13,894 --> 00:06:15,104 ‎더한 곳에서도 잔걸요 75 00:06:15,604 --> 00:06:16,647 ‎나도 그래 76 00:06:17,147 --> 00:06:20,317 ‎커피 마실래? ‎맛있진 않지만 뜨겁긴 해 77 00:06:22,111 --> 00:06:25,197 ‎재워 주신 건 감사하지만 ‎딱 하루만 신세 진 거예요 78 00:06:25,280 --> 00:06:27,032 ‎실컷 있어도 돼 79 00:06:27,991 --> 00:06:29,743 ‎자, 하나 가르쳐 주마 80 00:06:31,286 --> 00:06:32,913 ‎'코브라 공격'이라는 거란다 81 00:06:32,996 --> 00:06:36,708 ‎두 가지 동작으로 구성돼 있어 ‎돌진과 물기 82 00:06:36,792 --> 00:06:37,918 ‎여기가 어디라고 와? 83 00:06:41,505 --> 00:06:42,506 ‎가만히 있어 84 00:06:43,632 --> 00:06:45,175 ‎킨 군은 우리의 손님이다 85 00:06:53,892 --> 00:06:55,310 ‎녀석은 우리가 아닙니다 86 00:06:55,394 --> 00:06:58,647 ‎올 밸리 대회가 재개됐으니 ‎최대한 힘을 모아야 해 87 00:06:58,730 --> 00:06:59,857 ‎녀석은 필요 없습니다 88 00:07:00,649 --> 00:07:03,152 ‎미겔을 입원시킨 놈입니다 ‎적이라고요 89 00:07:04,528 --> 00:07:08,532 ‎난 파병 당시 ‎누가 적인지 구별하기 힘들었다 90 00:07:08,615 --> 00:07:10,409 ‎무방비로 보이는 주민이 91 00:07:10,492 --> 00:07:12,744 ‎돌아서면 목에 칼을 꽂곤 했지 92 00:07:13,662 --> 00:07:14,580 ‎그래서 뭘 배웠게? 93 00:07:16,457 --> 00:07:17,583 ‎뭡니까? 94 00:07:18,292 --> 00:07:20,544 ‎적의 적은 95 00:07:22,588 --> 00:07:23,630 ‎나의 친구야 96 00:07:30,762 --> 00:07:31,805 ‎벌써 그만둬? 97 00:07:32,556 --> 00:07:34,183 ‎애초에 합류한 적도 없어 98 00:07:36,143 --> 00:07:37,060 ‎난 여기 안 맞아 99 00:07:37,686 --> 00:07:39,062 ‎그래서 도망간다고? 100 00:07:39,146 --> 00:07:40,898 ‎지난번엔 그게 잘 먹혔지 101 00:07:42,983 --> 00:07:44,234 ‎도망가는 거 아니야 102 00:07:46,737 --> 00:07:48,572 ‎미겔 일로 네가 미웠어 103 00:07:49,239 --> 00:07:51,825 ‎샘 라루소도 싫었지 ‎모두가 미웠어 104 00:07:53,410 --> 00:07:54,870 ‎가장 미웠던 건 나였어 105 00:07:57,247 --> 00:07:58,790 ‎하지만 도망칠 여유는 없었지 106 00:08:00,876 --> 00:08:04,004 ‎크리스 사부님이 가르쳐 주셨어 ‎가진 모든 증오를 107 00:08:04,880 --> 00:08:05,881 ‎하나에 쏟는 거야 108 00:08:13,555 --> 00:08:14,723 ‎그러면 더 강해져 109 00:08:18,644 --> 00:08:19,978 ‎기분도 좋지 110 00:08:23,065 --> 00:08:25,984 ‎오늘 방과 후에 모일 건데 ‎너도 와 111 00:08:27,236 --> 00:08:28,779 ‎싫으면 다시 도망가고 112 00:08:36,370 --> 00:08:37,329 ‎주문하시겠어요? 113 00:08:37,412 --> 00:08:41,959 ‎비건 녹두 스튜에 양념한 당근과 ‎강황 콜리플라워, 코코넛 요거트요 114 00:08:42,668 --> 00:08:43,752 ‎탁월한 선택이세요 115 00:08:44,336 --> 00:08:45,420 ‎비건 116 00:08:45,504 --> 00:08:49,091 ‎녹두 스튜… 비건 녹두 스튜 117 00:08:50,133 --> 00:08:51,760 ‎비건 118 00:08:51,843 --> 00:08:53,887 ‎일반 두부 괜찮으세요? 