1 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 [Silver] Karate is more than a sport. 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,351 [grunting] 3 00:00:18,435 --> 00:00:22,480 [Silver] Within every punch and kick lies centuries of tradition. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,232 It has a rich past. 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,944 And now we want you to become part of its future. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,530 -[grunting] -[Silver] Welcome to Cobra Kai. 7 00:00:30,613 --> 00:00:31,448 Ais! 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,325 [Silver] While our martial arts date back hundreds of years, 9 00:00:34,409 --> 00:00:38,329 our dojo is committed to providing state-of-the-art training. 10 00:00:38,413 --> 00:00:42,709 But a dojo is more than mats and machines. It's about the students. 11 00:00:42,792 --> 00:00:46,379 At Cobra Kai, we transform kids into champions. 12 00:00:47,547 --> 00:00:51,676 We are proud to be the home of the first female All Valley Tournament champion, 13 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 Tory Nichols. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 [Tory yells] 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,639 [Silver] At Cobra Kai, we believe anyone can be a winner. 16 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 [yells] 17 00:00:59,684 --> 00:01:01,478 All you need is the right teacher. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 -[all] Yes, Sensei! -[Silver] You can be one of our students. 19 00:01:04,647 --> 00:01:07,233 Sign up now at our new flagship dojo in Encino, 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 with more locations opening soon. 21 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 It's a new era at Cobra Kai. 22 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Come join us. 23 00:01:14,199 --> 00:01:15,408 [all] Yes, Sensei! 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 [dramatic music plays] 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,752 [dramatic music plays] 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,645 [dramatic music fades] 27 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 [tranquil music plays] 28 00:01:55,156 --> 00:01:56,032 [gasps] 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 Ah, good morning, Amanda-san. 30 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 [Amanda] This is not okay, Daniel. 31 00:02:03,623 --> 00:02:05,583 It is crazy enough you flew him here. 32 00:02:05,667 --> 00:02:07,877 You didn't tell me he was gonna be living with us. 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,505 You definitely didn't say anything about him being a nudist. 34 00:02:10,588 --> 00:02:14,175 [sighs] He's not a nudist. He's just a man of routine. 35 00:02:14,259 --> 00:02:17,428 In Okinawa, he'd start every morning bathing in his local hot spring. 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,472 So let's get him a membership to the YMCA. 37 00:02:19,556 --> 00:02:22,433 There are places he can be naked that aren't our backyard. 38 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 -I can't believe this is happening. -It won't happen again. I-- 39 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 I'm not talking about the pool. I'm talking about all of this. 40 00:02:28,439 --> 00:02:31,025 You said the All Valley was the end of it. 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,361 Sam and Tory had their match. Nobody got hurt. 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,488 Kreese even went to jail. 43 00:02:35,572 --> 00:02:38,491 It's a karate miracle! This should be over. 44 00:02:38,575 --> 00:02:40,451 I know, but with Terry Silver in charge 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,079 and Cobra Kai expanding, they're more of a threat than ever. 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,123 If I don't do something, it's only a matter of time 47 00:02:45,206 --> 00:02:47,542 before he's brainwashed all the kids in the Valley. 48 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 I'm not worried about all the kids in the Valley. I'm worried about our kids. 49 00:02:51,796 --> 00:02:55,633 [sighs] I promise you, Amanda, I will not put our kids in danger. 50 00:02:55,717 --> 00:02:57,510 How can you keep that promise, Daniel? 51 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 Because of Chozen. That's why he's here. 52 00:03:00,680 --> 00:03:01,764 It's summer, Daniel. 53 00:03:02,932 --> 00:03:06,144 Call me crazy, but I thought we'd be having Mai Tais by the pool, 54 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 not watching your Okinawan assassin use it as his training ground. 