1 00:00:19,290 --> 00:00:20,624 Ik ben thuis. 2 00:00:21,917 --> 00:00:25,212 Je wil niet weten hoe druk het was in het winkelcentrum. 3 00:00:25,296 --> 00:00:28,507 Je kon in Nordstrom over de hoofden lopen. 4 00:00:28,591 --> 00:00:31,427 Maar ik ben helemaal klaar… 5 00:00:31,510 --> 00:00:35,765 …en ik had nog net de twee laatste iPads te pakken voor de kids. 6 00:00:36,766 --> 00:00:40,519 Jij vindt dat ik ze te veel verwen, maar wat kan ik zeggen? 7 00:00:40,603 --> 00:00:42,688 Het zijn mijn kleinkinderen. 8 00:00:42,772 --> 00:00:46,150 Liefje, ik ben zo blij dat je hier bent met de feestdagen. 9 00:00:46,233 --> 00:00:49,278 Ik vind het ook fijn. -Begrijp me niet verkeerd… 10 00:00:49,361 --> 00:00:52,823 …Colorado is prachtig, maar er gaat niets boven dit weer. 11 00:00:52,907 --> 00:00:55,159 Nou, ik hou wel van de sneeuw. 12 00:00:55,242 --> 00:00:57,953 Die strijd heb ik lang geleden al verloren. 13 00:00:58,037 --> 00:01:01,791 En is Miss Colorado morgen ook op het kerstfeest? 14 00:01:01,874 --> 00:01:03,918 Natuurlijk, ik kan niet wachten. 15 00:01:04,001 --> 00:01:07,630 Ga je nog afspreken met je vrienden van vroeger? 16 00:01:08,714 --> 00:01:12,093 Zit maar niet in over mij. Ik heb plannen. 17 00:01:39,954 --> 00:01:41,872 Vannacht was… 18 00:01:41,956 --> 00:01:43,999 Ja, dat was het zeker. 19 00:01:45,084 --> 00:01:47,211 En hoe gaat het nu verder? 20 00:01:47,294 --> 00:01:48,921 Ik weet het niet. 21 00:01:49,713 --> 00:01:52,091 Ik heb weinig in huis. Ik kan een ei… 22 00:01:52,174 --> 00:01:53,884 Ik bedoel met ons. 23 00:01:54,969 --> 00:01:58,305 Je bent de leraar van mijn zoon, ik weet niet of dit kan. 24 00:01:59,140 --> 00:02:03,227 Ik ook niet. Het mag niet ten koste gaan van Miguel. 25 00:02:03,310 --> 00:02:05,062 Dat wil ik ook niet. 26 00:02:05,146 --> 00:02:06,981 Maar je bent wel hot. 27 00:02:10,109 --> 00:02:12,153 Dat ben jij ook. -Dank je. 28 00:02:16,907 --> 00:02:17,992 Dus… 29 00:02:19,118 --> 00:02:20,161 …wat doen we? 30 00:02:20,244 --> 00:02:24,290 Geen idee. Het is lang geleden dat ik in deze situatie zat. 31 00:02:24,373 --> 00:02:26,167 Wat is er, sensei? 32 00:02:27,418 --> 00:02:28,711 Ben je voorzichtig? 33 00:02:32,006 --> 00:02:33,257 Of ben je bang? 34 00:02:41,432 --> 00:02:43,225 Ik moet naar mijn werk. 35 00:02:46,979 --> 00:02:50,274 Ik werk laat vanavond, ik val in voor een vriendin. 36 00:02:52,026 --> 00:02:55,988 Misschien kunnen we verder praten als ik thuis ben? 37 00:02:58,115 --> 00:02:59,658 Absoluut. 38 00:03:36,237 --> 00:03:40,532 'Hé, Johnny. Sorry dat het zo lang duurde maar het is hier een gekkenhuis. 39 00:03:40,616 --> 00:03:41,909 Mooie foto's. 40 00:03:41,992 --> 00:03:45,037 Ik ben in de stad met de feestdagen. 41 00:03:46,455 --> 00:03:47,748 Zin om te lunchen?' 42 00:04:15,943 --> 00:04:18,112 Is dit de oprichter van Miyagi-Do? 43 00:04:18,195 --> 00:04:21,782 Dat is Mr Miyagi. Hij heeft mijn vader alles geleerd. 44 00:04:22,950 --> 00:04:25,119 Net als sensei en Kreese. 45 00:04:25,202 --> 00:04:27,746 Mr Miyagi leek in niks op Kreese. 