119 00:08:53,971 --> 00:08:55,055 ‎- 네 ‎- 좋아요 120 00:09:10,862 --> 00:09:11,947 ‎안녕, 조니 121 00:09:12,573 --> 00:09:14,533 ‎- 앨리, 안녕? ‎- 안녕 122 00:09:17,286 --> 00:09:19,705 ‎- 어색한 포옹은 그만할까? ‎- 알았어 123 00:09:26,753 --> 00:09:27,921 ‎진짜 이상하네 124 00:09:29,756 --> 00:09:31,466 ‎여전히 예쁘구나 125 00:09:31,550 --> 00:09:33,010 ‎고마워, 너도 여전히 멋있어 126 00:09:34,261 --> 00:09:36,013 ‎우리 언제 마지막으로 봤지? 127 00:09:36,513 --> 00:09:38,974 ‎- 고3 때였을 거야 ‎- 고3 128 00:09:39,975 --> 00:09:41,602 ‎아마 그 일 있고 129 00:09:44,730 --> 00:09:47,816 ‎- 득점, 승! ‎- 다니엘, 네가 최고야 130 00:09:48,775 --> 00:09:49,818 ‎그래, 그 일 있고 131 00:09:54,114 --> 00:09:56,325 ‎안녕하세요, 주문하시겠어요? 132 00:09:57,701 --> 00:09:59,995 ‎- 너 먼저 해 ‎- 알겠어, 어디 보자 133 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 ‎비건 녹두 스튜에 134 00:10:04,249 --> 00:10:06,752 ‎양념한 당근, 강황 콜리플라워와 135 00:10:06,835 --> 00:10:08,462 ‎코코넛 요거트 주세요 136 00:10:08,545 --> 00:10:09,880 ‎숙녀분은요? 137 00:10:11,757 --> 00:10:15,677 ‎전 녹두 스튜 같은 건 몰라요 ‎그래서 말인데 138 00:10:16,470 --> 00:10:17,929 ‎치즈버거 맛있어요? 139 00:10:18,013 --> 00:10:20,140 ‎- 제일 좋아하는 거예요 ‎- 그거랑 감자튀김요 140 00:10:20,724 --> 00:10:21,933 ‎잠깐만요 141 00:10:22,934 --> 00:10:24,895 ‎- 둘 다 그거로 주세요 ‎- 네 142 00:10:28,190 --> 00:10:29,274 ‎이제야 조니 답네 143 00:10:31,568 --> 00:10:35,781 ‎미안해요, 아빠 ‎미겔을 초대했다고 말해야 했는데 144 00:10:35,864 --> 00:10:40,577 ‎새 규칙이다, 도장에 남자애를 ‎데리고 올 땐 문은 열어 놔 145 00:10:40,661 --> 00:10:42,329 ‎지금은 1984년 아니라고요 146 00:10:43,330 --> 00:10:47,626 ‎저기, 넌 성인이 되고 있어 ‎이제 젊은 여자야, 알겠니? 147 00:10:47,709 --> 00:10:49,836 ‎올 한 해만 봐도 뭐랄까 148 00:10:49,920 --> 00:10:53,131 ‎카일러, 미겔, 로비를 만났다가 ‎다시 미겔을 만나네 149 00:10:53,215 --> 00:10:55,509 ‎필요 이상으로 삶에 ‎드라마 요소가 많은 거 같다 150 00:10:55,592 --> 00:10:58,512 ‎미겔과 다시 만나는 걸 ‎로비가 알면 어떻겠니? 151 00:11:00,639 --> 00:11:01,556 ‎이런 152 00:11:02,057 --> 00:11:03,266 ‎샘, 정말이야? 153 00:11:04,685 --> 00:11:07,604 ‎어젯밤 미겔과 여기 있는데 ‎왔더라고요 154 00:11:07,688 --> 00:11:09,439 ‎그리고 너희 둘은 그때… 155 00:11:09,523 --> 00:11:10,649 ‎아녜요, 아빠, 무슨! 156 00:11:10,732 --> 00:11:11,858 ‎왜? 나도 봤는데 157 00:11:11,942 --> 00:11:15,904 ‎상황 복잡한 건 알지만 ‎아빠 딸인 건 명심해 주실래요? 158 00:11:15,987 --> 00:11:17,781 ‎그리고 믿어 주세요 159 00:11:17,864 --> 00:11:20,701 ‎널 못 믿는 게 아니야, 샘 160 00:11:21,284 --> 00:11:22,494 ‎미겔은 변했어요 161 00:11:23,537 --> 00:11:24,746 ‎좋은 애죠 162 00:11:24,830 --> 00:11:28,500 ‎코브라 카이 최고의 깡패가 아녜요 ‎아예 거기서 나왔어요 163 00:11:31,628 --> 00:11:34,256 ‎- 네 말이 맞을지도 모르지 ‎- 기회는 딱 한 번이야 164 00:11:34,339 --> 00:11:36,967 ‎빨리 치고 빠지면 괜찮을 거야 ‎뭘 할지는 알지? 165 00:11:37,050 --> 00:11:38,802 ‎- 당연하지, 가자 ‎- 좋아 166 00:11:41,680 --> 00:11:42,973 ‎혼자 재미 좀 보다 오셨나 167 00:11:43,056 --> 00:11:46,518 ‎- 네가 불렀어? ‎- 그래, 불만 있어? 168 00:11:47,936 --> 00:11:49,104 ‎받아, 킨 169 00:11:49,187 --> 00:11:50,230 ‎됐어 170 00:11:51,189 --> 00:11:52,774 ‎맥주 한 모금도 못 마셔? 171 00:11:54,359 --> 00:11:57,362 ‎- 센 척할 필요 없거든 ‎- 거참 재밌네 172 00:11:57,988 --> 00:12:00,365 ‎됐어, 가자 173 00:12:11,960 --> 00:12:12,961 ‎걱정하지 마 174 00:12:13,920 --> 00:12:17,758 ‎보호 관찰 위반 아니야 ‎교도소가 아니라 소년원이었잖아 175 00:12:17,841 --> 00:12:19,760 ‎또래 집단으로 압박하는 거야? 176 00:12:20,343 --> 00:12:21,803 ‎응, 그런 게 내 특기거든 177 00:12:36,026 --> 00:12:37,110 ‎"벤투라 동물원" 178 00:12:37,194 --> 00:12:39,488 ‎동물원? 왜 몰래 들어가야 해? 179 00:12:40,739 --> 00:12:41,782 ‎곧 알게 될 거야 180 00:12:41,865 --> 00:12:43,492 ‎가자, 이쪽이야 181 00:12:49,664 --> 00:12:50,916 ‎맙소사, 맞아 182 00:12:50,999 --> 00:12:55,420 ‎- 우린 대관람차에 갇혀 있었어 ‎- 몇 시간을! 어떻게 그걸 잊냐? 183 00:12:55,504 --> 00:12:58,715 ‎바람이 정말 많이 불어서 ‎진짜 죽는구나 싶었지 184 00:12:58,799 --> 00:13:01,009 ‎왜 이래? 설마 내가 ‎그렇게 되도록 뒀겠어? 185 00:13:01,092 --> 00:13:04,513 ‎그때야 알 수가 없었지 ‎넌 정말 크게 웃기만 했잖아 186 00:13:05,680 --> 00:13:07,974 ‎첫 데이트에서 ‎그런 일을 겪을 줄은 몰랐지 187 00:13:08,475 --> 00:13:10,519 ‎두 번째 데이트는 훨씬 나았어 188 00:13:11,978 --> 00:13:12,813 ‎그래, 맞아 189 00:13:12,896 --> 00:13:14,064 ‎그래, 맞아 190 00:13:16,733 --> 00:13:18,193 ‎그 시절이 좋았지 191 00:13:18,276 --> 00:13:20,570 ‎지금도 정말 잘 지내는 거 같던데? 192 00:13:20,654 --> 00:13:25,033 ‎너랑 제자들 사진 ‎페이스북에서 봤어 193 00:13:26,409 --> 00:13:29,996 ‎사부가 되었다니 믿을 수가 없다 194 00:13:30,080 --> 00:13:32,374 ‎고등학교 이후로는 ‎인생이 잘 풀렸어 195 00:13:32,457 --> 00:13:33,959 ‎정말 잘됐다 196 00:13:37,212 --> 00:13:38,088 ‎사실 다 구라야 197 00:13:39,381 --> 00:13:42,217 ‎난 20대 대부분을 놀기만 했어 198 00:13:42,300 --> 00:13:43,677 ‎대부분이 아니라 내내 199 00:13:44,594 --> 00:13:45,595 ‎30대도 그랬지 200 00:13:46,221 --> 00:13:47,055 ‎뭐 201 00:13:49,766 --> 00:13:51,768 ‎그러다 만나던 여자애가 임신했지 202 00:13:52,435 --> 00:13:54,521 ‎난 아빠 역할에 대해선 ‎전혀 몰랐어 203 00:13:55,605 --> 00:13:56,481 ‎준비가 안 됐었지 204 00:13:57,941 --> 00:14:00,902 ‎결국 모든 걸 망쳤어 205 00:14:04,406 --> 00:14:08,493 ‎살면서 의미 있는 관계는 다 ‎망친 거 같아, 너부터 말이야 206 00:14:12,038 --> 00:14:16,543 ‎기분이 좋아질진 모르겠지만 ‎나도 살면서 많은 걸 망쳤어 207 00:14:16,626 --> 00:14:17,836 ‎왜 이래? 