1 00:00:19,290 --> 00:00:20,416 Cheguei! 2 00:00:21,917 --> 00:00:25,212 Você não imagina como o shopping estava lotado. 3 00:00:25,296 --> 00:00:28,507 Nunca vi as lojas tão cheias. 4 00:00:28,591 --> 00:00:31,427 Mas consegui fazer as compras 5 00:00:31,510 --> 00:00:35,639 e peguei os dois últimos iPads para as crianças. 6 00:00:36,766 --> 00:00:40,519 Sei que não quer que eu as mime, mas o que posso fazer? 7 00:00:40,603 --> 00:00:41,979 São meus netos. 8 00:00:42,772 --> 00:00:46,150 Ah, querida. É ótimo tê-la em casa neste fim de ano. 9 00:00:46,233 --> 00:00:47,818 É bom estar de volta, mãe. 10 00:00:47,902 --> 00:00:49,278 Não me leve a mal, 11 00:00:49,361 --> 00:00:52,823 o Colorado é lindo, mas este clima é muito melhor. 12 00:00:52,907 --> 00:00:55,159 Não sei. Adoro a neve. 13 00:00:55,242 --> 00:00:57,953 É, já perdi essa batalha há muito tempo. 14 00:00:58,037 --> 00:01:01,791 Será que verei a Miss Colorado na festa de Natal de amanhã? 15 00:01:01,874 --> 00:01:03,918 Claro que sim. Mal posso esperar. 16 00:01:04,001 --> 00:01:07,630 Vai encontrar seus velhos amigos enquanto estiver aqui? 17 00:01:08,714 --> 00:01:11,926 Não se preocupe comigo, tenho planos. 18 00:01:32,363 --> 00:01:33,280 Oi. 19 00:01:33,906 --> 00:01:34,740 Oi. 20 00:01:39,954 --> 00:01:41,872 A noite passada foi… 21 00:01:41,956 --> 00:01:43,791 É, foi mesmo. 22 00:01:44,583 --> 00:01:46,669 Então, o que faremos agora? 23 00:01:47,294 --> 00:01:48,671 Não sei. 24 00:01:49,672 --> 00:01:52,091 Não tenho muita comida, mas posso fritar… 25 00:01:52,174 --> 00:01:53,676 Estou falando da gente. 26 00:01:54,969 --> 00:01:58,055 Você é professor do meu filho. Não sei como funciona. 27 00:01:59,306 --> 00:02:03,227 Nem eu. Não quero estragar tudo com o Miguel. 28 00:02:03,310 --> 00:02:06,522 -Eu também não. -Por outro lado, você é uma delícia. 29 00:02:10,109 --> 00:02:12,153 -Você também é. -Obrigado. 30 00:02:16,907 --> 00:02:17,783 Então… 31 00:02:19,118 --> 00:02:20,161 o que faremos? 32 00:02:20,244 --> 00:02:24,290 Não sei. Faz tempo que não passo por isso. 33 00:02:24,373 --> 00:02:25,958 Qual é o problema, Sensei? 34 00:02:27,501 --> 00:02:29,295 Não pode baixar a guarda? 35 00:02:31,505 --> 00:02:33,048 Ou está com muito medo? 36 00:02:41,432 --> 00:02:43,017 Tenho que ir trabalhar. 37 00:02:46,979 --> 00:02:49,940 Vou trabalhar até tarde, tenho que cobrir um amigo. 38 00:02:52,026 --> 00:02:55,988 Será que podemos conversar quando eu chegar em casa? 39 00:02:58,115 --> 00:03:00,075 -Com certeza. -Está bem. 40 00:03:35,778 --> 00:03:38,447 "Oi, Johnny. Desculpe pela demora. 41 00:03:38,530 --> 00:03:41,909 As coisas estão uma loucura. Adorei as fotos novas. 42 00:03:41,992 --> 00:03:45,037 Vim passar o fim de ano na cidade." Uau. 43 00:03:46,455 --> 00:03:47,748 "Quer almoçar?" 44 00:04:15,943 --> 00:04:18,112 Foi ele quem fundou o Miyagi-Do? 45 00:04:18,195 --> 00:04:21,699 É o Sr. Miyagi. Ensinou ao meu pai tudo o que ele sabe. 46 00:04:22,950 --> 00:04:25,119 Como o sensei aprendeu com o Kreese. 47 00:04:25,202 --> 00:04:27,746 O Sr. Miyagi não era como o Kreese. 48 00:04:28,622 --> 00:04:31,917 O Sr. Miyagi ensinou caratê da forma certa, focando na defesa. 49 00:04:32,001 --> 00:04:34,712 Às vezes, a melhor defesa é o ataque. 50 00:04:35,462 --> 00:04:38,424 Este é o problema. Nossos estilos são muito distintos. 51 00:04:39,008 --> 00:04:42,678 -Seu sensei nunca concordaria com meu pai. -É o contrário. 