1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 .:: مـــــــــــووی ۹۸ ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 2 00:00:15,200 --> 00:00:25,200 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 3 00:00:25,400 --> 00:00:30,200 ... ما را در تــــــلگـــــرام دنبــــال کنید ... T.me/Movie98 :: 4 00:00:30,500 --> 00:00:35,800 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 5 00:00:41,010 --> 00:00:42,210 آماده‌ای؟ 6 00:00:42,810 --> 00:00:44,550 بله، استاد 7 00:00:50,250 --> 00:00:52,190 یه کبرا چیکار میکنه؟ 8 00:00:52,220 --> 00:00:53,520 یه کبرا چیکار میکنه؟ 9 00:00:54,450 --> 00:00:56,620 تو کاراته تسلیم شدنی در کار نیست 10 00:01:08,070 --> 00:01:10,140 حواست به دست هات باشه گاردت رو بالا بگیر 11 00:01:10,170 --> 00:01:12,110 گاردم بالا بود 12 00:01:33,290 --> 00:01:35,690 یه کبرا چیکار میکنه؟ 13 00:01:38,330 --> 00:01:39,360 !جا خالی میده 14 00:01:39,400 --> 00:01:40,470 بد نبود 15 00:02:02,290 --> 00:02:05,830 !چی؟ چه مرگته؟ عادلانه نبود 16 00:02:05,860 --> 00:02:08,060 یه مبارزه عادلانه میخوای؟ به همین خیال باش 17 00:02:08,090 --> 00:02:09,190 نباید همیشه فکر کنی دشمن هات 18 00:02:09,230 --> 00:02:10,400 قراره عادلانه مبارزه کنن 19 00:02:10,430 --> 00:02:12,600 !آره، اما گوشم- اگه اون توپ بیسبال- 20 00:02:12,630 --> 00:02:14,330 دوستِ دشمنت بود و داشت از پشت میومد سراغت چی؟ 21 00:02:14,370 --> 00:02:16,810 باید آمادگی هر اتفاقی رو داشته باشی 22 00:02:18,600 --> 00:02:21,040 منو نگاه کن 23 00:02:21,070 --> 00:02:23,910 نه، کاریش نشده، کاریش نشده بچه بازی در نیار 24 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 سلام- اه، لعنتی- 25 00:02:28,750 --> 00:02:31,490 ساعت ۵ ئه. گرگ و میش پیش روی ماست 26 00:02:31,520 --> 00:02:34,360 اوه، باشه، درسته- قضیه چیه؟- 27 00:02:34,390 --> 00:02:36,860 مجبور بودم چند ساعتی باشگاه رو اجاره بدم 28 00:02:36,890 --> 00:02:38,330 فقط تا موقعی که شاگرد های بیشتری جذب کنیم 29 00:02:38,360 --> 00:02:40,300 باید انرژی فضای اینجا رو عوض کنیم 30 00:02:46,000 --> 00:02:48,140 ...انرژی رو متمرکز کنین 31 00:02:56,540 --> 00:02:58,740 و کِش بیاین 32 00:03:07,050 --> 00:03:08,220 عالیه، مگه نه؟ 33 00:03:08,250 --> 00:03:09,580 "اونا سه تا محموله رو توی شهر "اُگانکویت 34 00:03:09,620 --> 00:03:10,690 بار زدن 35 00:03:10,720 --> 00:03:11,690 !اوه 36 00:03:11,720 --> 00:03:13,190 من کَره‌ی آب شده دوست دارم 37 00:03:14,990 --> 00:03:16,320 خب، گوش کن 38 00:03:16,360 --> 00:03:19,000 لاروسو، باید ازت به خاطر دعوت کردن ما تشکر کنم 39 00:03:19,030 --> 00:03:21,230 همسر و فرزندم عاشق رستوران "شب خرچنگ" هستن 40 00:03:21,270 --> 00:03:22,970 اما اون کلوپ اجتماعی ورزشی؟ 41 00:03:23,000 --> 00:03:24,600 اون حرومزاده ها عضویت منو ابطال کردن 42 00:03:24,640 --> 00:03:26,040 ،میدونم، و راستش رو بخوای 43 00:03:26,070 --> 00:03:27,470 منم از اینکه اینکارو کردن خوشم نمیاد، آرماند، منظورم اینه 44 00:03:27,510 --> 00:03:28,850 اگه از من بپرسی میگم این یه قانون احمقانه‌اس 45 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 منم همینو گفتم 46 00:03:29,910 --> 00:03:32,310 اصلا واسه همینه که تو حموم 47 00:03:32,350 --> 00:03:33,820 دمپایی میپوشیم دیگه، درست نمیگم؟ 48 00:03:33,850 --> 00:03:35,690 !اوهوم 49 00:03:35,710 --> 00:03:38,350 ،ببین، آرماند، بیشتر آدمای اینجا 50 00:03:38,380 --> 00:03:40,520 پولشون رو از مامان باباشون میگیرن 51 00:03:40,550 --> 00:03:42,350 من و تو این جایگاه الان‌مون رو بدست آوردیم 52 00:03:42,390 --> 00:03:45,260 پس وقتی بحث کار توی "ولی" میشه 53 00:03:45,290 --> 00:03:47,260 به نفع‌مون که هوای همدیگه رو داشته باشیم 54 00:03:47,290 --> 00:03:50,330 اوه... فقط خرچنگ نیست 55 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 که داره چرب میشه، ها؟ [منظورش اینه داری مخ منم میزنی] 56 00:03:54,200 --> 00:03:57,270 بگو ببینم، آرماند چیکار میتونه برات بکنه؟ 57 00:03:59,370 --> 00:04:01,740 راستی، ممنون که اومدی 58 00:04:01,770 --> 00:04:04,470 فکر میکردم قراره امشب با دوستات بری بیرون 59 00:04:04,510 --> 00:04:06,410 آره، ام، نمیدونم 60 00:04:06,450 --> 00:04:09,390 یاس و مون جواب پیام هام رو نمیدن 61 00:04:09,420 --> 00:04:11,090 قرار بود با هم به کنسرت بریم 62 00:04:11,120 --> 00:04:14,190 و بعدش من اینو دیدم 63 00:04:15,650 --> 00:04:17,920 !سرشو بخورین، جنده ها 64 00:04:17,960 --> 00:04:22,230 خب، شاید همینجوری بهتره که اونجا پیش اونا نیستی 65 00:04:22,260 --> 00:04:23,430 ...بگذریم، ما همیشه خوشحال میشیم که 66 00:04:23,460 --> 00:04:26,930 !