55 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 [soft music plays] 56 00:03:39,135 --> 00:03:41,971 -[women speak Spanish] -Oh, no, no. No, gracias. No. 57 00:03:45,266 --> 00:03:46,184 Gracias. 58 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 -[Miguel] Oh. No. -[man speaks Spanish] 59 00:03:52,023 --> 00:03:52,899 Damn. 60 00:03:55,109 --> 00:03:57,111 [soft music continues] 61 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 Oi! You need some help, mate? 62 00:04:07,372 --> 00:04:12,752 Uh, yeah. Yeah, yeah. I'd love some help. Uh, my phone's out of service. 63 00:04:12,835 --> 00:04:18,049 Uh, do you think you could help me get to 137 Avenue Santurce? 64 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 Oh! You're in luck. I can show ya. 65 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 -All right. -[man] Yeah. Easy. 66 00:04:22,303 --> 00:04:23,596 -Thank you, guys. -All right. 67 00:04:25,932 --> 00:04:29,018 It is right here. 68 00:04:29,519 --> 00:04:31,479 -X marks the spot. -Awesome. 69 00:04:31,562 --> 00:04:33,898 -Yeah. -Perfect. Thank you, guys. 70 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 No worries. Not easy to find your way around here. 71 00:04:36,317 --> 00:04:37,193 Yeah, yeah, yeah. 72 00:04:37,277 --> 00:04:40,029 Actually, you don't mind giving me some pesos, do you? 73 00:04:40,530 --> 00:04:42,240 Just 'cause it's my map and all. 74 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Yeah, yeah, yeah. H-How many? 75 00:04:44,158 --> 00:04:46,119 Oh. Well, five bucks sound fair? 76 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 -Yeah, that sounds more than fair. -[man] Great. 77 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 -All right. There you go. -Thanks, brother. 78 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 -How much you wanna pay for the bag? -The bag? 79 00:04:57,547 --> 00:04:59,549 [tense music plays] 80 00:05:00,550 --> 00:05:01,384 [sighs] 81 00:05:02,260 --> 00:05:03,845 -Okay, give me back my bag. -[man] Uh-uh. 82 00:05:04,429 --> 00:05:06,889 I just figure a reward might be in order. 83 00:05:06,973 --> 00:05:08,641 Since we found your bag and all. 84 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 [tense music continues] 85 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 Okay. Uh… 86 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 -H-How much are you thinking? -How much you got? 87 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 Um… 88 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 There you go. 89 00:05:24,282 --> 00:05:26,576 [tense music continues] 90 00:05:26,659 --> 00:05:28,703 [whistles] Want that? 91 00:05:32,165 --> 00:05:33,333 A little something for you. 92 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 What? You didn't think I'd take all your money? 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 What kind of monster do you think I am? 94 00:05:40,089 --> 00:05:41,466 [man chuckles] 95 00:05:44,010 --> 00:05:45,178 Oh, and hey. 96 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 Welcome to Mexico. 97 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 Yeah, thanks. 98 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 [upbeat music plays] 99 00:05:52,685 --> 00:05:53,603 ♪ Woo! ♪ 100 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 [Johnny] All right. Gracias. 101 00:05:57,273 --> 00:05:59,275 [upbeat music plays] 102 00:06:06,324 --> 00:06:09,410 Got us some choice supplies for the next leg of our road trip. 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 -Mexican Cokes. -I think here they're just Cokes. 104 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 [Johnny] Mexican candy. 105 00:06:18,169 --> 00:06:19,087 Chicharróns. 106 00:06:20,713 --> 00:06:22,965 And just picked up this badass cell phone. 107 00:06:23,049 --> 00:06:26,803 It's got 60 minutos on it. That's, like, 300 American minutes. 108 00:06:27,762 --> 00:06:31,557 And I got you a little something to say, "Welcome to Mexico." 109 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 Don't tell me it's offensive. We bought it in Mexico. It's their idea. 110 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 And here. 111 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Gift number two. 112 00:06:42,985 --> 00:06:43,903 Turn it around. 113 00:06:44,654 --> 00:06:45,738 [Johnny laughs] 114 00:06:46,531 --> 00:06:47,573 Isn't that great? 115 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 I got one for me too. 116 00:06:50,576 --> 00:06:51,869 What are we actually doing here? 117 00:06:52,912 --> 00:06:57,208 Don't say it's a father-son bonding thing. We could've done that 500 miles ago. 