52 00:04:45,431 --> 00:04:46,473 O que é isso? 53 00:04:47,224 --> 00:04:48,934 Um tambor de mão de Okinawa. 54 00:04:51,979 --> 00:04:53,397 O que ele faz? 55 00:04:53,480 --> 00:04:54,565 Vou lhe mostrar. 56 00:04:57,818 --> 00:04:59,111 Tente me bater. 57 00:04:59,194 --> 00:05:02,865 -Não farei isso. -Está com medo de apanhar de uma garota? 58 00:05:04,658 --> 00:05:05,826 Está bem. 59 00:05:06,410 --> 00:05:07,536 Lá vamos nós. 60 00:05:10,914 --> 00:05:11,999 Nada mal! 61 00:05:12,791 --> 00:05:14,752 Tenho meus movimentos secretos. 62 00:05:14,835 --> 00:05:17,504 -Sério? Tem mesmo? -Estenda os braços. 63 00:05:20,257 --> 00:05:21,592 E então, é só… 64 00:05:26,513 --> 00:05:28,682 Viu? É impossível se defender. 65 00:05:36,648 --> 00:05:38,067 -Pai! -Me desculpem! 66 00:05:38,150 --> 00:05:41,362 Me desculpem. É o meu tambor no seu bolso? 67 00:06:06,553 --> 00:06:07,596 Ele acordou. 68 00:06:10,808 --> 00:06:12,726 Desculpe por deixá-lo dormir no chão. 69 00:06:13,936 --> 00:06:16,271 -Já dormi em lugares piores. -Eu também. 70 00:06:17,147 --> 00:06:18,107 Se quiser café, 71 00:06:18,190 --> 00:06:20,317 não está ótimo, mas está quente. 72 00:06:22,194 --> 00:06:25,197 Obrigado por me deixar passar a noite aqui. 73 00:06:25,280 --> 00:06:27,032 Pode ficar o quanto quiser. 74 00:06:27,991 --> 00:06:29,743 Talvez você aprenda algo. 75 00:06:31,286 --> 00:06:32,913 Este é o ataque Cobra. 76 00:06:32,996 --> 00:06:36,708 Ele consiste em dois movimentos, o bote e a mordida. 77 00:06:36,792 --> 00:06:38,377 O que faz aqui? 78 00:06:41,505 --> 00:06:42,506 Espere aí. 79 00:06:43,632 --> 00:06:45,175 O Sr. Keene foi convidado. 80 00:06:54,393 --> 00:06:55,519 Ele não é um de nós. 81 00:06:55,602 --> 00:06:58,689 Precisamos de toda a força possível para o Regional. 82 00:06:58,772 --> 00:07:00,023 Não precisamos dele. 83 00:07:00,649 --> 00:07:03,152 Ele mandou Miguel pro hospital. É nosso inimigo. 84 00:07:04,528 --> 00:07:08,532 Quando eu estava no exterior, era difícil saber quem era o inimigo. 85 00:07:08,615 --> 00:07:12,661 Um morador local indefeso poderia meter uma faca na sua garganta. 86 00:07:13,662 --> 00:07:15,122 Sabe o que aprendi? 87 00:07:16,457 --> 00:07:17,583 O quê? 88 00:07:18,292 --> 00:07:20,544 Que o inimigo do seu inimigo… 89 00:07:22,588 --> 00:07:24,047 é seu amigo. 90 00:07:30,762 --> 00:07:31,805 Já vai desistir? 91 00:07:32,556 --> 00:07:34,475 Nem cheguei a entrar. 92 00:07:36,143 --> 00:07:39,062 -Não pertenço a este lugar. -Então vai fugir? 93 00:07:39,146 --> 00:07:40,898 Deu certo da última vez. 94 00:07:42,983 --> 00:07:44,234 Não estou fugindo. 95 00:07:46,737 --> 00:07:49,156 Te odiei pelo que aconteceu com Miguel. 96 00:07:49,239 --> 00:07:51,825 Odiei Sam LaRusso. Odiei todo mundo. 97 00:07:53,410 --> 00:07:54,870 E me odiei mais ainda. 98 00:07:57,247 --> 00:07:59,374 Não pude me dar o luxo de fugir. 99 00:08:00,876 --> 00:08:04,171 O sensei Kreese me ensinou que se pegar o todo o ódio 100 00:08:04,880 --> 00:08:06,048 e canalizá-lo… 101 00:08:13,555 --> 00:08:14,932 você ficará mais forte. 102 00:08:18,644 --> 00:08:19,978 A sensação é ótima. 103 00:08:22,564 --> 00:08:25,234 Vamos nos reunir após a aula. 104 00:08:25,317 --> 00:08:26,443 Você deveria vir. 105 00:08:27,236 --> 00:08:29,196 Ou pode fugir de novo. 106 00:08:36,370 --> 00:08:37,246 Querem pedir? 