آنتونی! بس کن دیگه،اون کره‌ رو نخور 67 00:04:26,970 --> 00:04:29,540 من میرم... پیش برادرت 68 00:04:31,840 --> 00:04:33,810 بابام صاحب چند تا ساختمونه 69 00:04:33,840 --> 00:04:35,240 بابای من هم صاحب چند تا ماشینه 70 00:04:35,270 --> 00:04:37,540 بابای من بیشتر از بابای تو پول درمیاره 71 00:04:37,580 --> 00:04:41,450 بابای من کاراته بلده و میتونه بابای تو رو بُکشه 72 00:04:41,480 --> 00:04:43,980 خب بیا راجع به املاک صحبت کنیم 73 00:04:44,020 --> 00:04:45,550 من احتمالا دارم یه مکان جدیدی رو بررسی میکنم 74 00:04:45,580 --> 00:04:48,350 ...و اگه چند تا زمین اونجا در دسترس بشه 75 00:04:48,390 --> 00:04:49,620 میخوای قبل اینکه به آقای تام کول چیزی بگم 76 00:04:49,660 --> 00:04:52,260 تو رو خبر کنم، ها؟ 77 00:04:52,290 --> 00:04:54,460 شنیدم شما دو تا باهم جر و بحث داشتین 78 00:04:54,490 --> 00:04:57,390 تو با لگد زدی یه لیوان قهوه‌ی داغ رو از دستش انداختی 79 00:04:57,430 --> 00:04:59,570 اون یه "بوبا" بود. یه چیزی مثل چای میمونه 80 00:04:59,600 --> 00:05:02,440 ...توش تیکه های بزرگ نشاسته داره و 81 00:05:02,470 --> 00:05:03,870 حالا مهم نیست، جدی میگم 82 00:05:03,900 --> 00:05:06,370 خب، میخوای که من تخم هات رو بخارونم 83 00:05:06,410 --> 00:05:08,980 اما تو چطور قراره تخم های منو بخارونی؟ [اصطلاح اصلیش پشت کسی رو خاروندنه] 84 00:05:09,010 --> 00:05:11,780 اصطلاحش این نیست، ولی بزار بگیم 85 00:05:11,810 --> 00:05:14,780 من ممکنه بتونم کاری کنم که دوباره اینجا تو کلوپ پذیرفته بشی 86 00:05:14,810 --> 00:05:17,310 تمام چیزی که ازت میخوام اینه که اول به من راجع به 87 00:05:17,350 --> 00:05:19,850 تمام املاکی که تو محله‌ی"رسیدا" میخوای بفروشی، بگی 88 00:05:19,890 --> 00:05:24,460 رسیدا؟ من فقط یه فروشگاه تو رسیدا دارم 89 00:05:24,490 --> 00:05:26,060 تو بلوار "ویکتوری" 90 00:05:26,090 --> 00:05:29,090 ،ویکتوری... درسته، اونجا همون جاییکه 91 00:05:29,130 --> 00:05:30,570 باشگاه کاراته توشه، درسته؟ 92 00:05:30,600 --> 00:05:33,170 اوه، آره، باشگاه کاراته‌ی "اسنیک" یا یه چیزی تو همین مایه ها 93 00:05:33,200 --> 00:05:35,970 نمیدونم 94 00:05:36,000 --> 00:05:37,340 تا حالا به فروشش فکر کردی؟ 95 00:05:43,380 --> 00:05:46,550 سلام، مامان- سلام- 96 00:05:46,580 --> 00:05:49,320 من رفتم مغازه‌ی وان و از اون پیتزا های یخزده که دوست داری گرفتم 97 00:05:49,350 --> 00:05:51,620 میخوای شام درست کنی و یه فیلمی نگاه کنیم؟ 98 00:05:51,650 --> 00:05:53,450 اوه، خیلی عالیه، عزیزم 99 00:05:53,490 --> 00:05:55,390 راستش یه چند تا کار دارم که باید انجام بدم 100 00:05:55,420 --> 00:05:58,690 اما، نظرت چیه که فردا این کارو بکنیم، باشه؟ 101 00:05:58,720 --> 00:06:00,590 آره. حتما 102 00:06:01,760 --> 00:06:02,960 اگه زیادی خمار نباشی 103 00:06:03,000 --> 00:06:04,740 هی 104 00:06:04,760 --> 00:06:06,760 باشه، مچم رو گرفتی، دارم میرم بیرون 105 00:06:06,800 --> 00:06:09,070 اما میدونی، این هفته غذا های رستوران "داین اِل‌اِی" مجانیه، پس 106 00:06:10,970 --> 00:06:12,510 با اون یارو که اون شب دیدیم قرار داری؟ 107 00:06:12,540 --> 00:06:14,080 اوه، خدا، اون اُسکل؟ 108 00:06:14,110 --> 00:06:17,150 نه، اون فقط کمپوت هارت و پورت بود 109 00:06:17,180 --> 00:06:20,380 متاسفم، میدونم که خیلی چندشه، اما، گوش کن 110 00:06:20,410 --> 00:06:23,110 متوجه نیستی که چقدر سخته بخوای یه مرد خوب رو پیدا کنی 111 00:06:23,150 --> 00:06:25,250 منظورم اینه، فقط به پدر خودت نگاه کن 112 00:06:25,280 --> 00:06:26,780 این همون چیزی که اینجا باهاش سر و کار داریم 113 00:06:26,820 --> 00:06:30,760 اوه گفتم که اون بابای ولگردت اومد اینجا به دیدنم؟ 114 00:06:31,990 --> 00:06:33,830 نه. چی گفت؟ 115 00:06:33,860 --> 00:06:37,060 یه سری جفنگیات راجع به اینکه تو میخوای بری و با اون زندگی کنی 116 00:06:37,100 --> 00:06:38,700 انگار که یهو واسش مهم شدی 117 00:06:38,730 --> 00:06:40,470 مطمئنم یه نقشه داره که میخواد 118 00:06:40,500 --> 00:06:42,240 از زیر خرج و مخارج فرزند در بره 119 00:06:42,270 --> 00:06:43,510 خب، تو از کجا میدونی؟ 120 00:06:43,540 --> 00:06:45,610 به من اعتماد کن. من پدرت رو میشناسم 121 00:06:47,070 --> 00:06:50,340 ببین، میدونم که تو به خاطر امشب خیلی خورد تو پَرت 122 00:06:50,380 --> 00:06:51,710 ،اما، میدونی 123 00:06:51,740 --> 00:06:53,680 دارم سعی میکنم که اون فرد ویژه رو پیدا کنم 124 00:06:53,710 --> 00:06:55,310 تو فقط داری بزرگتر و گنده‌تر میشی 125 00:06:55,350 --> 00:06:57,350 و دیر یا زود، تو منو به خاطر 126 00:06:57,380 --> 00:06:58,880 داشتن یه زندگی‌ پر هیجان ترک میکنی 127 00:06:58,920 --> 00:07:02,060 تو که نمیخوای مامانت تنها بمونه،میخوای؟ 128 00:07:03,360 --> 00:07:05,860 نه- ممنونم، عزیزم. دوست دارم- 129 00:07:05,890 --> 00:07:08,990 خداحافظ- منم دوست دارم- 130 00:07:16,940 --> 00:07:18,540 دومین قانون مشت زدن چیه؟ 