다 가졌으면서 208 00:14:18,628 --> 00:14:20,881 ‎멋진 직업, 단란한 가정 209 00:14:22,299 --> 00:14:24,843 ‎- 전부 정석대로 ‎- 그래, 맞아 210 00:14:25,427 --> 00:14:27,095 ‎좋은 의사 앨리 211 00:14:27,596 --> 00:14:30,348 ‎좋은 엄마 앨리, 좋은 아내 앨리 212 00:14:31,683 --> 00:14:33,226 ‎정확히는 전처지 213 00:14:39,232 --> 00:14:40,734 ‎그레그랑 헤어졌어 214 00:14:41,234 --> 00:14:42,611 ‎뭐라고 해야 할지 모르겠네 215 00:14:43,361 --> 00:14:44,195 ‎유감이야 216 00:14:45,196 --> 00:14:46,239 ‎좋은 소식은 217 00:14:47,073 --> 00:14:48,450 ‎아무도 잘못이 없다는 거야 218 00:14:48,533 --> 00:14:51,578 ‎- 그레그는 사실 좋은 사람이야 ‎- 등신이네 219 00:14:56,333 --> 00:14:58,960 ‎세월이 그렇게 흘렀는데도 ‎날 웃게 한다니 좋다 220 00:15:00,629 --> 00:15:01,671 ‎저기, 앨리 221 00:15:03,298 --> 00:15:04,549 ‎사과하고 싶어 222 00:15:05,133 --> 00:15:06,676 ‎조니 로렌스가 사과를? 223 00:15:07,302 --> 00:15:09,554 ‎응, 옛일은 다 내가 잘못했어 224 00:15:11,097 --> 00:15:12,515 ‎널 당연시했지 225 00:15:13,183 --> 00:15:16,895 ‎감히 널 그렇게 대하다니 ‎내가 우리 관계와 우정을 망쳤어 226 00:15:18,271 --> 00:15:20,106 ‎무엇보다 네 라디오를 227 00:15:21,816 --> 00:15:25,528 ‎그래, 내 라디오 망가뜨렸지 ‎오토바이로 밟고 갔잖아 228 00:15:25,612 --> 00:15:27,781 ‎아니, 밟은 건 더치야 ‎난 던지기만 했어 229 00:15:30,617 --> 00:15:32,452 ‎내 잘못도 분명히 있어 230 00:15:32,994 --> 00:15:35,413 ‎왜 그렇게 서로 화를 냈는지 ‎기억도 안 나 231 00:15:36,164 --> 00:15:38,959 ‎그래도 네 얼굴 주먹으로 ‎때렸던 건 기억나, 재밌었지 232 00:15:39,042 --> 00:15:41,127 ‎- 내가 자초했지 ‎- 맞아 233 00:15:41,211 --> 00:15:42,504 ‎라이트 훅이 제대로던데? 234 00:15:44,631 --> 00:15:45,757 ‎어쨌든 진심이야 235 00:15:48,635 --> 00:15:49,636 ‎미안해 236 00:15:52,514 --> 00:15:53,640 ‎좋은 생각이 있어 237 00:15:55,642 --> 00:15:57,560 ‎정말 재밌는 걸 해볼까? 238 00:15:58,228 --> 00:15:59,437 ‎무슨 생각 하는 거야? 239 00:16:00,563 --> 00:16:01,940 ‎멋진 차지? 240 00:16:06,611 --> 00:16:08,571 ‎우리 동네엔 이런 차 없거든요 241 00:16:09,531 --> 00:16:10,824 ‎나도 똑같이 느꼈었단다 242 00:16:11,950 --> 00:16:15,453 ‎미야기 사부님한테 이걸 받자 ‎리시다 사람들이 다 부러워했지 243 00:16:17,580 --> 00:16:19,082 ‎리시다 출신이세요? 244 00:16:19,165 --> 00:16:22,836 ‎처음 이사 왔을 땐 ‎엄마랑 정말 땡전 한 푼도 없었어 245 00:16:22,919 --> 00:16:24,838 ‎그땐 모든 게 달랐어 246 00:16:24,921 --> 00:16:27,298 ‎난 조니 같은 컨트리클럽 애들을 ‎질투했었지 247 00:16:29,300 --> 00:16:30,677 ‎사부님이 부잣집 애였어요? 248 00:16:31,511 --> 00:16:32,846 ‎그래, 언덕 윗동네였어 249 00:16:34,264 --> 00:16:38,059 ‎몰랐어? 