107 00:08:37,329 --> 00:08:41,959 Mung dahl vegano, cenoura apimentada, couve-flor com açafrão e iogurte de coco. 108 00:08:42,668 --> 00:08:43,752 Excelente escolha. 109 00:08:44,336 --> 00:08:45,420 Vegano. 110 00:08:45,504 --> 00:08:49,091 Mung dahl… Um mung dahl vegano. 111 00:08:50,133 --> 00:08:51,760 Vegano… 112 00:08:51,843 --> 00:08:53,887 Pode ser o tofu comum? 113 00:08:53,971 --> 00:08:55,055 -Pode. -Ótimo. 114 00:09:10,862 --> 00:09:11,947 Oi, Johnny. 115 00:09:12,573 --> 00:09:14,533 -Ali. Oi. -Olá. 116 00:09:17,286 --> 00:09:19,705 -Que abraço sem graça e esquisito. -É. 117 00:09:26,753 --> 00:09:27,921 Que estranho. 118 00:09:29,756 --> 00:09:31,466 Você está incrível. 119 00:09:31,550 --> 00:09:33,010 Obrigada. Você também. 120 00:09:34,261 --> 00:09:36,430 Quando nos vimos pela última vez? 121 00:09:36,513 --> 00:09:38,932 -Acho que foi no último ano. -É mesmo. 122 00:09:40,058 --> 00:09:41,602 Deve ter sido após a… 123 00:09:44,730 --> 00:09:47,816 -Ponto. Vencedor! -É, Daniel! Você é o melhor! 124 00:09:48,775 --> 00:09:49,860 É, depois daquilo. 125 00:09:54,114 --> 00:09:56,325 Olá. Já gostariam de pedir? 126 00:09:57,701 --> 00:09:59,995 -Você primeiro. -Claro. Eu… 127 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 Eu vou querer o mung dahl vegano, 128 00:10:04,124 --> 00:10:06,752 com cenoura apimentada, couve-flor com açafrão, 129 00:10:06,835 --> 00:10:08,462 e iogurte de coco. 130 00:10:08,545 --> 00:10:09,880 E a senhora? 131 00:10:11,757 --> 00:10:13,717 Não sei o que é um mung dahl, 132 00:10:13,800 --> 00:10:15,677 então eu vou querer… 133 00:10:16,470 --> 00:10:17,929 Como é o cheeseburger? 134 00:10:18,013 --> 00:10:20,766 -É meu favorito. -Ótimo. Com fritas. 135 00:10:20,849 --> 00:10:21,933 Ei, quer saber? 136 00:10:22,934 --> 00:10:24,895 -Quero o mesmo. -Tudo bem. 137 00:10:28,190 --> 00:10:29,274 Agora, sim. 138 00:10:31,568 --> 00:10:33,278 Me desculpe, pai. 139 00:10:33,362 --> 00:10:35,781 Devia ter dito que chamei o Miguel. 140 00:10:35,864 --> 00:10:38,742 Regra nova: se vai trazer garotos ao dojô, 141 00:10:38,825 --> 00:10:40,577 deixe a porta aberta. 142 00:10:40,661 --> 00:10:42,329 Pai, não estamos em 1984. 143 00:10:43,330 --> 00:10:47,626 Olhe… você está crescendo. Já é uma moça. Tudo bem? Eu entendi. 144 00:10:47,709 --> 00:10:49,836 É que, há um ano, 145 00:10:49,920 --> 00:10:53,131 já esteve com Kyler, Miguel, Robby e o Miguel de novo. 146 00:10:53,215 --> 00:10:55,509 É mais drama do que você precisa. 147 00:10:55,592 --> 00:10:58,512 Imagine se o Robby soubesse que o Miguel voltou. 148 00:11:00,639 --> 00:11:02,599 Ah, não. É sério, Sam? 149 00:11:04,685 --> 00:11:07,604 Ele apareceu ontem quando eu estava com Miguel. 150 00:11:07,688 --> 00:11:09,439 E ele viu vocês… 151 00:11:09,523 --> 00:11:10,649 Não! Céus, pai! 152 00:11:10,732 --> 00:11:11,858 O quê? Eu vi! 153 00:11:11,942 --> 00:11:13,276 Sei que foi demais. 154 00:11:13,360 --> 00:11:15,904 Mas pode se lembrar de que sou sua filha? 155 00:11:15,987 --> 00:11:17,781 E de que pode confiar em mim? 156 00:11:17,864 --> 00:11:20,701 Não é em você que não confio. 157 00:11:20,784 --> 00:11:22,494 O Miguel mudou. 158 00:11:23,495 --> 00:11:24,746 Ele é uma boa pessoa. 159 00:11:24,830 --> 00:11:28,834 Não é o principal valentão do Cobra Kai. Ele nem está mais lá. 160 00:11:31,628 --> 00:11:32,838 Talvez tenha razão. 161 00:11:32,921 --> 00:11:34,256 Só temos uma chance. 162 00:11:34,339 --> 00:11:35,882 Rápido. Dará tudo certo. 