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 All right, look. 119 00:06:59,001 --> 00:07:03,673 This is a father-son bonding thing. There's something to take care of first. 120 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 [Daniel] Everyone, gather around. 121 00:07:09,762 --> 00:07:11,556 It's great to see you all back here. 122 00:07:12,640 --> 00:07:15,977 You know, we had one goal going into the All Valley. 123 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Beat Cobra Kai. 124 00:07:18,771 --> 00:07:21,566 We walked away with a first-place trophy thanks to Eli. 125 00:07:22,066 --> 00:07:24,694 -[applause] -[boy] Woo! 126 00:07:24,777 --> 00:07:28,573 As far as the rest of the tournament, well, it just didn't go our way. 127 00:07:29,699 --> 00:07:32,201 We said we'd close our dojo if we lost. 128 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 And… 129 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 that's what we're going to do. 130 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 As of today, 131 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 I am shutting down Miyagi-Do Karate. 132 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 -What? -Wait. Mr. LaRusso-- 133 00:07:46,507 --> 00:07:48,301 I know that's not what you were hoping to hear, 134 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 but with everything going on at Cobra Kai, 135 00:07:50,928 --> 00:07:54,557 continuing to operate Miyagi-Do only leaves a target on your backs. 136 00:07:55,641 --> 00:07:59,896 Guys, I have to keep you safe, okay? Just remember what you've learned. 137 00:08:00,771 --> 00:08:02,106 This dojo may be closing, 138 00:08:03,274 --> 00:08:07,361 but Miyagi-Do lives inside each and every one of you still. 139 00:08:07,904 --> 00:08:10,865 Great. Guess I'm getting a summer job. 140 00:08:16,245 --> 00:08:17,163 [sighs] 141 00:08:19,916 --> 00:08:21,375 Dad, this can't be your plan. 142 00:08:21,459 --> 00:08:22,710 I know you're disappointed. 143 00:08:22,793 --> 00:08:24,295 I just wanna make things right. 144 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 This wouldn't be happening if I hadn't lost to Tory. 145 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 This is all my fault. 146 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 No, Sam. It's mine. 147 00:08:31,594 --> 00:08:33,763 With Johnny gone, it's on me to fix this. 148 00:08:34,639 --> 00:08:38,017 I reached out to Chozen because this isn't about a tournament anymore. 149 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 This is real life. 150 00:08:39,810 --> 00:08:42,480 -But, Dad, I can fight. -This isn't your fight, Sam. 151 00:08:42,980 --> 00:08:46,567 I know firsthand that Silver isn't afraid of putting kids in harm's way. 152 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 I have to keep all of you out of it. 153 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 So, please, just… 154 00:08:52,406 --> 00:08:53,783 Just trust me on this. 155 00:08:54,408 --> 00:08:56,744 [somber music plays] 156 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 [somber music fades] 157 00:09:10,675 --> 00:09:12,677 [indistinct chatter] 158 00:09:15,346 --> 00:09:17,348 [relaxing music plays] 159 00:09:22,853 --> 00:09:25,398 [man 1] Hey, gracias, Hector! 160 00:09:26,482 --> 00:09:27,483 [laughter] 161 00:09:28,067 --> 00:09:28,943 Hector? 162 00:09:29,026 --> 00:09:30,570 [laughter] 163 00:09:30,653 --> 00:09:33,239 [men speak Spanish] 164 00:09:33,322 --> 00:09:35,283 [laughter] 165 00:09:35,366 --> 00:09:37,577 [in Spanish] Hey! Section's closed. The boss is busy. 166 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Pueblo, let the boy through. 167 00:09:46,168 --> 00:09:48,629 Hello, son. I haven't seen you around here before. 168 00:09:48,713 --> 00:09:49,797 I just got into town. 169 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 My name is Miguel… Diaz. 170 00:09:53,634 --> 00:09:56,220 Well, then it's a pleasure to meet you, Miguelito. 171 00:09:59,765 --> 00:10:02,393 Uh, my mother is Carmen Diaz. 172 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Your old lady sounds hot. 173 00:10:06,647 --> 00:10:08,399 [laughter] 174 00:10:08,482 --> 00:10:09,859 She's from Ecuador. 175 00:10:12,278 --> 00:10:15,698 What is this? Is something wrong with your head? 176 00:10:16,782 --> 00:10:19,827 -Pueblo, get this guy out of here. -Come on. 177 00:10:19,910 --> 00:10:22,163 -[dramatic music plays] -[Pueblo groans] 178 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 [both grunt] 179 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 [laughs] 180 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 [man 2] You gonna let him beat you up, cousin? 