131 00:07:18,570 --> 00:07:20,870 !محکم بزن- درسته- 132 00:07:21,770 --> 00:07:23,540 فقط یه دلیل واسه کتک زدن یه نفر هست 133 00:07:24,880 --> 00:07:26,820 که درد رو بهش تحمیل کنی 134 00:07:26,850 --> 00:07:29,050 محکم ضربه زدن یعنی تمام نیروت رو بزاری 135 00:07:31,820 --> 00:07:33,460 باز چه خبر شده؟ 136 00:07:33,490 --> 00:07:35,560 تا ساعت ۵ خبری از کلاس یوگا نیست 137 00:07:35,590 --> 00:07:37,660 مهم نیست چقدر به یوگا نیاز داشته باشی 138 00:07:37,690 --> 00:07:39,660 من در واقع برای کاراته اومدم اینجا 139 00:07:39,690 --> 00:07:41,190 من سایت شما رو دیدم 140 00:07:41,230 --> 00:07:43,730 فکر کردم حتما امروز یه جلسه تمرینی دارین 141 00:07:43,760 --> 00:07:44,790 ممنونم که اومدی اینجا 142 00:07:44,830 --> 00:07:47,070 اما تو باشگاه "کبرا کای" جای دخترا نیست 143 00:07:47,100 --> 00:07:48,030 چرا نه؟ 144 00:07:48,070 --> 00:07:50,340 به همون دلیلی که تو ارتش هیچ زنی نیست 145 00:07:50,370 --> 00:07:51,700 با عقل جور در نمیاد 146 00:07:51,740 --> 00:07:54,140 استاد، باید یه چیزی رو تو دفتر بهت نشون بدم 147 00:07:58,480 --> 00:07:59,980 نمیخواد کس شعر بگی که نژاد پرستم و اینجور چیزا 148 00:08:00,010 --> 00:08:01,750 باشه، من فقط میگم زن ها واسه مبارزه ساخته نشدن 149 00:08:01,780 --> 00:08:03,020 اون ها استخوان های ریز و تو خالی‌ای دارن 150 00:08:03,050 --> 00:08:04,880 مگه تو نبودی که واسه‌ی شاگرد جدید لَه لَه میزدی؟ 151 00:08:04,920 --> 00:08:07,090 چرا. اما اینجا که کلاس بافتنی نیست 152 00:08:07,120 --> 00:08:08,290 اینجا یه باشگاه کاراته است 153 00:08:08,320 --> 00:08:09,390 بچه های مدرسه بهش لقب های مختلفی دادن 154 00:08:09,420 --> 00:08:10,450 اونو مسخره میکنن 155 00:08:10,490 --> 00:08:11,520 وقتی هر روز لقمه‌ی گنده تر از دهنت برداری 156 00:08:11,560 --> 00:08:13,100 همچین اتفاقی میفته 157 00:08:14,090 --> 00:08:15,790 پدرش آیزا رابینسون‌ه 158 00:08:16,800 --> 00:08:19,000 "مسئول نگهداری "تالار شهرت 159 00:08:19,030 --> 00:08:20,560 خب، داری میگی پس این تو خونشونه؟ 160 00:08:20,600 --> 00:08:21,870 لقمه‌ی گنده تر از دهن‌شون برداشتن ارثیه؟ 161 00:08:21,900 --> 00:08:23,900 !نه، دارم میگم پدرش خر پوله 162 00:08:23,940 --> 00:08:26,510 خب، و اون یه مشتری دست به نقده 163 00:08:26,540 --> 00:08:28,980 ولی تو به پولش احتیاج نداری، درسته؟ 164 00:08:32,480 --> 00:08:34,820 اوکی،کفش هات رو درآر. بیا روی تشک 165 00:08:40,450 --> 00:08:42,150 خب، بعد از بررسی های بیشتر، تصمیم گرفتم 166 00:08:42,190 --> 00:08:43,690 که شاگرد مونث هم قبول کنم 167 00:08:43,720 --> 00:08:45,090 ولی اگه میخوای توی "کبرا کای" باشی 168 00:08:45,120 --> 00:08:46,260 نباید مثل یه دختر رفتار کنی 169 00:08:47,330 --> 00:08:49,170 منظورت چیه؟ مگه دخترا چطور رفتار میکنن؟ 170 00:08:49,190 --> 00:08:51,360 ...اوه، واسه من فیلم بازی نکن خودت میدونی دیگه، خیلی احساساتی‌ن 171 00:08:51,400 --> 00:08:53,070 جیغ جیغو و غر غرو هستن 172 00:08:53,100 --> 00:08:54,800 هیچ وقت نمیزارن حرفت تموم بشه 173 00:08:54,830 --> 00:08:56,970 ...خب، من یه چند تایی پسر هم میشناسم که دقیقا 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,370 !ساکت 175 00:09:03,310 --> 00:09:05,980 شاگردم گفت که تو مدرسه اذیتت میکنن 176 00:09:08,150 --> 00:09:09,320 آره 177 00:09:09,350 --> 00:09:11,690 بیشتر آنلاین اذیتم میکنن 178 00:09:11,720 --> 00:09:14,690 پیامک ها و ایمیل های توهین آمیز واسم میفرستن 179 00:09:14,720 --> 00:09:17,490 باعث میشه دیگه نخوام برم مدرسه 180 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 و کی این پیام ها رو واست میفرسته؟ 181 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 خب، بیشترشون ناشناسن 182 00:09:21,990 --> 00:09:24,990 این بچه ها اکانت قلابی میسازن 183 00:09:25,030 --> 00:09:27,670 و بهم میگن که من زشتم 184 00:09:27,700 --> 00:09:29,300 و اینکه باید خودمو بُکشم 185 00:09:31,570 --> 00:09:33,110 اوه، خدای من 186 00:09:34,710 --> 00:09:36,080 یه مشت ترسو ان 187 00:09:37,580 --> 00:09:40,080 ،وقتی من مدرسه میرفتم اگه میخواستی کسی رو اذیت کنی 188 00:09:40,110 --> 00:09:41,850 رو در رو اذیتش میکردی 189 00:09:41,880 --> 00:09:44,120 اینجوری شرافت و احترام داشت 190 00:09:44,150 --> 00:09:45,920 این اوشکول ها پشت کامپیوترشون قایم شدن 191 00:09:45,950 --> 00:09:48,090 یه مشت بدبختِ بی جربزه 192 00:09:48,120 --> 00:09:51,190 تو که از این بدبختا نمیترسی، میترسی؟ 193 00:09:51,220 --> 00:09:52,090 نه 194 00:09:52,120 --> 00:09:54,190 تو که نمیخوای بزاری اونا همین جوری باهات بد رفتاری کنن؟ 