46 00:04:28,622 --> 00:04:31,917 Mr Miyagi's karate was gericht op zelfverdediging. 47 00:04:32,001 --> 00:04:34,712 Soms is de aanval de beste verdediging. 48 00:04:35,462 --> 00:04:38,924 Dat is het probleem. Onze stijlen liggen zo ver uit elkaar. 49 00:04:39,008 --> 00:04:42,845 Jouw sensei is het nooit eens met mijn pa. -Het is juist andersom. 50 00:04:45,431 --> 00:04:46,724 Wat is dit? 51 00:04:47,725 --> 00:04:48,934 Okinawaanse trommel. 52 00:04:51,979 --> 00:04:53,397 Hoe werkt het? 53 00:04:53,480 --> 00:04:54,732 Ik laat het je zien. 54 00:04:57,818 --> 00:04:59,111 Sla me. 55 00:04:59,194 --> 00:05:02,865 Dat ga ik dus niet doen. -Bang om te verliezen van een meisje? 56 00:05:06,410 --> 00:05:07,536 Komt ie. 57 00:05:10,914 --> 00:05:12,124 Niet slecht. 58 00:05:12,791 --> 00:05:14,752 Ik heb ook geheime moves. 59 00:05:14,835 --> 00:05:17,504 Is dat zo? -Kom hier met je armen. 60 00:05:20,257 --> 00:05:21,592 En dan… 61 00:05:26,513 --> 00:05:28,682 Zie je? Doe je niets tegen. 62 00:05:36,648 --> 00:05:38,776 Pap. -Sorry. 63 00:05:39,985 --> 00:05:41,362 Is dat mijn trommeltje? 64 00:06:06,553 --> 00:06:07,930 Hij is herrezen. 65 00:06:10,808 --> 00:06:13,310 Sorry dat je op de grond moest slapen. 66 00:06:13,894 --> 00:06:16,647 Ik ben wel erger gewend. -Ik ook. 67 00:06:17,147 --> 00:06:20,442 Als je koffie wil… Niet geweldig, maar wel warm. 68 00:06:22,111 --> 00:06:25,197 Bedankt dat ik hier mocht slapen. 69 00:06:25,280 --> 00:06:27,199 Blijf zolang als je wilt. 70 00:06:27,991 --> 00:06:29,743 Misschien leer je nog wat. 71 00:06:31,286 --> 00:06:32,913 Dit heet de Cobra Strike. 72 00:06:32,996 --> 00:06:36,708 Hij bestaat uit twee moves, de lunge en de beet. 73 00:06:36,792 --> 00:06:38,377 Wat doe jij hier? 74 00:06:41,505 --> 00:06:42,881 Ho even. 75 00:06:43,632 --> 00:06:45,634 Mr Keene is onze gast. 76 00:06:54,393 --> 00:06:58,814 Hij hoort niet bij ons. -We hebben meer mensen nodig. 77 00:06:58,897 --> 00:07:03,152 Maar hem niet. Hij sloeg Miguel het ziekenhuis in, hij is de vijand. 78 00:07:04,528 --> 00:07:08,532 Toen ik in dienst zat, wist je nooit wie de vijand was. 79 00:07:08,615 --> 00:07:13,078 Een ogenschijnlijk weerloze burger kon zo een mes op je keel zetten. 80 00:07:13,662 --> 00:07:15,622 Weet je wat ik heb geleerd? 81 00:07:16,457 --> 00:07:17,583 Nou? 82 00:07:18,292 --> 00:07:20,711 De vijand van je vijand… 83 00:07:22,588 --> 00:07:24,047 …is je vriend. 84 00:07:30,762 --> 00:07:31,972 Stop je er al mee? 85 00:07:32,556 --> 00:07:34,558 Ik ben nooit lid geweest. 86 00:07:36,143 --> 00:07:37,603 Ik hoor hier niet. 87 00:07:37,686 --> 00:07:40,898 En dus sla je op de vlucht? Dat was wel een succes. 88 00:07:42,983 --> 00:07:44,735 Ik vlucht niet. 89 00:07:46,737 --> 00:07:49,156 Ik haatte jou, vanwege Miguel. 90 00:07:49,239 --> 00:07:51,825 Ik haatte Sam LaRusso. Ik haatte iedereen. 91 00:07:53,410 --> 00:07:55,037 Maar mezelf het meest. 92 00:07:57,247 --> 00:07:58,790 Ik kon niet vluchten. 93 00:08:00,876 --> 00:08:04,296 Sensei Kreese leerde me dat als je al die haat… 94 00:08:04,880 --> 00:08:06,131 …channelt… 95 00:08:13,555 --> 00:08:15,224 …dat je dan sterker wordt. 