181 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 You're brave, Miguelin. 182 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 You want a beer? 183 00:10:37,386 --> 00:10:38,596 I want answers. 184 00:10:39,805 --> 00:10:40,931 Carmen and Rosa Diaz. 185 00:10:41,766 --> 00:10:44,018 You knew when you lived in Guayaquil. 186 00:10:44,101 --> 00:10:46,687 [chuckles] 187 00:10:47,563 --> 00:10:48,898 Dude thinks he's the boss. 188 00:10:48,981 --> 00:10:51,150 [tense music plays] 189 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Look, man. 190 00:10:52,943 --> 00:10:54,737 I'm not the guy you're looking for. 191 00:10:55,946 --> 00:10:59,450 And honestly, I've never known a fucking Carmen. 192 00:11:00,618 --> 00:11:03,287 Now if you don't fuck off, 193 00:11:03,371 --> 00:11:07,083 all these guys you see here are gonna beat the shit out of you. 194 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 So go to fucking hell. 195 00:11:11,921 --> 00:11:13,089 [Miguel] Sorry, uh… 196 00:11:15,341 --> 00:11:18,344 Okay. I'm leaving, sir. 197 00:11:18,427 --> 00:11:19,762 Get up, damn Pueblo. 198 00:11:19,845 --> 00:11:21,263 You're being dramatic, man. 199 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 Goddamn stupid idiot. 200 00:11:27,603 --> 00:11:29,355 [Robby in English] You've got to be kidding. 201 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 You have every right to be upset. 202 00:11:31,440 --> 00:11:34,527 How could you take me to Mexico and not mention once we're coming to get Miguel? 203 00:11:34,610 --> 00:11:37,822 "Robby, let's go to Mexico. Come back with some stories." 204 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 I wasn't bullshitting you. I wanna fix our relationship. 205 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 When I heard Miguel was in trouble, I had to do something. 206 00:11:43,703 --> 00:11:46,956 I just couldn't leave you at home. I'm done doing that. 207 00:11:47,039 --> 00:11:51,669 -Besides, I need your help to find Miguel. -My help? Do you even have a plan? 208 00:11:52,169 --> 00:11:55,172 Yeah, of course I do. Miguel's looking for Hector Salazar. 209 00:11:55,256 --> 00:11:57,633 I know where the kid gets off the bus. That's our first stop. 210 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 When we get there, what do you plan on doing? 211 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 I'll ask around if anyone saw Miguel. 212 00:12:03,973 --> 00:12:05,933 -That's the big plan? -Of course not. 213 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 We come up dry, I'll check the Mexican phone book. 214 00:12:08,352 --> 00:12:12,148 Oh my God. You drove me over a thousand miles to check a phone book? 215 00:12:12,231 --> 00:12:14,108 Might as well put Miguel's face on a milk carton. 216 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 They still do that? 217 00:12:16,402 --> 00:12:20,030 I could be at home with Tory. Coming with you was a mistake. 218 00:12:20,114 --> 00:12:20,990 [sighs] 219 00:12:22,032 --> 00:12:24,076 All right. I'm sorry, okay? 220 00:12:24,160 --> 00:12:26,287 I thought this trip would help you and Miguel. 221 00:12:26,370 --> 00:12:30,458 When we get to the bus station, if you wanna buy a ticket home, you can. 222 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 I don't want you to go home, but-- 223 00:12:32,793 --> 00:12:34,044 -[Robby] Dad, watch out! -Shit! 224 00:12:34,128 --> 00:12:35,004 [brakes squeal] 225 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 [air hisses] 226 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 [Silver] We're just as proud to announce 227 00:12:45,306 --> 00:12:49,351 we'll soon be opening Cobra Kai franchises throughout the entire Valley, 228 00:12:49,852 --> 00:12:53,314 so every one of you young men and women here 229 00:12:53,397 --> 00:12:55,941 can be part of our championship dojo. 230 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 -And-- -This is what we're up against. 231 00:12:59,361 --> 00:13:02,239 Terry Silver. This is how everyone sees him. 232 00:13:02,323 --> 00:13:04,950 As some kind of philanthropist out to save the kids of the Valley. 233 00:13:05,951 --> 00:13:07,119 That's why you're here. 234 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 I tried to stop Cobra Kai on my own. Nothing's worked. 235 00:13:10,790 --> 00:13:12,458 There's only one way to end this. 236 00:13:13,626 --> 00:13:15,377 We have to cut the head off the snake. 