195 00:09:54,230 --> 00:09:55,370 نه 196 00:09:55,390 --> 00:09:56,660 خوبه، چون وقتی کار من باهات تموم بشه 197 00:09:56,700 --> 00:09:58,870 تو قراره که یه پیام واسشون بفرستی 198 00:09:58,900 --> 00:10:01,300 فقط اینکه با صفحه کلید کامپیوترت نمیفرستی 199 00:10:01,330 --> 00:10:03,000 با مشت هات میفرستی 200 00:10:05,740 --> 00:10:06,970 آرماند، کوتاه بیا 201 00:10:07,010 --> 00:10:09,210 ده درصد بیشتر از نرخ بازار بهت میدم 202 00:10:09,240 --> 00:10:10,210 این یه معامله‌ی فوق العاده است 203 00:10:10,240 --> 00:10:11,580 اوه، که اینطور. یه معامله‌ی فوق العاده است 204 00:10:11,610 --> 00:10:13,040 شاید بیش از حد فوق العاده باشه، ها؟ 205 00:10:13,080 --> 00:10:15,080 نمیدونم تو چی توی رسیدا دیدی 206 00:10:15,110 --> 00:10:16,510 یه محله‌ی تخمیه 207 00:10:16,550 --> 00:10:18,990 فرض کن حس نوستالژی بهم میده من اونجا بزرگ شدم 208 00:10:19,020 --> 00:10:20,760 خب پس خودت میدونی که اونجا افتضاحه 209 00:10:20,790 --> 00:10:23,560 اوه، و این چای بوبا-موبا هم افتضاحه 210 00:10:23,590 --> 00:10:26,230 من ازش خوشم نمیاد. نِی‌اش یه خورده عجیبه 211 00:10:26,260 --> 00:10:27,560 نزدیک بود خفه بشم 212 00:10:27,590 --> 00:10:28,690 ببین، اگه رسیدا اینقدر بده 213 00:10:28,730 --> 00:10:29,930 چرا اون فروشگاه رو به من نفروشی؟ 214 00:10:29,960 --> 00:10:31,300 میخوام به محله‌ی قدیمیم خدمت کنم 215 00:10:31,330 --> 00:10:33,370 اه، حس میکنم داری کس شعر تلاوت میکنی 216 00:10:33,400 --> 00:10:35,670 میدونی؟ فکر میکنم به یه دلیل دیگه‌ای اونجا رو میخوای 217 00:10:35,700 --> 00:10:37,130 نمیدونم راجع به چی حرف میزنی 218 00:10:37,170 --> 00:10:38,710 و راستش رو بخوای، نمیدونم تو چرا اصلا واست مهمه 219 00:10:38,740 --> 00:10:40,710 فروشگاه پایین خیابون دو برابر اجاره‌ی معمول رو میگیره 220 00:10:40,740 --> 00:10:42,640 ولی تو حتی اندازه نرخ بازار هم نمیگیری 221 00:10:42,680 --> 00:10:45,180 داری میگی من احمقم، لاروسو؟ 222 00:10:45,210 --> 00:10:47,850 من فقط دارم بهت اطلاع میدم، آرماند 223 00:10:47,880 --> 00:10:50,250 دارم تخم هات رو میخارونم 224 00:10:50,280 --> 00:10:51,110 و منم خیلی ممنونم 225 00:10:51,150 --> 00:10:52,920 ولی خودم میتونم تخم های خودم رو بخارونم 226 00:10:52,950 --> 00:10:56,420 من با اعتماد کردن به فروشنده‌های خودرو به اینجا نرسیدم، ها؟ 227 00:10:56,460 --> 00:10:58,360 معامله‌ای در کار نیست- باشه- 228 00:10:58,390 --> 00:11:00,890 پس از شاشیدن توی حموم خودت لذت ببر، آرماند 229 00:11:00,930 --> 00:11:02,430 !همه از اینکار لذت میبرن 230 00:11:20,250 --> 00:11:22,520 مامانم یه نوع علف واسه تولدم به من داده [علف: نوعی ماده‌ی مخدر] 231 00:11:22,550 --> 00:11:26,360 و میگه که این کالری‌ش کمتره یا یه همچین چیزی 232 00:11:26,390 --> 00:11:27,760 قبلا منم تجربه‌اش کردم 233 00:11:30,720 --> 00:11:32,160 یه بی خانمان. نگاه نکن 234 00:11:34,590 --> 00:11:36,330 حس بدی دارم که بهش نگاه نمیکنیم 235 00:11:38,900 --> 00:11:41,100 اوه، خدای من. همین الان چشم تو چشم شدیم 236 00:11:41,130 --> 00:11:43,070 عالی شد! حالا داره میاد اینجا 237 00:11:43,100 --> 00:11:44,800 میبینی چیکار کردی؟- حالا چیکار کنیم؟- 238 00:11:44,840 --> 00:11:47,040 فقط موبایلت رو درآر و وانمود کن داری پیامک میدی 239 00:11:49,240 --> 00:11:51,440 !هی، در رو باز کن و به من پول بده 240 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 ...اوه، خدای 241 00:11:55,850 --> 00:11:57,490 بهتون آسیبی نمیزنم 242 00:11:57,520 --> 00:11:59,260 در هارو قفل کن 243 00:11:59,280 --> 00:12:01,250 اگه اینکارو جلوش بکنم وجهه‌ی خوبی نداره 244 00:12:01,290 --> 00:12:02,990 اگه میخوای بیاد صندلی عقب سوار شه 245 00:12:03,020 --> 00:12:04,650 ،و ماشین رو به گند بکشه و گلوت رو ببره 246 00:12:04,690 --> 00:12:06,230 مهمون من باش 247 00:12:13,400 --> 00:12:14,770 چه مرگته آخه، سم؟ 248 00:12:14,800 --> 00:12:16,100 !فکر کردیم تو یه گدایی 249 00:12:16,140 --> 00:12:19,110 چرا شما ها ازم دوری میکنین؟ 250 00:12:19,140 --> 00:12:20,540 خودت چی فکر میکنی؟ 251 00:12:20,570 --> 00:12:22,110 کایلر بهمون گفت که تو چی گفتی 252 00:12:22,870 --> 00:12:24,270 واستا، اون چی گفت؟ 253 00:12:24,310 --> 00:12:26,180 یادداشت نکردم ولی گفت 254 00:12:26,210 --> 00:12:28,750 تو فکر میکنی که از ما بهتری 255 00:12:28,780 --> 00:12:30,780 قبل اینکه ما تو رو بین خودمون قبول کنیم تو هیچی نبودی 256 00:12:30,820 --> 00:12:32,820 حتی رک و پوست کنده هم این حرفارو زدی 257 00:12:32,850 --> 00:12:35,120 من هرگز چیزی راجع هیچ کدوم از شما نگفتم 258 00:12:35,150 --> 00:12:36,590 قضیه اینجوری اتفاق نیفتاده 259 00:12:36,620 --> 00:12:39,490 اوه، کایلر به ما گفت که قضیه چجوری اتفاقی افتاده 260 00:12:39,530 --> 00:12:41,630 و کی رفته واسش ساک زده 261 00:12:41,660 --> 00:12:44,160 و توی سینما؟ خیلی چندشه 262 00:12:47,900 --> 00:12:49,840 هرچی که کایلر بهتون گفته دروغه 263 00:12:49,870 --> 00:12:51,440 سم، فقط معذرت خواهی کن 264 00:12:51,470 --> 00:12:53,000 و دوباره با هم دوست میشیم 265 00:12:53,040 --> 00:12:56,780 یا معذرت خواهی نکن و از ماشین مون گمشو بیرون 266 00:12:59,680 --> 00:13:02,250 از پاکسازیِ مقعدت لذت ببر، یاس 267 00:13:04,080 --> 00:13:05,620 هی، در رو باز نزار 268 00:13:05,650 --> 00:13:06,680 مارو به کشتن میدی 269 00:13:06,720 --> 00:13:08,260 واستا، تو رفتی پاکسازی مقعد 270 00:13:08,290 --> 00:13:09,990 و به من نگفتی؟ 271 00:13:10,020 --> 00:13:11,690 خب، بزار ببینیم چی تو چنته داری، خانم رابینسون 272 00:13:11,720 --> 00:13:14,390 رو به من. تعظیم کنید 273 00:13:14,430 --> 00:13:16,800 رو به همدیگه. تعظیم کنید 274 00:13:16,830 --> 00:13:19,400 آقای دیاز هر چیزی رو که یاد گرفتی بهش نشون بده 275 00:13:19,430 --> 00:13:22,530 واو، واستا، فکر نمیکنم این کار درستی باشه، استاد 276 00:13:22,570 --> 00:13:23,770 فکر نمیکنی چی کار درستی باشه؟ 277 00:13:23,800 --> 00:13:25,540 ...اون یه دختره، من نمیخوام 278 00:13:25,570 --> 00:13:29,270 و؟ فکر کردم گفتی که زن و مرد برابرن 279 00:13:29,310 --> 00:13:30,950 درسته که گفتم ولی منظورم اینجوری نبود 280 00:13:30,980 --> 00:13:32,010 ...منظورم این بود که اون 281 00:13:32,040 --> 00:13:33,240 بسیار خب، بهش نشون بده زن ها برابرن 282 00:13:33,280 --> 00:13:34,950 و با تمام قدرتت حمله کن- واستین- 283 00:13:34,980 --> 00:13:37,120 فقط میخوام به همه یادآوری کنم که امروز اولین روزمه 284 00:13:37,150 --> 00:13:38,790 دشمنت واسش مهم نیست که چندمین روزته 285 00:13:38,820 --> 00:13:40,320 اونا از ضعفت استفاده میکنن و میکشنت 286 00:13:40,350 --> 00:13:42,220 ،اگه میخوای اونا رو شکست بدی باید به ترست غلبه کنی 287 00:13:42,250 --> 00:13:44,550 و بزنی تو دل خطر 288 00:13:45,560 --> 00:13:47,760 خب حالا حاضری خانم رابینسون؟ 289 00:13:47,790 --> 00:13:49,890 فکر کنم- آقای دیاز- 290 00:13:51,460 --> 00:13:52,560 !مبارزه کنین 291 00:13:56,800 --> 00:13:58,940 !همینجوری وانستین. مبارزه کنین 292 00:14:02,770 --> 00:14:04,440 متاسفم 293 00:14:06,210 --> 00:14:07,750 اوه، خدای من، آیشا، حالت خوبه؟ 294 00:14:07,780 --> 00:14:09,580 خیلی متاسفم 295 00:14:09,610 --> 00:14:11,350 پاشو، یالا 296 00:14:22,730 --> 00:14:24,500 دختره یه کبرا‌ی ذاتیه 297 00:14:24,530 --> 00:14:26,670 !تو نمیتونی اینکارو بکنی 298 00:14:26,700 --> 00:14:28,200 خب. شاگردا، همینجا منتظر بمونین 299 00:14:28,230 --> 00:14:30,230 دیاز. تو مسئولی 300 00:14:33,440 --> 00:14:35,340 !این کارت اشتباهه، من ده ساله اینجا مستاجرم 301 00:14:35,370 --> 00:14:37,010 !و ده ساله که اجاره‌ی بیشتری نمیدی 302 00:14:37,040 --> 00:14:39,440 ...خفه خون 303 00:14:39,480 --> 00:14:42,020 !ساکت 304 00:14:42,050 --> 00:14:44,320 !نا سلامتی اون بغل کلاس کاراته دارم ها 305 00:14:45,380 --> 00:14:47,520 ببین، این عوضی میخواد اجاره‌ی مارو دو برابر کنه 306 00:14:47,550 --> 00:14:50,050 فقط میخوام نرخ بازار رو ازتون بگیرم، همین 307 00:14:50,090 --> 00:14:51,620 چطور دو برابر اجاره بدم؟ 308 00:14:51,660 --> 00:14:53,830 !نمیدونم، نمیتونی بدی، من مستاجر دیگه بیارم 309 00:14:54,960 --> 00:14:56,930 بیا، رولند، بیا بریم 310 00:14:56,960 --> 00:14:58,760 میبینی؟ باید سخت گیر باشی 311 00:14:58,800 --> 00:15:00,970 تو مرد بزرگی هستی، بابا- ممنون- 312 00:15:02,100 --> 00:15:05,100 ::: مـــــــــــووی ۹۸ ::: 313 00:15:20,220 --> 00:15:23,620 خب، هیس، ساکت باش- خودت ساکت باش- 314 00:15:23,660 --> 00:15:25,160 !خودت ساکت باش 315 00:15:25,190 --> 00:15:27,990 خودت ساکت باش 316 00:15:28,030 --> 00:15:30,770 باشه، جناب رئیس. از اینکه ریاست به عهده گرفتی خوشم اومد 317 00:15:30,800 --> 00:15:33,840 هی، باید آلفا (رئیس) باشی تا بهترین سکس گیرت بیاد،درسته؟ 318 00:15:33,870 --> 00:15:35,240 آره، درسته 319 00:15:35,270 --> 00:15:37,610 اوکی، ساکت باش، پسرم خوابیده 320 00:15:37,640 --> 00:15:39,140 باشه- باشه- 321 00:15:53,920 --> 00:15:54,990 آره 322 00:15:55,020 --> 00:15:56,290 همشون آت و آشغاله 323 00:15:56,320 --> 00:15:57,720 میخوای همین جا بریزیشون دور 324 00:15:57,760 --> 00:15:59,660 یا ببری خونه و اونجا بندازی سطل آشغال؟ 325 00:15:59,690 --> 00:16:01,560 این مجله‌ی مایو یه نسخه‌ی کلاسیکه 326 00:16:01,590 --> 00:16:03,630 عکس "ال مک فیرسون" روی صفحه‌ی اوله 327 00:16:03,660 --> 00:16:07,060 اگه آدامس نعنایی بود بهت ۵ دلار میدادم 328 00:16:07,100 --> 00:16:09,070 ...