96 00:08:18,644 --> 00:08:19,978 Dat voelt goed. 97 00:08:23,065 --> 00:08:26,276 We komen bijeen na school. Kom ook. 98 00:08:27,236 --> 00:08:29,196 Of je vlucht weer. 99 00:08:36,370 --> 00:08:37,329 Weten jullie 't? 100 00:08:37,412 --> 00:08:41,959 Ik wil de vegan mung dahl bowl met wortel, bloemkool en kokosyoghurt. 101 00:08:42,668 --> 00:08:43,794 Uitstekende keus. 102 00:08:44,336 --> 00:08:45,420 Vegan. 103 00:08:45,504 --> 00:08:49,091 Mung dahl bowl. Vegan mung dahl bowl. 104 00:08:50,133 --> 00:08:51,760 Vegan… 105 00:09:10,862 --> 00:09:11,947 Hoi, Johnny. 106 00:09:12,573 --> 00:09:13,740 Ali… 107 00:09:17,286 --> 00:09:19,705 Ongemakkelijke knuffel. 108 00:09:26,753 --> 00:09:27,921 Dit is zo raar. 109 00:09:29,756 --> 00:09:31,466 Je ziet er geweldig uit. 110 00:09:31,550 --> 00:09:33,010 Dank je, jij ook. 111 00:09:34,261 --> 00:09:36,430 Wat was de laatste keer? 112 00:09:36,513 --> 00:09:39,391 Ik denk het eindexamenjaar. -Eindexamenjaar. 113 00:09:39,975 --> 00:09:41,602 Het was na de… 114 00:09:44,730 --> 00:09:47,816 Punt. Winnaar. -Daniel, je bent de beste. 115 00:09:48,775 --> 00:09:50,027 Ja, na dat. 116 00:09:54,114 --> 00:09:56,325 Hallo. Weten jullie het al? 117 00:09:57,701 --> 00:09:59,995 Jij eerst. -Oké, ik… 118 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 Ik wil de vegan mung dahl bowl… 119 00:10:04,249 --> 00:10:06,752 …met wortel, bloemkool… 120 00:10:06,835 --> 00:10:09,296 …en kokosyoghurt. -En mevrouw? 121 00:10:11,757 --> 00:10:15,677 Ik weet niet wat een mung dahl bowl is, dus ik… 122 00:10:16,470 --> 00:10:17,929 Hoe is de cheeseburger? 123 00:10:18,013 --> 00:10:20,766 Mijn favoriet. -Mooi. Met friet graag. 124 00:10:20,849 --> 00:10:21,933 Weet je wat? 125 00:10:22,934 --> 00:10:24,895 Maak er maar twee van. -Doen we. 126 00:10:28,190 --> 00:10:29,274 Daar is hij weer. 127 00:10:31,568 --> 00:10:35,781 Sorry, pap. Ik had moeten zeggen dat ik Miguel had uitgenodigd. 128 00:10:35,864 --> 00:10:40,577 Als je jongens meeneemt naar de dojo, laat dan de deur open. 129 00:10:40,661 --> 00:10:42,329 Het is geen 1984. 130 00:10:43,330 --> 00:10:47,626 Oké, je wordt volwassen. Je bent een jonge vrouw, ik snap het. 131 00:10:47,709 --> 00:10:49,836 Maar het afgelopen jaar… 132 00:10:49,920 --> 00:10:53,131 …hadden we Kyler, Miguel, Robby en nu weer Miguel. 133 00:10:53,215 --> 00:10:55,509 Dat is veel te veel drama. 134 00:10:55,592 --> 00:10:58,512 En wat als Robby erachter komt? 135 00:11:02,057 --> 00:11:03,266 Sam, echt? 136 00:11:04,685 --> 00:11:07,604 Hij kwam gisteravond langs, toen Miguel hier was. 137 00:11:07,688 --> 00:11:09,439 En hij zag jullie… 138 00:11:09,523 --> 00:11:11,858 Nee, pap. -Ik zag het. 139 00:11:11,942 --> 00:11:15,904 Ik weet dat het wat veel is, maar ik ben wel je dochter. 140 00:11:15,987 --> 00:11:17,781 Je kan me vertrouwen. 141 00:11:17,864 --> 00:11:20,701 Het is niet dat ik jou niet vertrouw. 142 00:11:21,284 --> 00:11:22,828 Miguel is veranderd. 143 00:11:23,537 --> 00:11:26,415 Hij is een goed mens, geen pestkop. 