163 00:11:35,966 --> 00:11:37,509 -Sabem o que fazer? -Sim. 164 00:11:37,592 --> 00:11:39,386 -Vamos. -Beleza. 165 00:11:41,680 --> 00:11:42,973 Você demorou. 166 00:11:43,056 --> 00:11:46,518 -Você o convidou? -Sim. Algum problema? 167 00:11:47,936 --> 00:11:49,104 Pegue, Keene. 168 00:11:49,187 --> 00:11:50,230 Estou de boa. 169 00:11:51,189 --> 00:11:53,024 Não aguenta um gole de cerveja? 170 00:11:54,359 --> 00:11:57,904 -Não preciso fingir ser descolado. -É, que engraçado. 171 00:11:57,988 --> 00:12:00,365 Já chega. Vamos logo. 172 00:12:11,960 --> 00:12:12,961 Não se preocupe. 173 00:12:13,920 --> 00:12:15,714 Não violará a condicional. 174 00:12:15,797 --> 00:12:17,758 Você esteve no reformatório, não na prisão. 175 00:12:17,841 --> 00:12:19,760 Está cedendo à pressão deles? 176 00:12:20,385 --> 00:12:21,803 É, eu curto. 177 00:12:36,026 --> 00:12:37,110 ZOOLÓGICO DE VENTURA 178 00:12:37,194 --> 00:12:40,071 O zoológico? Por que temos que entrar escondido? 179 00:12:40,739 --> 00:12:41,782 Você vai ver. 180 00:12:41,865 --> 00:12:43,492 Venham. Por aqui. 181 00:12:49,664 --> 00:12:50,916 Meu Deus, é mesmo. 182 00:12:50,999 --> 00:12:55,420 -Ficamos presos na roda-gigante… -Por horas! Não creio que se lembra. 183 00:12:55,504 --> 00:12:56,546 Ventava muito! 184 00:12:56,630 --> 00:13:00,884 -Eu achei mesmo que iria morrer. -Jamais deixaria isso acontecer. 185 00:13:00,967 --> 00:13:02,177 Ah, claro. 186 00:13:02,260 --> 00:13:04,888 Não dava pra saber, você ria demais. 187 00:13:04,971 --> 00:13:08,391 Não acreditei que o primeiro encontro estava indo tão mal. 188 00:13:08,475 --> 00:13:11,019 Bem, o segundo foi bem melhor. 189 00:13:11,978 --> 00:13:12,813 Foi mesmo. 190 00:13:12,896 --> 00:13:14,064 É, foi mesmo. 191 00:13:16,733 --> 00:13:20,570 -Foi uma época boa. -Parece que está tudo indo muito bem. 192 00:13:20,654 --> 00:13:21,822 Vi no Facebook 193 00:13:21,905 --> 00:13:25,033 as suas fotos com seus alunos. 194 00:13:26,409 --> 00:13:29,996 Não acredito que você é um sensei. 195 00:13:30,080 --> 00:13:34,125 -A vida após o ensino médio tem sido boa. -Fico feliz por você. 196 00:13:36,711 --> 00:13:38,129 É mentira. 197 00:13:39,297 --> 00:13:42,217 O fato é que curti a maior parte dos meus 20 anos. 198 00:13:42,300 --> 00:13:43,677 Bem, a década toda. 199 00:13:44,511 --> 00:13:45,595 Os 30 anos também. 200 00:13:46,263 --> 00:13:47,097 Ora… 201 00:13:49,766 --> 00:13:51,768 Até que minha namorada engravidou. 202 00:13:52,561 --> 00:13:54,813 Não tinha ideia do que era ser pai. 203 00:13:55,605 --> 00:13:56,982 Estava despreparado. 204 00:13:57,941 --> 00:14:00,902 E, no final, estraguei tudo. 205 00:14:04,406 --> 00:14:09,035 Arruinei todas as relações significativas que tive. Começando por você. 206 00:14:12,038 --> 00:14:16,459 Se te faz se sentir melhor, fiz muitas besteiras na minha vida. 207 00:14:16,543 --> 00:14:18,044 Qual é, você tem tudo. 208 00:14:18,628 --> 00:14:20,881 Carreira incrível, família linda… 209 00:14:22,299 --> 00:14:25,343 -Fez tudo como o esperado. -Pois é, exatamente. 210 00:14:25,427 --> 00:14:27,512 Ali, a boa médica. 211 00:14:27,596 --> 00:14:29,180 Ali, a boa mãe. 212 00:14:29,264 --> 00:14:31,099 Ali, a boa esposa. 213 00:14:31,725 --> 00:14:33,226 Bem, ex-esposa. 214 00:14:39,232 --> 00:14:41,151 Greg e eu nos separamos. 215 00:14:41,234 --> 00:14:43,904 Nem sei o que dizer. Sinto muito. 216 00:14:44,696 --> 00:14:48,450 A boa notícia é que não é culpa de ninguém. 