우리 학생 때 얘기 ‎분명히 다 해줬을 거 같은데 250 00:16:38,143 --> 00:16:39,269 ‎그랬죠 251 00:16:41,021 --> 00:16:43,356 ‎아저씨가 불법 발차기로 ‎이겼다고 했어요 252 00:16:43,440 --> 00:16:46,818 ‎이봐, 상체라면 뭐로 공격하든 ‎규정에 안 어긋나 253 00:16:46,901 --> 00:16:49,612 ‎게다가 너도 작년 대회 때 ‎똑같은 발차기를 썼지? 254 00:16:51,364 --> 00:16:52,574 ‎조니가 또 뭐래? 255 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 ‎벤투라 동물원에 오신 걸 ‎환영합니다 256 00:16:57,871 --> 00:17:02,083 ‎저희와 함께 무대 뒤 투어로 ‎즐겁고 유익한 시간을 보내세요 257 00:17:02,167 --> 00:17:03,460 ‎동물을 어떻게 관리하고… 258 00:17:03,543 --> 00:17:07,672 ‎좋아, CCTV는 저기 있고 ‎경비는 1시간에 1번 휴식해 259 00:17:07,756 --> 00:17:09,466 ‎- 5분 안에 끝내야 해 ‎- 알겠어 260 00:17:12,177 --> 00:17:15,555 ‎- 5분간 뭘 하게? ‎- 사부님 드릴 작은 선물 가져가지 261 00:17:22,479 --> 00:17:23,897 ‎"중국 코브라" 262 00:17:31,446 --> 00:17:32,947 ‎"파충류실, 직원 외 출입금지" 263 00:17:38,078 --> 00:17:39,204 ‎뱀 장대 가져왔지? 264 00:17:40,455 --> 00:17:41,748 ‎젠장! 265 00:17:41,831 --> 00:17:43,124 ‎뱀 장대, 맞다 266 00:17:43,208 --> 00:17:46,503 ‎누군 전체 계획 맡아 짜는데 ‎고작 하나 맡은 것도 안 가져와? 267 00:17:46,586 --> 00:17:49,047 ‎깜빡했다, 왜? ‎요새 머리 복잡해서 그래 268 00:17:49,130 --> 00:17:51,841 ‎삼각법 과목 낙제하면 ‎아빠가 내 입 찢을 거라고 269 00:17:52,509 --> 00:17:54,052 ‎그냥 손 넣어서 잡아 270 00:17:54,719 --> 00:17:56,888 ‎미쳤어? 내 손은 절대 안 넣어 271 00:17:58,014 --> 00:17:59,349 ‎- 거기 누구야? ‎- 망했다 272 00:17:59,432 --> 00:18:01,017 ‎경비다, 튀어 273 00:18:08,441 --> 00:18:10,860 ‎- 너 바보야? ‎- 맥주는 가져왔잖아 274 00:18:10,944 --> 00:18:12,403 ‎너 때문에 임무 실패했어 275 00:18:13,363 --> 00:18:14,572 ‎누가 실패했다고 그래? 276 00:18:17,367 --> 00:18:18,743 ‎- 말도 안 돼! ‎- 좋았어! 277 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 ‎잡았어? 278 00:18:19,911 --> 00:18:22,580 ‎- 믿을 수가 없다 ‎- 어디 보자 279 00:18:24,999 --> 00:18:26,334 ‎죽이네! 280 00:18:26,417 --> 00:18:28,253 ‎이 자식, 진짜 남자인데? 281 00:18:29,045 --> 00:18:31,548 ‎- 멋지다 ‎- 이 녀석, 타고난 코브라야 282 00:18:32,048 --> 00:18:34,092 ‎쩐다, 이 자식아 283 00:18:34,175 --> 00:18:36,636 ‎끝내주네, 우리가 잡았어 284 00:18:38,721 --> 00:18:40,431 ‎내가 불시에 공격했다고? 285 00:18:40,515 --> 00:18:42,892 ‎자기가 먼저 날 ‎녹다운시킨 건 얘기 안 해? 286 00:18:42,976 --> 00:18:46,271 ‎- 여친한테 집적댔다면서요? ‎- 몇 주간 서로 말도 안 했대 287 00:18:48,273 --> 00:18:51,109 ‎난 그 해변에 갔을 때 ‎조니 존재도 몰랐어 288 00:18:51,651 --> 00:18:54,654 ‎녀석이 라디오 망가뜨려서 ‎앨리가 화난 것만 알았지 289 00:18:55,613 --> 00:18:58,408 ‎- 그래도 난 정중했어 ‎- 그럼 핼러윈은요? 290 00:18:58,992 --> 00:19:00,118 ‎호스로 물 뿌린 거 291 00:19:00,201 --> 00:19:01,369 ‎뭐? 