اما این 329 00:16:09,100 --> 00:16:12,470 بزار بگیم، اون یه هرزه عوضیه 330 00:16:14,370 --> 00:16:16,110 باشه، دستگاه نینتندو چی؟ 331 00:16:16,140 --> 00:16:17,910 اون یه آتاریه 332 00:16:17,940 --> 00:16:20,940 معمولا، من بیست دلار واسش پیشنهاد میدم و بعد میدمش به 333 00:16:20,980 --> 00:16:22,950 ،یه دوره گرد عوضی که میاد تو مغازه ام 334 00:16:22,980 --> 00:16:25,050 اما موعد اجاره‌ام سر رسیده 335 00:16:25,080 --> 00:16:28,220 و اگه کارتو راه میندازه ده دلار واسش میدم 336 00:16:29,820 --> 00:16:31,160 بسیار خب 337 00:16:31,190 --> 00:16:32,930 نمیخواستم اینکارو بکنم 338 00:16:32,960 --> 00:16:34,800 میدونم قیمت طلا داره میره بالا 339 00:16:34,830 --> 00:16:36,600 و نمیخوام همه‌شون رو بفروشم 340 00:16:36,630 --> 00:16:39,870 فقط بگو باید چند تا رو بفروشم تا ۱۲۰۰ دلار دستم رو بگیره 341 00:16:39,900 --> 00:16:41,400 خب، بزار ببینیم‌. چند تا داری؟ 342 00:16:41,430 --> 00:16:43,230 شش، دوازده 343 00:16:43,270 --> 00:16:45,240 هجده 344 00:16:54,110 --> 00:16:55,510 باشه، خب 345 00:16:55,550 --> 00:16:57,620 اگه ۶۰ هزار تا دیگه از اینا داری 346 00:16:57,650 --> 00:16:59,120 که جایی قایم کردی 347 00:16:59,150 --> 00:17:00,650 فکر بتونیم یه کاریش کنیم 348 00:17:00,690 --> 00:17:01,990 چی؟ این طلایه اصله 349 00:17:02,020 --> 00:17:04,420 آب طلایه 350 00:17:04,460 --> 00:17:07,200 برگه‌ی تاییدیه هم دارم که اصلیه 351 00:17:08,230 --> 00:17:09,530 خوب درستش کردن 352 00:17:09,560 --> 00:17:12,660 حتی آرم عقاب هم گذاشتن و جزئیات هم هست 353 00:17:12,700 --> 00:17:13,800 بسیار خب، میدونی چیه؟ 354 00:17:16,570 --> 00:17:20,810 تو همین الان یه فرصتی که در طول زندگی فقط یه بار واسه آدم پیش میاد رو از دست دادی 355 00:18:17,030 --> 00:18:18,500 هی، اسپری رنگ قرمز داری؟ 356 00:18:18,530 --> 00:18:20,470 آره. اون پشت نگه‌شون میدارم 357 00:18:20,500 --> 00:18:22,170 وگرنه بچه ها اونا رو میدزدن 358 00:18:22,200 --> 00:18:23,570 یه پروژه‌ی هنری دارم 359 00:18:23,600 --> 00:18:27,110 یه نقاشی بزرگ،درست تو بلوار ونتورا 360 00:18:27,140 --> 00:18:29,640 آره. هی میشه حواست به مغازه باشه؟ 361 00:18:29,670 --> 00:18:31,440 حتما. مشکلی نیست. ممنون 362 00:18:36,780 --> 00:18:38,680 قضیه چیه؟ 363 00:18:38,720 --> 00:18:41,220 هیچی همین جوری داشتم یه سری به محله میزدم 364 00:18:41,250 --> 00:18:42,850 داشتم فکر میکردم که بیام این سمت شهر هم 365 00:18:42,890 --> 00:18:44,890 یه بنگاه معاملات ماشین باز کنم 366 00:18:44,920 --> 00:18:47,260 ولی حالا دیگه مطمئن نیستم، مرد 367 00:18:47,290 --> 00:18:49,630 اجاره ها خیلی وحشتناک داره از کنترل خارج میشه 368 00:18:49,660 --> 00:18:51,930 راستش بخوای، نمیدونم تو چجوری از پسش بر میای 369 00:18:51,960 --> 00:18:54,530 ...کار و کاسبی های کوچیکی مثل تو بیشتر بهت فشار میاد 370 00:18:54,570 --> 00:18:56,570 میدونی، حالا که دارم فکر میکنم به اون اسپری نیازی ندارم 371 00:18:56,600 --> 00:18:58,140 ببخشید. فقط همین آدامس رو برمیدارم 372 00:18:58,170 --> 00:19:02,080 و آبجوی اون یارو هم به حساب من بزن 373 00:19:02,110 --> 00:19:03,780 به نظر روز سختی داشته 374 00:19:15,820 --> 00:19:17,960 اوه، مال سال ۲۰۱۳ ئه؟- آره- 375 00:19:17,990 --> 00:19:19,320 یه نفر کبکش خروس میخونه 376 00:19:19,360 --> 00:19:22,330 خب، اون یه نفر خرده حسابش رو تسویه کرده 377 00:19:22,360 --> 00:19:23,860 اوه، دنیل، واقعا فکر میکنی که 378 00:19:23,900 --> 00:19:26,740 اینکه یه جنگ با تام کول راه بندازی ایده خوبیه؟ 379 00:19:26,770 --> 00:19:27,970 چی؟ اوه، نه، نه، نه 380 00:19:28,000 --> 00:19:30,470 معلوم شد تام کول اونی نبوده که 381 00:19:30,500 --> 00:19:32,040 تابلوی تبلیغاتی رو دستکاری کرده 382 00:19:32,070 --> 00:19:33,870 کار جانی لاورنس بوده 383 00:19:33,910 --> 00:19:37,450 بعد سی سال، فکر میکردم اون بابا عوض شده باشه 384 00:19:37,480 --> 00:19:40,580 ولی هنوز همون عوضی‌ایه که تو دوران دبیرستان بود 385 00:19:40,610 --> 00:19:44,050 فکر میکنه میتونه کبرا کای رو به "ولی" برگردونه؟ 386 00:19:44,080 --> 00:19:46,950 مگه از روی جنازه من رد بشه- تو چیکار کردی؟- 387 00:19:46,990 --> 00:19:50,390 من به "زارکریان" گفتم که میخوام اون فروشگاه کبرا کای رو بخرم 388 00:19:50,420 --> 00:19:52,490 چرا همچین کاری بکنی آخه؟ 389 00:19:52,520 --> 00:19:54,890 میخوای با یه فروشگاه مزخرف تو محله‌ی رسیدا چیکار کنی آخه؟ 390 00:19:54,930 --> 00:19:56,100 این... نه، نه، نه، نه 391 00:19:56,130 --> 00:19:57,330 نه، نه، نه. از این خوشت میاد 392 00:19:57,360 --> 00:19:58,460 واقعا که نمیخواستم بخرمش 393 00:19:58,500 --> 00:20:00,170 فقط میخواستم زارکریان رو سیخ بزنم که 394 00:20:00,200 --> 00:20:02,240 بره و اجاره رو زیاد کنه، و نقشه‌ام جواب داد 395 00:20:02,270 --> 00:20:04,410 چون حالا کبرا کای مجبور میشه درشو تخته کنه 396 00:20:04,440 --> 00:20:06,270 میشه مال تو رو هم بخورم؟ خیلی خوشمزه است 397 00:20:06,300 --> 00:20:08,040 واستا، واستا،واستا، داری میگی که 398 00:20:08,070 --> 00:20:11,510 کل اون برنامه‌ی شام با زارکریان فقط یه نقشه‌ی پیچیده بود 399 00:20:11,540 --> 00:20:14,640 تا بتونی اجاره‌ی رقیب دوران بچه‌گیت تو کاراته رو زیاد کنی؟ 400 00:20:14,680 --> 00:20:16,750 فکر کنم خیلی داری قضیه رو ساده فرض میکنی 401 00:20:16,780 --> 00:20:18,320 خب، بقیه‌ی مغازه های توی فروشگاه چی؟ 402 00:20:18,350 --> 00:20:20,390 منظورم اینه، اصلا به اونا فکر کردی؟ 403 00:20:20,420 --> 00:20:23,420 ببین، من راجع به جانی لاورنس یا کبرا چیزی نمیدونم 404 00:20:23,460 --> 00:20:25,460 تمام چیزی که میدونم اینه که همسرم 405 00:20:25,490 --> 00:20:27,290 داره مثل یه بیمار روانی رفتار میکنه 406 00:20:27,330 --> 00:20:30,370 منظورم اینه، آبروی سم رو توی رقص هالووین بردی 407 00:20:30,400 --> 00:20:32,100 به تام کول لگد زدی و حالا هم اینکارو کردی؟ 408 00:20:32,130 --> 00:20:33,970 انگار از زمانی که اون باشگاه باز شده 409 00:20:34,000 --> 00:20:35,300 !مغز تو بسته شده 410 00:20:35,330 --> 00:20:38,530 اون یارو با اسپری روی صورتم عکس یه کیر کشید 411 00:20:38,570 --> 00:20:40,710 خب که چی؟ اون یه عوضیه 412 00:20:40,740 --> 00:20:43,140 نزار تو رو هم یه به آدم عوضی تبدیل کنه 413 00:20:43,170 --> 00:20:45,170 ببین، نمیدونم واسه اینکه این شرایطت بهتر بشه 414 00:20:45,210 --> 00:20:47,850 به چی نیاز داری... مشاوره یا طب سوزنی 415 00:20:47,880 --> 00:20:50,250 ...یا یه جور سفر با موتور کراس 416 00:20:50,280 --> 00:20:51,980 من فقط میدونم که میخوام اون دنی لاروسو یی که 417 00:20:52,020 --> 00:20:54,150 باهاش ازدواج کردم برگرده 418 00:21:24,180 --> 00:21:26,380 اوه، حتی فکرش هم نکن 419 00:21:26,420 --> 00:21:28,320 بی خیال، باید یه جا بشینم 420 00:21:28,350 --> 00:21:31,650 اوه،... میتونی پیش کایلر بشینی 421 00:21:31,690 --> 00:21:33,630 شنیدم که اون واسش مهم‌ نیست که تو خیلی آدم تخمی هستی [suckبه معنی ساک زدن هم هست] 422 00:21:44,840 --> 00:21:46,680 فکر میکنی خنده داره که راجع به من دروغ و شایعه پخش کنی؟ 423 00:21:46,710 --> 00:21:49,980 راجع به چی حرف میزنی؟ ما با هم یه فیلم دیدیم و همش همین 424 00:21:51,340 --> 00:21:53,310 خب، یا شایدم من کمی بیشتر از تو دیدم 425 00:21:55,780 --> 00:21:58,680 آره، شنیدیم تو گلوت گیر کرده داشتی خفه میشدی 426 00:22:05,790 --> 00:22:07,590 هی، بچه ها 427 00:22:07,630 --> 00:22:10,570 اون تابلوی تبلیغاتی که عکس یه کیر بزرگ روشه رو دیدین؟ 428 00:22:10,600 --> 00:22:12,900 به نظرم سم به باباش رفته 429 00:22:18,370 --> 00:22:20,040 !هی، کایلر 430 00:22:22,540 --> 00:22:26,010 چرا خفه خون نمیگیری و از عوضی بازی دست برنمیداری؟ 431 00:22:26,040 --> 00:22:27,640 میخوای یه بار دیگه بزنم صافت کنم، ریها؟ 432 00:22:29,780 --> 00:22:31,720 این دفعه واسه‌ی اون کاراته بازی های تخمیت حاضرم 433 00:22:33,220 --> 00:22:34,960 اسمش کاراته‌ی تخمی نیست 434 00:22:36,420 --> 00:22:38,190 اسمش کبرا کای‌ه 435 00:22:48,970 --> 00:22:50,300 !واو 436 00:22:54,410 --> 00:22:55,710 !رحم‌ نکن 437 00:23:36,380 --> 00:23:37,750 !هی! هی 438 00:23:37,780 --> 00:23:40,120 !همین الان از اونجا بیا پایین 439 00:23:45,360 --> 00:23:46,560 هر چهار تاشون؟ 440 00:23:46,590 --> 00:23:48,230 آره- حتی اون چاق خپل رو؟- 441 00:23:48,260 --> 00:23:51,000 آره، همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد همه چی دست به دست همه داد 442 00:23:51,030 --> 00:23:53,870 !من دفاع کردم. پیش بینی کردن. جا خالی دادم 443 00:23:55,400 --> 00:23:57,200 مامانت جفت‌مون رو میکشه 444 00:23:57,240 --> 00:23:58,470 خب، اگه بدونه، آره، میکشه 445 00:23:58,500 --> 00:24:00,900 وقتی مدرسه تماس گرفت مادربزرگم جواب داد 446 00:24:00,940 --> 00:24:03,910 هیچ وقت ندیدم اینقدر بهم افتخار کنه اون به مامانم نمیگه 447 00:24:03,940 --> 00:24:06,680 خب، بزار قضیه رو روشن کنم 448 00:24:08,410 --> 00:24:11,480 ،تو تمام درس هایی که بهت دادم رو یاد گرفتی 449 00:24:11,520 --> 00:24:13,960 و ازشون استفاده کردی تا بزنی 450 00:24:13,990 --> 00:24:16,930 دهن اون بچه پررو هارو صاف کنی؟ 451 00:24:16,960 --> 00:24:18,130 خب، آره 452 00:24:19,920 --> 00:24:21,120 دنبالم بیا 453 00:24:26,230 --> 00:24:28,330 وقتی داشتم واسه‌ی اولین مسابقاتم در سال ۱۹۸۱ تمرین میکردم 454 00:24:28,370 --> 00:24:29,710 اینو پوشیده بودم 455 00:24:30,470 --> 00:24:32,810 میخوام بدمش به تو 456 00:24:34,370 --> 00:24:36,340 مطمئنی؟ 