144 00:11:26,498 --> 00:11:28,750 Hij zit niet eens meer bij Cobra Kai. 145 00:11:31,628 --> 00:11:33,046 Misschien heb je gelijk. 146 00:11:33,130 --> 00:11:35,882 Oké, we hebben één kans. Dus snel. 147 00:11:35,966 --> 00:11:38,343 Je weet wat je moet doen? -Ja hoor. 148 00:11:41,680 --> 00:11:42,973 Eindelijk dan. 149 00:11:43,056 --> 00:11:46,518 Heb jij hem gevraagd? -Ja. Heb je daar moeite mee? 150 00:11:47,936 --> 00:11:50,230 Hier, Keene. -Ik hoef niet. 151 00:11:51,189 --> 00:11:53,066 Kan je niet tegen bier? 152 00:11:54,359 --> 00:11:57,904 Ik hoef niet te drinken om cool te zijn. -Grappig. 153 00:11:57,988 --> 00:12:00,365 Oké. Laten we gaan. 154 00:12:11,960 --> 00:12:13,170 Geen zorgen. 155 00:12:13,920 --> 00:12:17,758 Je proeftijd loopt geen gevaar. Je zat niet in de Sing Sing. 156 00:12:17,841 --> 00:12:19,760 Ga je nu voor groepsdrang? 157 00:12:20,343 --> 00:12:21,928 Dat is wel mijn ding. 158 00:12:37,194 --> 00:12:39,488 De dierentuin? Wat doen we hier? 159 00:12:40,739 --> 00:12:43,492 Ga je zo zien. -Kom, deze kant op. 160 00:12:49,664 --> 00:12:53,418 Ja, dat is zo. We zaten vast in het reuzenrad… 161 00:12:53,502 --> 00:12:56,546 Urenlang. Dat je dat nog weet. -En het waaide. 162 00:12:56,630 --> 00:13:01,009 Ik dacht dat ik eraan zou gaan. -Nee, niet met mij erbij. 163 00:13:01,092 --> 00:13:04,554 Ja hoor. Jij moest zo hard lachen. 164 00:13:04,971 --> 00:13:08,391 Dat onze eerste date zo'n flop werd. 165 00:13:08,475 --> 00:13:11,019 Onze tweede date was veel beter. 166 00:13:11,978 --> 00:13:12,813 Inderdaad. 167 00:13:12,896 --> 00:13:14,064 Inderdaad. 168 00:13:16,733 --> 00:13:18,193 Mooie tijden. 169 00:13:18,276 --> 00:13:20,570 Maar het gaat nu goed met je. 170 00:13:20,654 --> 00:13:25,033 Ik zag foto's op Facebook van jou en je leerlingen. 171 00:13:26,409 --> 00:13:29,996 Ik kan niet geloven dat je nu een sensei bent. 172 00:13:30,080 --> 00:13:32,374 Ja, het is goed met me gegaan. 173 00:13:32,457 --> 00:13:33,959 Ik ben blij voor je. 174 00:13:37,212 --> 00:13:38,672 Helemaal niet. 175 00:13:39,381 --> 00:13:42,217 Vanaf mijn 20e heb ik voornamelijk feestgevierd. 176 00:13:42,300 --> 00:13:43,760 Alleen maar. 177 00:13:44,594 --> 00:13:45,595 En na mijn 30e. 178 00:13:46,221 --> 00:13:47,055 Nou… 179 00:13:49,766 --> 00:13:52,352 Mijn meisje raakte in verwachting. 180 00:13:52,435 --> 00:13:54,813 Ik wist niks van het vaderschap. 181 00:13:55,605 --> 00:13:56,982 Ik was niet voorbereid. 182 00:13:57,941 --> 00:14:01,027 En uiteindelijk heb ik er een bende van gemaakt. 183 00:14:04,406 --> 00:14:09,035 Ik heb al mijn relaties om zeep geholpen. Te beginnen met die van ons. 184 00:14:12,038 --> 00:14:16,543 Als het je een beter gevoel geeft, ik heb ook heel veel verknald. 185 00:14:16,626 --> 00:14:18,545 Kom op, jij hebt alles. 186 00:14:18,628 --> 00:14:20,881 Een mooie carrière, een gezin… 187 00:14:22,299 --> 00:14:25,343 Alles volgens het boekje. -Ja, precies. 188 00:14:25,427 --> 00:14:27,512 Ali, de goede dokter. 189 00:14:27,596 --> 00:14:31,099 Ali, de goede moeder. Ali, de goede vrouw. 190 00:14:31,683 --> 00:14:33,351 Nou ja, ex-vrouw. 