물? 292 00:19:01,452 --> 00:19:04,372 ‎그 녀석들은 ‎틈만 나면 날 두들겨 팼어 293 00:19:04,455 --> 00:19:06,583 ‎거기 비하면 물 뿌린 건 ‎새 발의 피야 294 00:19:07,375 --> 00:19:09,878 ‎게다가 마침 호스가 딱 보였거든 295 00:19:10,837 --> 00:19:14,549 ‎정말 짜증 난 상태였으니 솔직히 ‎네가 나였어도 그랬을 거야 296 00:19:15,758 --> 00:19:17,552 ‎조니가 과민반응한 거지 297 00:19:18,428 --> 00:19:21,181 ‎사부님은 앨리가 첫사랑이라 ‎화가 난 것 같아요 298 00:19:24,058 --> 00:19:26,477 ‎앨리는 내 첫사랑이기도 해 299 00:19:32,192 --> 00:19:33,818 ‎그 애는 뭔가 특별했지 300 00:19:36,487 --> 00:19:37,864 ‎운명이라고 생각했어 301 00:19:41,743 --> 00:19:43,453 ‎조니도 그랬을 거야 302 00:19:45,121 --> 00:19:46,497 ‎그래서 이 모든 게 시작됐지 303 00:19:47,874 --> 00:19:51,002 ‎이런, 시간이 벌써 이렇게 됐네 ‎가 봐야겠다 304 00:19:55,715 --> 00:19:58,551 ‎얘기 즐거웠다, 미겔 305 00:19:59,052 --> 00:20:01,930 ‎올 밸리 챔피언끼리의 대화였네 306 00:20:06,100 --> 00:20:07,185 ‎고마워요, 라루소 아저씨 307 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 ‎샘, 나와 봐 308 00:20:10,772 --> 00:20:14,359 ‎아빠는 엄마랑 약속 있거든 ‎이 차 커버 좀 다시 씌워 줄래? 309 00:20:15,985 --> 00:20:19,530 ‎그리고 스파링은 되도록 하지 마 ‎알겠니? 310 00:20:19,614 --> 00:20:20,657 ‎네, 아저씨 311 00:20:21,324 --> 00:20:22,825 ‎알았다니 됐다 312 00:20:30,458 --> 00:20:32,919 ‎- 나랑 악수하셨어, 괜찮은 거지? ‎- 응 313 00:20:33,586 --> 00:20:37,423 ‎네 사부님한테도 저런 식으로 ‎말씀하시면 문제가 해결될 텐데 314 00:20:38,508 --> 00:20:39,759 ‎그럴 일은 없을 거야 315 00:20:44,389 --> 00:20:45,265 ‎왜 그래? 316 00:20:46,307 --> 00:20:47,517 ‎좋은 생각이 있어 317 00:20:56,901 --> 00:20:58,945 ‎"골프 앤 스터프" 318 00:21:08,997 --> 00:21:10,081 ‎좋았어! 319 00:21:10,623 --> 00:21:13,126 ‎- 골망 있는 건 못 하네 ‎- 여기 골망이 어디 있냐? 320 00:21:17,171 --> 00:21:18,423 ‎이거지! 321 00:21:47,201 --> 00:21:49,370 ‎- 무서웠어? ‎- 응, 사실 그랬어 322 00:21:50,413 --> 00:21:52,498 ‎- 셀카 찍자 ‎- 좋아, 셀카 323 00:21:52,999 --> 00:21:54,208 ‎- 그래 ‎- 알았어 324 00:21:54,792 --> 00:21:55,835 ‎- 준비됐어? ‎- 응 325 00:21:58,838 --> 00:21:59,922 ‎가까이 붙어 326 00:22:01,007 --> 00:22:04,719 ‎- 맙소사, 나 진짜 얼간이 같다 ‎- 이건 잘 나왔네 327 00:22:05,303 --> 00:22:06,554 ‎- 드디어 ‎- 그러게 328 00:22:07,096 --> 00:22:08,181 ‎괜찮네 329 00:22:12,101 --> 00:22:14,604 ‎여기 오니까 ‎다시 17살이 된 기분이야 330 00:22:15,730 --> 00:22:18,441 ‎17살짜리 자식이 있다는 건 ‎잊게 되네 331 00:22:19,108 --> 00:22:20,109 ‎맞아 332 00:22:22,987 --> 00:22:24,364 ‎로비 얘기 좀 더 해봐 333 00:22:25,948 --> 00:22:27,075 ‎글쎄 334 00:22:29,243 --> 00:22:31,412 ‎말해 줘, 어서 335 00:22:31,496 --> 00:22:32,789 ‎- 알고 싶어? ‎- 응 336 00:22:33,539 --> 00:22:36,000 ‎복잡해, 복잡한 아이야 337 00:22:36,751 --> 00:22:37,627 ‎똑똑하고 338 00:22:38,461 --> 00:22:39,712 ‎너무 똑똑해서 문제지 339 00:22:42,340 --> 00:22:43,299 ‎여자 울리는 선수고 340 00:22:45,009 --> 00:22:46,052 ‎제 아버지처럼? 