217 00:14:48,533 --> 00:14:51,578 -Greg é um cara legal. -Ele é um idiota. 218 00:14:56,333 --> 00:14:59,502 Adoro ver que após tanto tempo você ainda me faz rir. 219 00:15:00,128 --> 00:15:01,463 Olhe, Ali. 220 00:15:03,256 --> 00:15:04,549 Quero me desculpar. 221 00:15:05,175 --> 00:15:07,719 -Johnny Lawrence, pedindo desculpas? -É. 222 00:15:07,802 --> 00:15:09,888 Olhe, eu estraguei tudo. 223 00:15:11,097 --> 00:15:14,351 Eu não lhe dei valor. Você não merecia isso. 224 00:15:15,060 --> 00:15:17,312 Arruinei nossa relação, nossa amizade. 225 00:15:18,271 --> 00:15:20,106 E o pior de tudo, seu rádio. 226 00:15:21,816 --> 00:15:23,777 Você destruiu meu rádio. 227 00:15:23,860 --> 00:15:25,528 Passou por cima com a moto. 228 00:15:25,612 --> 00:15:28,073 Não, isso foi o Dutch. Só o joguei longe. 229 00:15:30,617 --> 00:15:32,911 Sei que tenho uma parcela de culpa. 230 00:15:32,994 --> 00:15:35,538 Nem me lembro por que ficamos tão bravos. 231 00:15:36,164 --> 00:15:38,959 Lembro que soquei a sua cara. Foi divertido. 232 00:15:39,042 --> 00:15:41,044 -Eu mereci. -Mereceu mesmo. 233 00:15:41,127 --> 00:15:43,171 Que belo gancho de direita. 234 00:15:44,631 --> 00:15:45,757 É sério. 235 00:15:48,635 --> 00:15:49,636 Me desculpe. 236 00:15:52,514 --> 00:15:53,640 Tive uma ideia. 237 00:15:55,642 --> 00:15:57,560 Quer fazer algo divertido? 238 00:15:58,228 --> 00:15:59,729 O que tem em mente? 239 00:16:00,563 --> 00:16:01,940 É uma beleza, né? 240 00:16:06,611 --> 00:16:08,571 Não costumo ver carros assim. 241 00:16:09,531 --> 00:16:10,824 Eu pensava o mesmo. 242 00:16:11,950 --> 00:16:15,453 Quando o Sr. Miyagi me deu, todos me invejaram em Reseda. 243 00:16:17,580 --> 00:16:19,082 Você era de Reseda? 244 00:16:19,165 --> 00:16:22,836 Quando viemos pra cá, não tínhamos onde cair mortos. 245 00:16:22,919 --> 00:16:24,838 Tudo era diferente na época. 246 00:16:24,921 --> 00:16:27,882 Eu tinha inveja dos garotos ricos como Johnny. 247 00:16:29,300 --> 00:16:30,677 O sensei era rico? 248 00:16:31,511 --> 00:16:33,346 É, ele morava num bairro nobre. 249 00:16:34,264 --> 00:16:38,059 Você não sabia? Ele já te contou sobre a época da escola? 250 00:16:38,143 --> 00:16:39,269 Contou. 251 00:16:41,021 --> 00:16:43,356 Disse que você venceu com um chute ilegal. 252 00:16:43,440 --> 00:16:46,818 As regras dizem que tudo acima da cintura é legal. 253 00:16:46,901 --> 00:16:49,612 Você deu o mesmo chute no último torneio, não? 254 00:16:51,364 --> 00:16:52,991 O que mais ele lhe disse? 255 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Bem-vindos ao Zoológico de Ventura. 256 00:16:57,871 --> 00:17:02,083 Façam uma visita aos bastidores e vejam de forma divertida e educativa 257 00:17:02,167 --> 00:17:03,460 como cuidamos dos… 258 00:17:03,543 --> 00:17:07,672 Há câmeras ali. O guarda faz uma pausa a cada hora. 259 00:17:07,756 --> 00:17:09,924 -Temos menos de cinco minutos. -Tá. 260 00:17:12,177 --> 00:17:16,014 -Cinco minutos pra quê? -Vamos pegar um presentinho pro sensei. 261 00:17:30,820 --> 00:17:32,947 SALA DOS RÉPTEIS SOMENTE FUNCIONÁRIOS 262 00:17:38,078 --> 00:17:39,204 Pegou o bastão? 263 00:17:40,455 --> 00:17:41,748 Merda! 264 00:17:41,831 --> 00:17:43,124 O bastão, certo. 265 00:17:43,208 --> 00:17:46,503 Eu bolei o plano todo e você não conseguiu fazer isso? 266 00:17:46,586 --> 00:17:49,047 Esqueci, tá? Estou de cabeça cheia. 