191 00:14:39,232 --> 00:14:41,151 Greg en ik zijn uit elkaar. 192 00:14:41,234 --> 00:14:44,195 Ik ben sprakeloos. Wat rot. 193 00:14:45,196 --> 00:14:48,450 Het goede nieuws is, het is niemands schuld. 194 00:14:48,533 --> 00:14:51,578 Greg is een geweldige vent. -Een idioot. 195 00:14:56,333 --> 00:14:59,628 Na al die jaren maak je me nog steeds aan het lachen. 196 00:15:00,629 --> 00:15:01,880 Luister, Ali… 197 00:15:03,298 --> 00:15:04,549 Mijn excuses. 198 00:15:05,133 --> 00:15:07,719 Maakt Johnny Lawrence zijn excuses? 199 00:15:07,802 --> 00:15:09,888 Ik heb het toen echt fout gedaan. 200 00:15:11,097 --> 00:15:12,974 Ik nam je voor lief. 201 00:15:13,058 --> 00:15:17,312 En dat verdiende je niet. Ik maakte onze relatie kapot, onze vriendschap. 202 00:15:18,271 --> 00:15:20,106 En ook nog je radio. 203 00:15:21,816 --> 00:15:25,528 Ja, dat is ook zo. Je reed er overheen met je motor. 204 00:15:25,612 --> 00:15:28,073 Dat was Dutch. Ik gooide hem weg. 205 00:15:30,617 --> 00:15:32,911 Het was ook wel mijn schuld. 206 00:15:32,994 --> 00:15:35,664 Waarom waren we zo kwaad op elkaar? 207 00:15:36,164 --> 00:15:38,959 Ik weet nog wel dat ik je in je gezicht sloeg. 208 00:15:39,042 --> 00:15:41,127 Dat verdiende ik ook. -Zeker. 209 00:15:41,211 --> 00:15:42,837 Een harde rechtse hoek. 210 00:15:44,631 --> 00:15:45,966 Maar even serieus… 211 00:15:48,635 --> 00:15:50,136 Het spijt me. 212 00:15:52,514 --> 00:15:53,640 Ik heb een idee. 213 00:15:55,642 --> 00:15:57,560 Zullen we wat leuks gaan doen? 214 00:15:58,228 --> 00:15:59,729 Waar denk je aan? 215 00:16:00,563 --> 00:16:02,023 Plaatje, hè? 216 00:16:06,611 --> 00:16:08,571 Zulke auto's zie ik zelden. 217 00:16:09,489 --> 00:16:11,074 Dat dacht ik ook. 218 00:16:11,783 --> 00:16:15,453 Toen Mr Miyagi me deze auto gaf, was heel Reseda jaloers op me. 219 00:16:17,580 --> 00:16:19,082 Komt u uit Reseda? 220 00:16:19,165 --> 00:16:22,836 Toen we hier kwamen, hadden we echt geen cent. 221 00:16:22,919 --> 00:16:24,838 Het was toen heel anders. 222 00:16:24,921 --> 00:16:28,008 Ik was jaloers op rijkeluiszoontjes als Johnny. 223 00:16:29,300 --> 00:16:30,677 Was sensei rijk? 224 00:16:31,511 --> 00:16:33,346 Ja, hij woonde in de heuvels. 225 00:16:34,180 --> 00:16:38,059 Wist je dat niet? Hij heeft toch wel verteld over onze schooltijd? 226 00:16:38,143 --> 00:16:39,269 Dat wel. 227 00:16:41,021 --> 00:16:43,356 En over die onreglementaire trap. 228 00:16:43,440 --> 00:16:46,818 Volgens de regels is alles boven je middel toegestaan. 229 00:16:46,901 --> 00:16:49,612 Jij hebt die trap vorig jaar ook gebruikt. 230 00:16:51,364 --> 00:16:52,991 Wat zei hij nog meer? 231 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Welkom in de Ventura Zoo. 232 00:17:03,543 --> 00:17:07,672 Daar hangen camera's. De bewaker heeft elk uur even pauze. 233 00:17:07,756 --> 00:17:09,924 We hebben krap vijf minuten. 234 00:17:12,177 --> 00:17:16,014 Om wat te doen? -Een cadeautje halen voor sensei. 235 00:17:30,820 --> 00:17:32,947 REPTIELENHUIS ALLEEN PERSONEEL 236 00:17:38,078 --> 00:17:39,204 Heb je de stok? 237 00:17:40,455 --> 00:17:43,124 O, shit. De slangenstok. 