341 00:22:47,887 --> 00:22:50,098 ‎- 좋아, 넌 애 둘이지? ‎- 맞아 342 00:22:50,181 --> 00:22:52,850 ‎- 걔들 얘기해 봐 ‎- 첫째는 루커스 343 00:22:52,934 --> 00:22:57,271 ‎아주 재능 있는 ‎축구 선수이자 작가야 344 00:22:57,980 --> 00:22:58,856 ‎유머 감각이 좋지 345 00:22:59,941 --> 00:23:03,444 ‎에이바는 발레리나의 길을 걷다가 346 00:23:03,528 --> 00:23:05,947 ‎갑자기 그만둔 뒤 347 00:23:06,030 --> 00:23:09,367 ‎드럼을 치기 시작하더니 ‎펑크 밴드에 들어갔어 348 00:23:10,993 --> 00:23:11,869 ‎그러니까 349 00:23:12,495 --> 00:23:14,205 ‎반항아라고 할 수 있지 350 00:23:15,373 --> 00:23:16,833 ‎그래, 제 엄마처럼 351 00:23:19,419 --> 00:23:20,795 ‎지금 제 엄마랑 비슷하지 352 00:23:20,878 --> 00:23:22,672 ‎옛날 제 엄마와도 비슷해 353 00:23:24,006 --> 00:23:25,007 ‎어쩌면 354 00:23:27,385 --> 00:23:28,553 ‎그래, 보고 싶다 355 00:23:30,012 --> 00:23:30,972 ‎왜, 같이 안 왔어? 356 00:23:32,765 --> 00:23:34,559 ‎응, 이번 주는 그레그가 봐 357 00:23:35,476 --> 00:23:37,186 ‎혼자 보내는 첫 크리스마스네 358 00:23:38,729 --> 00:23:40,231 ‎우리 부모님 정말 짜증 나 359 00:23:41,023 --> 00:23:45,069 ‎'밀스 부부'가 지금 내 상황 ‎인정하지 않으신다는 거, 놀랍니? 360 00:23:46,154 --> 00:23:47,029 ‎전혀 361 00:23:47,613 --> 00:23:50,366 ‎나보다 더 이혼에 대해 ‎속상해하시는 거 같아 362 00:23:54,620 --> 00:23:57,331 ‎그래도 '슈워버'란 성을 ‎안 쓰게 된 건 좋잖아? 363 00:23:58,291 --> 00:23:59,417 ‎맞아 364 00:24:00,126 --> 00:24:01,169 ‎정말 그래 365 00:24:03,087 --> 00:24:05,882 ‎밸리는 밤에 추워지는 걸 깜박했네 366 00:24:05,965 --> 00:24:06,841 ‎그렇지 367 00:24:22,106 --> 00:24:24,400 ‎- 받아야겠어, 애들일지도 몰라 ‎- 응, 받아 368 00:24:27,195 --> 00:24:29,614 ‎- 젠장! 완전히 잊고 있었네 ‎- 뭘? 369 00:24:29,697 --> 00:24:31,407 ‎왜 그래? 뭔데? 370 00:24:31,491 --> 00:24:33,993 ‎어떤 따분한 파티에 가기로 ‎엄마랑 약속했거든 371 00:24:36,537 --> 00:24:40,249 ‎진짜로 가 봐야 해 ‎너랑 같이 있는 게 좋은데 372 00:24:40,333 --> 00:24:42,084 ‎괜찮아, 걱정하지 마, 이해해 373 00:24:46,214 --> 00:24:47,298 ‎같이 갈래? 374 00:24:48,549 --> 00:24:50,092 ‎지루함에서 날 구해줘 375 00:24:50,927 --> 00:24:51,886 ‎정말? 376 00:24:52,470 --> 00:24:53,721 ‎그렇고말고 377 00:24:55,223 --> 00:24:56,224 ‎정장 있어? 378 00:25:06,901 --> 00:25:07,902 ‎잘했어 379 00:25:09,445 --> 00:25:10,488 ‎대단하군 380 00:25:11,989 --> 00:25:13,407 ‎대담무쌍함 381 00:25:14,116 --> 00:25:14,951 ‎지도력 382 00:25:16,035 --> 00:25:18,829 ‎그런 게 ‎챔피언이 되기 위한 자질이다 383 00:25:22,083 --> 00:25:25,628 ‎잘했어, 코브라 카이는 ‎너 같은 녀석을 찾고 있었다 384 00:25:26,837 --> 00:25:29,799 ‎힘을 합치면 뭘 이룰 수 있는지 ‎이제 알겠지? 385 00:25:29,882 --> 