237 00:13:15,461 --> 00:13:18,422 Hai, Daniel-san. I can do that. 238 00:13:20,216 --> 00:13:21,175 [grunts] 239 00:13:21,258 --> 00:13:25,095 Hey, whoa. No. No, no. I didn't mean literally cut his head off. 240 00:13:25,179 --> 00:13:26,764 They are not for cutting. 241 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 They are for blocking, and stabbing, 242 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 and clawing, and gouging. 243 00:13:32,144 --> 00:13:34,605 Still, please, put 'em away before Amanda sees them. 244 00:13:37,525 --> 00:13:41,403 What I meant was we need to expose Silver for who he really is. 245 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 Then his students will see the light. 246 00:13:43,072 --> 00:13:46,826 The problem is Silver may be crazy, but he's not dumb. 247 00:13:47,618 --> 00:13:50,955 He always thinks two moves ahead. You have to be careful with this guy. 248 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 No, Daniel-san. 249 00:13:53,582 --> 00:13:55,584 He must be careful with this guy. 250 00:13:55,668 --> 00:13:57,253 [suspenseful music plays] 251 00:13:59,880 --> 00:14:01,632 Take me to Terry Silver. 252 00:14:01,715 --> 00:14:03,717 [suspenseful music continues] 253 00:14:05,803 --> 00:14:06,804 [breathes heavily] 254 00:14:06,887 --> 00:14:09,557 [grunts] 255 00:14:10,307 --> 00:14:12,101 [grunts and groans] 256 00:14:13,519 --> 00:14:14,478 [grunts] 257 00:14:15,729 --> 00:14:16,939 [Sam yells] 258 00:14:17,857 --> 00:14:21,151 [breathes heavily] 259 00:14:21,235 --> 00:14:24,363 [grunting] 260 00:14:25,239 --> 00:14:27,199 [yells] 261 00:14:27,283 --> 00:14:30,119 [breathes heavily] 262 00:14:36,834 --> 00:14:39,086 -[Sam yells] -[referee] Point. Winner. 263 00:14:40,004 --> 00:14:42,006 [tense music plays] 264 00:14:48,637 --> 00:14:50,014 [cell phone buzzes] 265 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 -Miguel? -Hey, Sam. 266 00:14:54,310 --> 00:14:57,104 Where are you? Are you okay? I kept calling and, and-- 267 00:14:57,187 --> 00:15:01,400 Yeah, look, I-I just didn't want anyone to know where I was until I found my dad. 268 00:15:01,483 --> 00:15:02,735 Did you find him? 269 00:15:02,818 --> 00:15:05,821 Well, that's… That's actually why I'm calling right now. 270 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 The process has been harder than I expected-- 271 00:15:08,240 --> 00:15:09,575 That's why you're calling? 272 00:15:10,075 --> 00:15:13,370 Your mom is so worried. You left without telling anyone where you were going. 273 00:15:13,454 --> 00:15:15,998 Well, I knew if I told you, you'd try to stop me. 274 00:15:16,081 --> 00:15:17,416 Because we care about you. 275 00:15:17,958 --> 00:15:20,210 Miguel, what you're doing is really dangerous. 276 00:15:20,711 --> 00:15:23,088 Your mom and grandma left Ecuador to get away from your dad. 277 00:15:23,172 --> 00:15:24,715 They probably did it for a good reason. 278 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 I… I… 279 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 -I… -[dumpster lid slams] 280 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 [Sam] Gonna ask what happened at the tournament? 281 00:15:32,431 --> 00:15:34,600 You knew what it meant for me to face Tory. 282 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 You're not gonna ask if I won or lost? 283 00:15:38,354 --> 00:15:41,106 Sam, h-how are you making this about you right now? 284 00:15:41,190 --> 00:15:44,944 I'm not. I… I just thought you'd be in my corner. 285 00:15:45,027 --> 00:15:48,030 Okay, well, what about my corner? You… You have no idea. 286 00:15:48,113 --> 00:15:50,199 There are more important things than karate. 287 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 Yeah, there are. 288 00:15:54,078 --> 00:15:54,995 [sighs] 289 00:15:55,079 --> 00:15:58,958 [in Spanish] Hector! What are you doing? That's Rogelio's job. 290 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 [in English] What? 291 00:16:00,876 --> 00:16:04,546 [in Spanish] He's really tired. He just had a baby. We have to give him a break. 292 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Sometimes you're too nice, Hector. 293 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 -[indistinct chatter in Spanish] -[laughter] 294 00:16:11,136 --> 00:16:12,012 [in English] Dad? 295 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 [emotional music plays] 296 00:16:15,432 --> 00:16:17,393 Where did LaRusso hide the lug wrench? 297 00:16:23,440 --> 00:16:26,360 -I lived in here, remember? -Of course I remember. 298 00:16:32,408 --> 00:16:34,284 How the hell'd you get this car anyway? 