238 00:17:43,208 --> 00:17:46,503 Kon je dat ene ding niet eens onthouden? 239 00:17:46,586 --> 00:17:49,047 Vergeten, oké? Ik heb veel aan mijn hoofd. 240 00:17:49,130 --> 00:17:51,841 Als ik niet slaag, maakt mijn pa me af. 241 00:17:52,509 --> 00:17:54,052 Pak die slang gewoon. 242 00:17:54,719 --> 00:17:57,472 Ik ga daar mijn hand niet insteken. 243 00:17:58,014 --> 00:17:59,349 Wie is daar? 244 00:17:59,432 --> 00:18:01,017 Popo, wegwezen. 245 00:18:08,441 --> 00:18:10,860 Sukkel. -Maar ik had wel bier bij me. 246 00:18:10,944 --> 00:18:13,988 Door jou hebben we gefaald. -Wie zegt dat? 247 00:18:17,367 --> 00:18:19,828 Dat meen je niet. Heb je hem? 248 00:18:19,911 --> 00:18:22,580 Vet. -Laat eens zien. 249 00:18:26,417 --> 00:18:28,253 Jij bent de man, gast. 250 00:18:30,505 --> 00:18:31,965 Hij is een echte cobra. 251 00:18:32,048 --> 00:18:34,092 Goed gedaan, gast. 252 00:18:34,175 --> 00:18:36,636 We hebben hem, gast. 253 00:18:38,721 --> 00:18:42,892 Zei hij dat ik hem verraste? Niet dat hij me eerst neersloeg? 254 00:18:42,976 --> 00:18:47,063 U deed het met zijn meisje. -Ze spraken elkaar al weken niet. 255 00:18:48,273 --> 00:18:51,568 Ik wist niet eens dat Johnny bestond. 256 00:18:51,651 --> 00:18:54,654 Hij had haar radio vernield. Ze was zo boos. 257 00:18:55,738 --> 00:18:58,908 Ik was ridderlijk. -En met Halloween dan? 258 00:18:58,992 --> 00:19:01,369 Die waterslang? -De water… 259 00:19:01,452 --> 00:19:06,875 Ze gaven me bijna dagelijks een pak slaag. Die waterslang stelde niets voor. 260 00:19:07,375 --> 00:19:09,878 Die hing daar gewoon. 261 00:19:10,837 --> 00:19:14,549 Als je in mijn schoenen had gestaan, had je het ook gedaan. 262 00:19:15,758 --> 00:19:17,552 Johnny overdreef. 263 00:19:18,428 --> 00:19:21,931 Ik denk dat hij boos was omdat Ali zijn eerste liefde was. 264 00:19:24,058 --> 00:19:26,477 Nou, dat was ze voor mij ook. 265 00:19:32,192 --> 00:19:34,277 Ze had iets… 266 00:19:36,487 --> 00:19:38,489 Ik dacht dat zij de ware was. 267 00:19:41,743 --> 00:19:43,828 En dat vond Johnny ook. 268 00:19:45,121 --> 00:19:46,497 Zo is dit begonnen. 269 00:19:47,874 --> 00:19:51,294 Ik vergeet de tijd helemaal. Ik moet gaan. 270 00:19:55,715 --> 00:19:58,927 Het was goed je gesproken te hebben. 271 00:19:59,010 --> 00:20:02,096 Als All Valley-kampioenen onder elkaar. 272 00:20:06,142 --> 00:20:07,185 Bedankt. 273 00:20:08,519 --> 00:20:09,604 Hé, Sam. 274 00:20:10,772 --> 00:20:14,734 Ik moet naar mam. Wil jij de auto afdekken? 275 00:20:15,985 --> 00:20:19,530 En rustig aan met sparren, oké? 276 00:20:19,614 --> 00:20:20,657 Ja, meneer. 277 00:20:21,324 --> 00:20:22,825 Begrepen. 278 00:20:30,458 --> 00:20:32,919 Hij gaf me een hand, dat is goed. 279 00:20:33,503 --> 00:20:37,423 Als hij zo met je sensei gaat praten, zijn veel problemen opgelost. 280 00:20:38,508 --> 00:20:40,176 Dat zie ik niet gebeuren. 281 00:20:44,389 --> 00:20:45,265 Wat is er? 282 00:20:46,307 --> 00:20:47,517 Ik heb een idee. 283 00:21:10,623 --> 00:21:13,126 In het net. -Er is geen net. 284 00:21:47,201 --> 00:21:49,620 Was je bang? -Ja, best wel. 285 00:21:50,413 --> 00:21:52,832 Laten we een selfie maken. 