457 00:24:36,370 --> 00:24:38,810 معلومه. تو لیاقتش رو داری 458 00:24:45,720 --> 00:24:48,460 خودشه. این بهترین چیزیه که گرفتم 459 00:24:48,490 --> 00:24:50,560 خیلی ممنونم، استاد 460 00:25:29,130 --> 00:25:31,100 هی، آقای میاگی 461 00:25:32,260 --> 00:25:33,530 میدونم چند ماه گذشته 462 00:25:33,560 --> 00:25:35,830 ولی دیر اومدن بهتر هرگز نیومده، مگه نه؟ 463 00:25:41,710 --> 00:25:43,310 اخیرا خیلی راجع بهت فکر میکردم 464 00:25:43,340 --> 00:25:44,470 ...من 465 00:25:46,580 --> 00:25:49,380 میدونی... خنده داره 466 00:25:49,410 --> 00:25:53,010 وقتی من بچه بودم،به نظر میمومد تو همیشه جواب همه چی رو میدونستی 467 00:25:53,050 --> 00:25:54,850 و به نظرم فکر کردم وقتی منم بزرگتر بشم 468 00:25:54,890 --> 00:25:57,190 منم همه چی رو خواهم دونست 469 00:25:58,620 --> 00:26:02,860 ولی الان فقط... حس میکنم از هیچی خبر ندارم 470 00:26:05,160 --> 00:26:06,790 باعث میشه برام سوال بشه که آیا واسه تو فرق داشته 471 00:26:06,830 --> 00:26:09,270 یا تو فقط تو مخفی کردنش بهتر بودی 472 00:26:10,870 --> 00:26:13,540 شاید همین بوده، ها؟ 473 00:26:16,770 --> 00:26:20,240 حس میکنم این اواخر گذاشتم افسارم دست خشمم بیفته 474 00:26:20,280 --> 00:26:23,350 ...منو که میشناسی، همیشه یه جورایی کله شق بودم، پس 475 00:26:30,920 --> 00:26:33,190 واقعا آرزوم بود که ای کاش الان اینجا بودی 476 00:27:11,330 --> 00:27:13,430 دنیل پسرم 477 00:27:13,470 --> 00:27:16,740 تو درسی که راجع به تعادل رو بهت دادم یادته؟ 478 00:27:17,770 --> 00:27:19,740 آره 479 00:27:19,770 --> 00:27:22,310 اون درس فقط 480 00:27:22,340 --> 00:27:24,880 مختص کاراته نیست 481 00:27:24,910 --> 00:27:27,450 درسی برای کل زندگیته 482 00:27:29,510 --> 00:27:30,750 کل زندگیت 483 00:27:30,780 --> 00:27:33,450 متعادل باش 484 00:27:33,480 --> 00:27:36,550 اینجوری همه چیز بهتر میشه 485 00:27:36,590 --> 00:27:38,890 فهمیدی؟ 486 00:27:38,920 --> 00:27:40,690 آره 487 00:27:43,290 --> 00:27:44,890 میفهمم 488 00:27:47,130 --> 00:27:50,400 ببین، تو اجاره‌ی کوفتیت رو میگیری 489 00:27:50,430 --> 00:27:51,670 نه، هنوز جورش نکردم 490 00:27:51,700 --> 00:27:52,770 همینطور که گفتم، دارم روش کار میکنم 491 00:27:52,800 --> 00:27:54,040 یه برنامه هایی دارم 492 00:27:58,810 --> 00:28:00,810 هی، بهت زنگ میزنم 493 00:28:25,340 --> 00:28:26,980 به نظر میاد کار و بارمون جوره 494 00:29:27,000 --> 00:29:30,700 واو، این یه مقاله‌ی دبیرستانی تحسین برانگیزه 495 00:29:30,740 --> 00:29:32,810 چرا میخوای اینجا باشی و طِی بکشی؟ 496 00:29:32,840 --> 00:29:34,740 نباید تو کالج باشی؟ 497 00:29:34,770 --> 00:29:37,210 فقط میخوام یکم وقت واسه خودم بزارم تا بفهمم اوضاع از چه قراره 498 00:29:37,240 --> 00:29:39,980 اینجا دقیقا همون جایی که میخوام باشم 499 00:29:40,010 --> 00:29:42,810 اوکی. خب، دوست داشتم که همسرم رو ببینی 500 00:29:42,850 --> 00:29:44,350 اما امروز رفته به کارای شخصیش برسه 501 00:29:44,980 --> 00:29:46,250 میتونی از دوشنبه شروع کنی؟ 502 00:29:46,280 --> 00:29:47,980 حتما 503 00:29:48,020 --> 00:29:49,990 خب، به خانواده‌ی لاروسو خوش اومدی 504 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 Translated by: .:: Hunter ::. 505 00:29:55,100 --> 00:30:02,000 ... ما را در تــــــلگـــــرام دنبــــال کنید ... T.me/Movie98 :: 506 00:30:02,100 --> 00:30:08,000 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 507 00:31:29,090 --> 00:31:30,630 مطمئنی دست راستی؟ 508 00:31:30,660 --> 00:31:32,230 آره! میتونی بهتر از اینا عمل کنی 509 00:31:32,260 --> 00:31:33,660 تو فاکتور وزن رو داری، ازش استفاده کن، آماده‌ای؟ 510 00:31:33,690 --> 00:31:35,730 !پیرهن قشنگیه 511 00:31:35,760 --> 00:31:38,030 ممنون- شوخی کردم، خیلی تخمیه- 512 00:31:38,060 --> 00:31:39,900 مجبوری اینقدر بهشون سخت بگیری؟ 513 00:31:39,930 --> 00:31:42,330 اوه، بی خیال دیاز، اونا یه مشت بدبخت بازنده هستن 514 00:31:42,370 --> 00:31:44,540 خب، بعضی از اون بدبختا دوستای من هستن 515 00:31:44,570 --> 00:31:45,970 و اونا شاگرد تو هستن 516 00:31:46,000 --> 00:31:47,970 ،یه باشگاه پُر میخواستی الان داری 517 00:31:48,010 --> 00:31:50,110 اینجور پُر نمیخواستم 518 00:31:50,140 --> 00:31:51,440 اون پسر جدیده کارش چطوره؟ 519 00:31:51,480 --> 00:31:53,450 اوه، عالیه. کلی چیز میز داشتیم 520 00:31:53,480 --> 00:31:55,780 ...که هفته ها بود روی هم تلنبار شده بود .انبار، پرونده ها 521 00:31:55,810 --> 00:31:57,680 پسره تا قبل نهار بیشترشون رو ردیف کرد 522 00:31:57,710 --> 00:31:59,150 همینجوری به کار خوبت ادامه بده 523 00:31:59,180 --> 00:32:00,950 پدرم از این یارو متنفره 524 00:32:00,980 --> 00:32:02,550 ،وقتی بفهمه دارم براش کار میکنم حسابی کُفری میشه