299 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 I went looking for you. 300 00:16:39,748 --> 00:16:42,084 After you went missing, me and LaRusso tried to find you. 301 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 We found this hunk of junk instead. 302 00:16:45,587 --> 00:16:48,966 We found some pissant driving it. We chased him to a chop shop. 303 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Ended up fighting the douchebags that stole it. 304 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 I had no idea. 305 00:16:56,807 --> 00:16:57,641 [sighs] 306 00:16:58,475 --> 00:17:02,396 I know I haven't been there for you, Robby. More times than I can count. 307 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 But I've also failed Miguel. 308 00:17:08,527 --> 00:17:10,863 Hell, I'm the reason he ran off in the first place. 309 00:17:13,907 --> 00:17:17,995 I'm out here trying to fix my mistakes so I don't have to live with regret. 310 00:17:18,871 --> 00:17:22,291 If you're serious about making things right, you can start by helping Miguel. 311 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 I know you have regrets when it comes to him. 312 00:17:25,919 --> 00:17:27,921 [emotional music plays] 313 00:17:29,715 --> 00:17:33,052 I'm gonna call Carmen. I'll be right back. Finish taking these off. 314 00:17:38,724 --> 00:17:41,143 -Johnny. Are you at the bus station yet? -[Johnny] Uh… 315 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 We had car trouble. Be there in a few hours. 316 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 Any updates? Hear from Miguel? 317 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 No, but I did hear from Sam. Miguel called her. He's okay. 318 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 All right. That's great. Did she say where he's going? 319 00:17:53,030 --> 00:17:56,116 All Sam knows is that Miguel hasn't found Hector. Yet. 320 00:17:56,700 --> 00:17:58,160 I feel sick to my stomach 321 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 with Hector having no idea he has a son and Miguel not answering my calls. 322 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 Maybe I should come down there. 323 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 No, there's no reason to put yourself in danger. 324 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 Who knows what Hector could do if he sees you again. 325 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 It's under control. I'll find him, I promise. 326 00:18:10,214 --> 00:18:12,007 -It's gonna be okay. -Okay. 327 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 [dramatic music plays] 328 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 [Daniel] Look at that line. 329 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 You'd think he's giving away Teslas or something. 330 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Picked a good location too. Lots of foot traffic. 331 00:18:23,018 --> 00:18:24,269 Welcome to Cobra Kai. 332 00:18:24,353 --> 00:18:25,938 This is what I was afraid of. 333 00:18:26,021 --> 00:18:28,899 Cobra Kai's enlisting kids who have no idea what they're getting into. 334 00:18:28,982 --> 00:18:31,235 [tense music plays] 335 00:18:31,860 --> 00:18:35,239 [grunting] 336 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Daniel-san, look. 337 00:18:37,699 --> 00:18:40,619 [grunting] 338 00:18:40,702 --> 00:18:42,246 [speaks Japanese] 339 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 What? What is it? 340 00:18:43,664 --> 00:18:46,166 I have seen these moves before. 341 00:18:46,250 --> 00:18:48,168 [Daniel] You have? Where? 342 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 Kim Sun-Yung. 343 00:18:51,964 --> 00:18:54,007 Excuse me. My name is Terry Silver. 344 00:18:54,800 --> 00:18:59,138 My master is Kim Sun-Yung of South Korea. My teacher sends his respects. 345 00:18:59,221 --> 00:19:01,723 Wait. That's a real person? 346 00:19:02,558 --> 00:19:05,269 I thought it was just mumbo-jumbo Silver came up with. 347 00:19:05,352 --> 00:19:07,604 No. He's very real. 348 00:19:08,856 --> 00:19:11,441 My uncle Sato did not speak much of Kim Sun-Yung, 349 00:19:12,025 --> 00:19:14,111 but I know he had much anger towards him. 350 00:19:14,194 --> 00:19:15,487 Sounds like Sato. 351 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 I don't think I ever remember Mr. Miyagi mentioning Kim Sun-Yung. 352 00:19:18,198 --> 00:19:21,160 Well, Miyagi-san left Okinawa before World War II. 353 00:19:21,660 --> 00:19:23,912 Kim Sun-Yung became known during Korean War. 354 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 He taught many American soldiers. 