286 00:21:54,792 --> 00:21:55,835 Klaar? 287 00:21:58,838 --> 00:21:59,964 Tegen elkaar. 288 00:22:01,007 --> 00:22:04,719 Ik zie er niet uit. -Dat is wel een goede. 289 00:22:05,303 --> 00:22:06,554 Eindelijk. 290 00:22:07,096 --> 00:22:08,348 Niet slecht. 291 00:22:12,101 --> 00:22:14,604 Ik voel me hier weer 17. 292 00:22:15,730 --> 00:22:18,441 Maar onze kinderen zijn al 17. 293 00:22:22,987 --> 00:22:24,947 Vertel eens wat meer over Robby. 294 00:22:25,948 --> 00:22:27,283 Ik weet het niet. 295 00:22:29,243 --> 00:22:31,412 Vertel nou. Kom op. 296 00:22:31,496 --> 00:22:33,456 Wil je het weten? -Ja, echt. 297 00:22:33,539 --> 00:22:36,250 Hij is gecompliceerd. 298 00:22:36,751 --> 00:22:37,752 Hij is slim. 299 00:22:38,461 --> 00:22:39,712 Eigenlijk te slim. 300 00:22:42,340 --> 00:22:43,633 Een hartenbreker. 301 00:22:45,009 --> 00:22:46,219 Zoals zijn vader? 302 00:22:47,887 --> 00:22:50,098 Jij hebt er twee, hè? -Ja. 303 00:22:50,181 --> 00:22:52,850 Vertel eens. -Lucas is de oudste. 304 00:22:52,934 --> 00:22:57,355 Hij is een talentvolle voetballer slash schrijver. 305 00:22:57,980 --> 00:22:59,857 Met hele droge humor. 306 00:22:59,941 --> 00:23:03,444 En Ava zou een ballerina worden. 307 00:23:03,528 --> 00:23:05,947 Maar ineens stopte ze ermee… 308 00:23:06,030 --> 00:23:09,534 …ging drummen en in een punkband spelen. 309 00:23:10,993 --> 00:23:14,705 Dus je kan wel zeggen dat ze mijn rebel is. 310 00:23:15,373 --> 00:23:17,041 Net als haar moeder. 311 00:23:19,419 --> 00:23:20,795 Zoals die nu is. 312 00:23:20,878 --> 00:23:22,672 Ook zoals ze toen was. 313 00:23:24,006 --> 00:23:25,216 Misschien. 314 00:23:27,385 --> 00:23:28,719 Ik mis ze. 315 00:23:30,012 --> 00:23:31,472 Zijn ze niet hier? 316 00:23:32,765 --> 00:23:34,934 Nee, ze zijn deze week bij Greg. 317 00:23:35,476 --> 00:23:37,645 Mijn eerste kerst alleen. 318 00:23:38,729 --> 00:23:40,773 Mijn ouders zijn zo irritant. 319 00:23:40,857 --> 00:23:45,069 Verbaast het je als ik zeg dat ze mijn situatie afkeuren? 320 00:23:46,154 --> 00:23:47,530 Totaal niet. 321 00:23:47,613 --> 00:23:50,825 Ze zitten meer met die scheiding dan ik. 322 00:23:54,620 --> 00:23:57,331 Maar je bent wel van de naam Schwarber af. 323 00:23:58,291 --> 00:24:00,918 Dat is waar. 324 00:24:03,087 --> 00:24:06,132 Het kan zo koud zijn in de Valley. 325 00:24:22,106 --> 00:24:24,275 Misschien zijn het de kinderen. 326 00:24:27,195 --> 00:24:29,614 Shit, helemaal vergeten. 327 00:24:29,697 --> 00:24:31,407 Wat is er dan? 328 00:24:31,491 --> 00:24:33,993 Ik zou naar een stom feest gaan. 329 00:24:36,537 --> 00:24:40,249 Ik moet echt gaan. Ik was veel liever bij jou gebleven. 330 00:24:40,333 --> 00:24:42,251 Ik snap het wel. 331 00:24:46,214 --> 00:24:47,340 Ga je mee? 332 00:24:48,549 --> 00:24:50,092 Om mij te redden. 333 00:24:50,927 --> 00:24:51,886 Zeker weten? 334 00:24:52,470 --> 00:24:53,804 Ja, heel zeker. 335 00:24:55,223 --> 00:24:56,641 Heb je een pak? 336 00:25:06,901 --> 00:25:07,944 Heel goed. 337 00:25:08,945 --> 00:25:10,780 Ik ben onder de indruk. 