00:25:31,425 ‎동맹은 중요해 386 00:25:32,260 --> 00:25:33,594 ‎우리뿐 아니라 적도 그래 387 00:25:33,678 --> 00:25:36,180 ‎적들도 동맹을 맺고 있을 게 ‎분명하거든 388 00:25:39,141 --> 00:25:41,394 ‎- 무슨 동맹요? ‎- 못 들었어? 389 00:25:42,520 --> 00:25:46,357 ‎디아스랑 그 라루소 딸이 ‎손잡고 함께 일하고 있어 390 00:25:47,441 --> 00:25:50,611 ‎그래, 올 밸리 대회를 부활시켰지 ‎꽤 멋진 연설을 했어 391 00:25:51,904 --> 00:25:53,030 ‎상당히 좋은 팀이야 392 00:25:55,116 --> 00:25:56,576 ‎시간이 늦었군 393 00:25:57,326 --> 00:25:58,244 ‎해산 394 00:26:17,722 --> 00:26:21,100 ‎이 크리스마스 파티는 ‎점차 끔찍해지고 있어 395 00:26:21,684 --> 00:26:24,478 ‎그래, 샘 ‎오늘 밤 부모님 외출하셨다며? 396 00:26:25,021 --> 00:26:27,023 ‎- 그런데 우리 술 안 마셔? ‎- 그래 397 00:26:27,857 --> 00:26:30,693 ‎생맥주 가져오고 있어 ‎몇 분 뒤면 도착할 거야 398 00:26:30,776 --> 00:26:33,029 ‎크리스마스 특선 만화라도 ‎틀면 안 될까? 399 00:26:33,112 --> 00:26:37,366 ‎그 엘프 치과의사 나오는 ‎짜증 나는 것도 보고 싶을 정도야 400 00:26:38,492 --> 00:26:40,036 ‎그 정도로 지루하다고 401 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 ‎왔네 402 00:26:47,627 --> 00:26:48,794 ‎뭐야? 403 00:26:48,878 --> 00:26:49,712 ‎이런 404 00:26:49,795 --> 00:26:50,838 ‎- 어라? ‎- 설마! 405 00:26:50,921 --> 00:26:53,633 ‎말도 안 돼, 지금 장난해? 406 00:26:53,716 --> 00:26:56,427 ‎네가 여긴 왜 왔냐? ‎이거 맥주 파티 아니잖아 407 00:26:57,303 --> 00:27:03,100 ‎- 괜히 모자만 샀네 ‎- '페어런트 트랩' 친구 버전이냐? 408 00:27:03,684 --> 00:27:08,230 ‎우리 사이가 안 좋긴 했지만 ‎코브라 카이가 더 큰 위협이야 409 00:27:09,315 --> 00:27:10,900 ‎우리 모두에게 410 00:27:11,567 --> 00:27:13,861 ‎힘을 합치면 이길 가능성이 커져 411 00:27:14,403 --> 00:27:15,946 ‎도장 2개가 하나보다 낫잖아 412 00:27:16,614 --> 00:27:18,240 ‎- 말도 안 돼 ‎- 그렇지? 413 00:27:18,324 --> 00:27:21,369 ‎- 쓰레기 짓이야 양쪽 다 했잖아 ‎- 디미트리 팔 부러뜨린 거? 414 00:27:21,452 --> 00:27:23,829 ‎- 너희가 시작한 거야 ‎- 알바 잘릴 뻔하게 만든 건? 415 00:27:23,913 --> 00:27:26,207 ‎멍청한 면상 진짜 싫다 416 00:27:26,290 --> 00:27:28,250 ‎네가 죽어도 난 장례식 안 가 417 00:27:28,334 --> 00:27:30,836 ‎- 이거 안 되겠어 ‎- 돼야 해 418 00:27:32,880 --> 00:27:35,508 ‎이 일을 바로잡을 마지막 기회야 419 00:27:40,554 --> 00:27:41,931 ‎우린 혼자선 아무것도 아니야 420 00:27:42,014 --> 00:27:44,308 ‎하지만 힘을 합하면 기회가 있어 421 00:27:47,853 --> 00:27:50,981 ‎과거를 잊을 수 없다면 ‎싸움은 끝나지 않을 거야 422 00:27:55,820 --> 00:27:57,738 ‎적과 맞서야 해 423 00:27:58,197 --> 00:28:01,617 ‎- 저기 봐 ‎- 조니, 놔둬, 끝났잖아 424 00:28:01,701 --> 00:28:03,285 ‎조니 425 00:28:06,455 --> 00:28:08,332 ‎이런 싸움은 끝내야 해 426 00:28:09,417 --> 00:28:11,335 ‎어떻게든 말이야 427 00:28:57,465 --> 00:29:01,385 ‎자막: 김윤경