267 00:17:49,130 --> 00:17:52,425 Se não passar em trigonometria, meu pai me mata. 268 00:17:52,509 --> 00:17:54,636 É só enfiar a mão e pegar a cobra! 269 00:17:54,719 --> 00:17:57,472 Vocês são loucos? Não vou enfiar minha mão ali! 270 00:17:58,014 --> 00:17:59,349 -Quem está aí? -Merda! 271 00:17:59,432 --> 00:18:01,601 Guardas! Vamos! Temos que ir! 272 00:18:08,441 --> 00:18:10,860 -Que merda! -Ao menos eu trouxe cerveja. 273 00:18:10,944 --> 00:18:13,988 -Falhamos por sua causa! -Quem disse que falhamos? 274 00:18:17,367 --> 00:18:18,743 -Nem pensar! -Legal! 275 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 Você pegou? 276 00:18:19,911 --> 00:18:22,580 -Surreal. -Ei, mostre pra gente. 277 00:18:24,999 --> 00:18:26,334 É isso aí! 278 00:18:26,417 --> 00:18:28,253 Ei, você é o cara! 279 00:18:29,045 --> 00:18:31,965 -Ei. -Ei! Ele é um verdadeiro Cobra, cara! 280 00:18:32,048 --> 00:18:34,092 Ei, mandou bem, mano! 281 00:18:34,175 --> 00:18:36,636 É! Conseguimos, cara! Cacete! 282 00:18:38,721 --> 00:18:40,431 Ele disse que o soquei? 283 00:18:40,515 --> 00:18:42,892 Ele mencionou que me derrubou primeiro? 284 00:18:42,976 --> 00:18:46,896 -Você deu em cima da garota dele. -Eles não se falavam há semanas. 285 00:18:48,273 --> 00:18:51,568 Eu nem sabia que Johnny existia quando fui àquela praia. 286 00:18:51,651 --> 00:18:54,654 Só vi que ele quebrou o rádio dela e ela ficou brava. 287 00:18:55,655 --> 00:18:58,908 -Eu só fui cavalheiro. -Mas e o Dia das Bruxas? 288 00:18:58,992 --> 00:19:00,118 A mangueira? 289 00:19:00,201 --> 00:19:01,369 O quê? A mang… 290 00:19:01,452 --> 00:19:04,455 Mas eles viviam me batendo o tempo tod… 291 00:19:04,539 --> 00:19:06,708 A mangueira não foi nada, acredite. 292 00:19:07,375 --> 00:19:09,878 Ela estava parada lá. Estava… 293 00:19:10,753 --> 00:19:12,547 pronta para usar e, acredite, 294 00:19:12,630 --> 00:19:15,133 no meu lugar, você faria o mesmo. 295 00:19:15,758 --> 00:19:17,552 Johnny claramente exagerou. 296 00:19:18,428 --> 00:19:21,472 Ele ficou mal porque Ali foi o primeiro amor dele. 297 00:19:24,058 --> 00:19:26,477 Bem, ela foi o meu primeiro amor também. 298 00:19:32,192 --> 00:19:34,277 Havia algo nela. 299 00:19:36,487 --> 00:19:37,989 Achei que fosse a pessoa certa. 300 00:19:41,743 --> 00:19:43,703 Creio que Johnny sentiu o mesmo. 301 00:19:45,121 --> 00:19:47,081 E foi o que começou tudo isso. 302 00:19:47,874 --> 00:19:51,002 Perdi a noção da hora, preciso ir. 303 00:19:55,715 --> 00:19:58,927 Foi bom conversar com você, Miguel. 304 00:19:59,010 --> 00:20:01,930 De um campeão regional para outro. 305 00:20:06,100 --> 00:20:09,562 -Obrigado, Sr. LaRusso. -Ei, Sam. 306 00:20:10,772 --> 00:20:14,651 Vou encontrar sua mãe. Me faz um favor? Coloque a capa no carro. 307 00:20:15,985 --> 00:20:19,530 E reduzam o treino ao mínimo, entendido? 308 00:20:19,614 --> 00:20:20,657 Sim, senhor. 309 00:20:21,324 --> 00:20:23,409 Entendido? Beleza. 310 00:20:30,458 --> 00:20:33,503 -Ele apertou minha mão. Acho que é bom. -Sim. 311 00:20:33,586 --> 00:20:37,423 Se ele falasse com seu sensei assim, resolveria muita coisa. 312 00:20:38,508 --> 00:20:39,884 Não vai rolar. 313 00:20:44,389 --> 00:20:45,265 O que foi? 314 00:20:46,307 --> 00:20:47,517 Tive uma ideia. 