338 00:25:11,989 --> 00:25:14,951 Jullie toonden onverschrokkenheid, leiderschap. 339 00:25:16,035 --> 00:25:19,247 Dat heb je nodig om kampioen te worden. 340 00:25:22,083 --> 00:25:25,628 Heel goed. Jij bent wat Cobra Kai nodig heeft. 341 00:25:26,837 --> 00:25:29,799 Zie je wat je kan bereiken als je samenwerkt? 342 00:25:29,882 --> 00:25:33,594 Bondgenoten zijn belangrijk. Voor ons en voor onze vijand. 343 00:25:33,678 --> 00:25:37,056 Want ook zij hebben bondgenoten. 344 00:25:38,641 --> 00:25:41,394 Wat voor bondgenoten? -Weet je het niet? 345 00:25:42,520 --> 00:25:46,357 Diaz en dat meisje van LaRusso, ze werken samen. 346 00:25:47,441 --> 00:25:50,611 Zij hebben All Valley gered, met een toespraak. 347 00:25:51,904 --> 00:25:53,030 Een goed team. 348 00:25:55,116 --> 00:25:56,576 Het is al laat. 349 00:25:57,326 --> 00:25:58,661 Ingerukt. 350 00:26:17,722 --> 00:26:21,100 Dit kerstfeest is echt ho-ho-hopeloos. 351 00:26:21,767 --> 00:26:24,937 Ja, Sam. Je ouders zouden toch weg zijn? 352 00:26:25,021 --> 00:26:27,023 Waarom gaan we niet tekeer? 353 00:26:27,690 --> 00:26:30,693 Er is een vat onderweg, nog een paar minuten. 354 00:26:30,776 --> 00:26:33,029 Zet anders een kerstfilm op. 355 00:26:33,112 --> 00:26:37,366 Voor mijn part die enge met die elf die tandarts is. 356 00:26:38,492 --> 00:26:40,036 Ja, ik verveel me. 357 00:26:41,871 --> 00:26:43,039 Daar zijn ze. 358 00:26:48,878 --> 00:26:50,838 Gast… -O, nee. 359 00:26:50,921 --> 00:26:53,633 Echt niet. Je neemt me in de zeik. 360 00:26:53,716 --> 00:26:56,594 Wat doen jullie hier? Dit is geen bierfeest. 361 00:26:57,303 --> 00:26:59,263 Heb ik die muts voor niks gekocht? 362 00:26:59,347 --> 00:27:03,100 Heb je ons in de val gelokt? Waarom? 363 00:27:03,684 --> 00:27:08,230 Ik weet dat we ruzie hadden, maar Cobra Kai is de grote vijand. 364 00:27:09,315 --> 00:27:10,900 Voor ons allemaal. 365 00:27:11,567 --> 00:27:14,320 We hebben meer kans als we samenwerken. 366 00:27:14,403 --> 00:27:16,530 Twee dojo's zijn sterker dan één. 367 00:27:16,614 --> 00:27:18,240 Dit is belachelijk. 368 00:27:18,324 --> 00:27:21,369 We waren niet oké. -Jullie braken Demetri's arm. 369 00:27:21,452 --> 00:27:23,829 Jullie begonnen. -Ik was bijna ontslagen. 370 00:27:23,913 --> 00:27:26,207 Ik haat die stomme kop van je. 371 00:27:26,290 --> 00:27:28,250 Ik ga nooit naar je begrafenis. 372 00:27:28,334 --> 00:27:30,961 Dit wordt helemaal niks. -Het moet. 373 00:27:32,880 --> 00:27:35,758 We hebben nog één kans om alles recht te zetten. 374 00:27:40,554 --> 00:27:44,308 Alleen zijn we niets. Maar samen hebben we een kans. 375 00:27:47,853 --> 00:27:51,524 Als we het verleden niet achter ons laten, blijven we vechten. 376 00:27:55,820 --> 00:27:58,114 We moeten de vijand onder ogen zien. 377 00:27:58,197 --> 00:27:59,782 Moet je dit zien. 378 00:27:59,865 --> 00:28:01,826 Vergeet het. Verleden tijd. 379 00:28:06,455 --> 00:28:08,332 Deze rivaliteit moet ophouden. 380 00:28:09,417 --> 00:28:11,335 Linksom of rechtsom. 381 00:28:58,674 --> 00:29:01,385 Ondertiteld door: Richard Bovelander