315 00:21:08,997 --> 00:21:10,081 Isso! 316 00:21:10,623 --> 00:21:13,710 -Nada além da rede, hein? -Que rede? Não tem rede! 317 00:21:17,171 --> 00:21:18,423 Aí, sim! 318 00:21:47,201 --> 00:21:49,370 -Está com medo? -Na verdade, sim. 319 00:21:50,413 --> 00:21:52,832 -Vamos tirar uma selfie. -Está bem. 320 00:21:52,915 --> 00:21:54,125 -Certo. -Tudo bem. 321 00:21:54,792 --> 00:21:55,835 -Pronto? -Sim. 322 00:21:58,838 --> 00:21:59,922 Chegue perto. 323 00:22:01,007 --> 00:22:04,719 -Caramba, pareço um idiota. -Essa ficou boa. 324 00:22:04,802 --> 00:22:06,554 -Finalmente. -Tudo bem. 325 00:22:07,096 --> 00:22:08,181 Não ficou ruim. 326 00:22:12,101 --> 00:22:14,604 Este lugar me faz voltar aos 17 anos. 327 00:22:15,730 --> 00:22:18,441 E me faz esquecer que temos filhos de 17 anos. 328 00:22:19,108 --> 00:22:20,109 Pois é. 329 00:22:22,987 --> 00:22:24,781 Quero saber mais sobre Robby. 330 00:22:25,948 --> 00:22:27,075 Não sei. 331 00:22:29,243 --> 00:22:31,412 Me conte. Vamos, me conte. 332 00:22:31,496 --> 00:22:32,914 -Quer saber? -Quero. 333 00:22:33,539 --> 00:22:36,125 Ele é complicado. 334 00:22:36,751 --> 00:22:37,627 É esperto. 335 00:22:38,461 --> 00:22:39,712 Esperto até demais. 336 00:22:42,340 --> 00:22:43,633 É um conquistador. 337 00:22:45,009 --> 00:22:46,052 Como o pai? 338 00:22:47,887 --> 00:22:50,014 -E você tem dois, não é? -Tenho. 339 00:22:50,098 --> 00:22:52,850 -Me fale deles. -Lucas é o mais velho. 340 00:22:52,934 --> 00:22:57,271 Ele é um jogador de futebol talentoso e escritor. 341 00:22:57,980 --> 00:22:59,857 Tem um senso de humor irônico. 342 00:22:59,941 --> 00:23:03,444 E Ava estava se tornando bailarina 343 00:23:03,528 --> 00:23:05,947 mas, do nada, desistiu, 344 00:23:06,030 --> 00:23:09,367 começou a tocar bateria e entrou para uma banda punk. 345 00:23:10,993 --> 00:23:11,869 Então, 346 00:23:12,620 --> 00:23:14,705 acho que ela é a minha rebelde. 347 00:23:15,373 --> 00:23:17,041 Sim, como a mãe dela. 348 00:23:19,419 --> 00:23:22,672 -Parece mais com a mãe agora. -E naquela época também. 349 00:23:24,006 --> 00:23:25,007 Talvez. 350 00:23:27,385 --> 00:23:28,636 Sinto saudade deles. 351 00:23:30,012 --> 00:23:31,431 Por quê? Não estão aqui? 352 00:23:32,765 --> 00:23:34,892 Não, Greg está com eles esta semana. 353 00:23:35,476 --> 00:23:37,645 É meu primeiro Natal sozinha. 354 00:23:38,688 --> 00:23:40,231 E meus pais me irritam. 355 00:23:41,023 --> 00:23:45,653 Ficaria surpreso se soubesse que o Sr. e a Sra. Mills não aprovam a situação? 356 00:23:46,237 --> 00:23:47,530 Nem um pouco. 357 00:23:47,613 --> 00:23:50,825 Acho que estão mais chateados com o divórcio do que eu. 358 00:23:54,620 --> 00:23:57,331 Veja pelo lado bom, vai se livrar do Schwarber. 359 00:23:58,291 --> 00:23:59,417 É verdade. 360 00:24:00,126 --> 00:24:01,169 É verdade. 361 00:24:03,087 --> 00:24:05,882 Esqueci como o Vale esfria. 362 00:24:05,965 --> 00:24:06,841 É. 363 00:24:22,106 --> 00:24:24,859 -Preciso atender. Podem ser meus filhos. -Tá. 364 00:24:27,195 --> 00:24:29,614 -Merda! Esqueci completamente. -O quê? 365 00:24:29,697 --> 00:24:31,407 O quê? O que foi? 366 00:24:31,491 --> 00:24:34,577 Prometi à minha mãe que iria numa festa estúpida. 367 00:24:36,537 --> 00:24:38,414 Preciso mesmo ir. 368 00:24:38,498 --> 00:24:40,249 Eu preferiria ficar com você. 369 00:24:40,333 --> 00:24:42,585 Tudo bem. Relaxe, eu entendo. 370 00:24:46,214 --> 00:24:47,298 Quer vir? 371 00:24:48,549 --> 00:24:50,092 E me salvar do tédio? 372 00:24:50,927 --> 00:24:51,886 Tem certeza? 373 00:24:52,512 --> 00:24:53,888 Claro, tenho certeza. 374 00:24:55,223 --> 00:24:56,641 Tem um terno? 375 00:25:06,901 --> 00:25:07,902 Muito bem. 376 00:25:08,945 --> 00:25:10,571 Estou impressionado. 377 00:25:11,989 --> 00:25:13,407 Vocês mostraram bravura 378 00:25:14,116 --> 00:25:14,951 e liderança. 379 00:25:16,035 --> 00:25:19,247 São qualidades necessárias para ser campeão. 380 00:25:22,083 --> 00:25:25,628 Bom trabalho. Você é o que o Cobra Kai procura. 381 00:25:26,837 --> 00:25:29,799 Veem o que podem fazer ao trabalharem em conjunto? 382 00:25:29,882 --> 00:25:33,594 Alianças são importantes. Para nós e nosso inimigo. 383 00:25:33,678 --> 00:25:36,764 É bom crer que eles estão fazendo alianças também. 384 00:25:39,225 --> 00:25:41,394 -Que alianças? -Não soube? 385 00:25:42,520 --> 00:25:46,357 Diaz e aquela garota LaRusso, bem, estão trabalhando juntos. 386 00:25:47,441 --> 00:25:51,195 Eles conseguiram salvar o Regional e fizeram um baita discurso. 387 00:25:51,904 --> 00:25:53,614 Eles formam uma bela equipe. 388 00:25:55,116 --> 00:25:56,576 Bem, está ficando tarde. 389 00:25:57,326 --> 00:25:58,661 Dispensados. 390 00:26:17,722 --> 00:26:21,100 Esta festa de Natal está ficando ho, ho, horrível. 391 00:26:21,726 --> 00:26:24,937 É, Sam. Achei que seus pais passariam a noite fora. 392 00:26:25,021 --> 00:26:27,607 -Por que não estamos fazendo uma festa? -É. 393 00:26:27,690 --> 00:26:30,693 Encomendei um barril. Chegará em alguns minutos. 394 00:26:30,776 --> 00:26:33,029 Não podemos ver um especial de Natal? 395 00:26:33,112 --> 00:26:37,366 Vejo até aquele com o elfo dentista macabro. 396 00:26:38,492 --> 00:26:40,620 É, estou entediado a esse ponto. 397 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 Chegou. 398 00:26:47,627 --> 00:26:48,794 O quê? 399 00:26:48,878 --> 00:26:49,712 Ah, cara. 400 00:26:49,795 --> 00:26:50,838 -O que… -Ah, não! 401 00:26:50,921 --> 00:26:53,633 Não! Você deve estar nos zoando. 402 00:26:53,716 --> 00:26:56,802 O que eles fazem aqui? Não é uma festa com cerveja. 403 00:26:57,303 --> 00:27:03,100 -Comprei o chapéu por nada? -Você deu uma de Operação Cupido? Por quê? 404 00:27:03,184 --> 00:27:08,230 Sei que nem sempre nos demos bem, mas Cobra Kai é a maior ameaça agora. 405 00:27:09,315 --> 00:27:10,900 Para todos nós. 406 00:27:11,567 --> 00:27:14,320 Teríamos uma chance melhor se uníssemos forças. 407 00:27:14,403 --> 00:27:16,530 Dois dojôs são mais fortes que um. 408 00:27:16,614 --> 00:27:18,240 -Isso é ridículo. -Não é? 409 00:27:18,324 --> 00:27:21,369 -Fizemos coisas horríveis. -Como quebrar o braço do Demetri. 410 00:27:21,452 --> 00:27:23,829 -Você quem começou. -Quase fui demitido! 411 00:27:23,913 --> 00:27:26,207 Céus, como odeio essa sua cara idiota. 412 00:27:26,290 --> 00:27:28,250 Eu nunca iria ao seu funeral. 413 00:27:28,334 --> 00:27:30,836 -Não vai dar certo. -Tem que dar. 414 00:27:32,880 --> 00:27:35,508 É nossa última chance de consertar as coisas. 415 00:27:40,554 --> 00:27:44,308 Sozinhos, não somos nada. Mas, juntos, temos uma chance. 416 00:27:47,853 --> 00:27:51,273 Se não superarmos o passado, essa briga nunca acabará. 417 00:27:55,820 --> 00:27:58,114 Temos que confrontar os inimigos. 418 00:27:58,197 --> 00:28:01,826 -Olhe ali, à direita. -Esqueça. Isso é passado. 419 00:28:01,909 --> 00:28:03,285 Ei, Johnny! 420 00:28:06,455 --> 00:28:08,332 Essa rivalidade tem que parar. 421 00:28:09,417 --> 00:28:11,335 De um jeito ou de outro. 422 00:28:57,465 --> 00:28:59,925 Legendas: Viviam Oliveira