355 00:19:26,665 --> 00:19:30,919 Makes sense. Kreese and Silver are war buddies. What did he teach them? 356 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 Uh, Kim Sun-Yung was a master of Tang Soo Do, 357 00:19:34,590 --> 00:19:36,341 but that is not what he taught. 358 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 His style was, um, controversial. 359 00:19:40,137 --> 00:19:41,680 What was controversial about it? 360 00:19:43,182 --> 00:19:44,391 I will demonstrate. 361 00:19:46,059 --> 00:19:48,187 [tense music plays] 362 00:19:48,270 --> 00:19:51,565 [grunting] 363 00:19:53,775 --> 00:19:54,943 [coughs] 364 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 [clears throat] 365 00:19:57,863 --> 00:20:00,365 Kim Sun-Yung's style is based on deception. 366 00:20:01,116 --> 00:20:02,743 No honor. No mercy. 367 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 You could've just told me. 368 00:20:04,411 --> 00:20:08,540 If Silver is student of Master Kim, we must be careful. 369 00:20:09,416 --> 00:20:12,211 All direct attacks will be recognized. 370 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 I don't want to attack him. I want to expose him. 371 00:20:17,758 --> 00:20:20,802 To catch serpent, you must think like serpent. 372 00:20:22,804 --> 00:20:24,556 We will use his style against him. 373 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 How will we do that? 374 00:20:26,683 --> 00:20:29,561 [tense music crescendos] 375 00:20:29,645 --> 00:20:31,647 [upbeat music plays] 376 00:20:33,065 --> 00:20:36,526 [chatter in Spanish] 377 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 [upbeat music continues] 378 00:21:03,720 --> 00:21:06,723 Ah. [roars] 379 00:21:07,975 --> 00:21:09,226 [giggles] 380 00:21:09,309 --> 00:21:11,311 [melancholy music plays] 381 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 Hey. Uh, hola. 382 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 [in Spanish] My name is Miguel. 383 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 And you? Your name? 384 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 [woman] Luis! 385 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 [melancholy music continues] 386 00:21:54,813 --> 00:21:56,440 [indistinct chatter] 387 00:21:57,274 --> 00:21:58,275 [woman laughs] 388 00:22:01,653 --> 00:22:03,155 [Johnny] The bus leaves from here. Si? 389 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 -Here, yes. -Okay. Thank you. 390 00:22:09,077 --> 00:22:11,538 All right, the next bus leaves in a few hours. 391 00:22:12,414 --> 00:22:13,623 This'll buy your ticket. 392 00:22:15,375 --> 00:22:17,127 This is for some drinks and snacks. 393 00:22:19,129 --> 00:22:20,505 Where are you going? 394 00:22:21,006 --> 00:22:23,842 Ticket guy thinks he saw Miguel talking to these surfers. 395 00:22:25,010 --> 00:22:26,094 I'm gonna ask around. 396 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Sorry I dragged you into this, Robby. 397 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 -English? -Australian. 398 00:22:37,064 --> 00:22:39,399 Good enough. I'm looking for a kid. 399 00:22:40,108 --> 00:22:43,945 Seventeen, Ecuadorian. Slight build, but we're working on that. 400 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 -Seen him? -I gave him directions, yeah. 401 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 Great. Can you tell me which way he went? 402 00:22:48,992 --> 00:22:50,452 Might be easier if I show ya. 403 00:22:51,286 --> 00:22:52,412 Got a map. 404 00:22:54,081 --> 00:22:56,041 Here we go. So… 405 00:22:56,124 --> 00:22:57,000 Turn around. 406 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 He was heading here. 407 00:22:59,169 --> 00:23:00,837 X marks the spot. 408 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 [dramatic music plays] 409 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 That's a bad idea. 410 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 [Johnny grunts] 411 00:23:06,426 --> 00:23:07,344 [man groans] 412 00:23:08,428 --> 00:23:09,805 All right, what's the scam? 413 00:23:09,888 --> 00:23:12,349 Give me some bum address, try to steal my wallet? 414 00:23:12,432 --> 00:23:13,517 No, the address is real. 415 00:23:14,101 --> 00:23:17,104 [chuckles] As for your money, I'm gonna end up with it either way, 416 00:23:17,187 --> 00:23:19,481 so we can do it the easy way or the fun way. 417 00:23:19,564 --> 00:23:20,440 Listen, asshole, 418 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 you have five seconds to tell me which way that kid went, 419 00:23:23,193 --> 00:23:25,654 or I'm gonna take that surfboard and shove it so far up your ass 420 00:23:25,737 --> 00:23:27,322 your friends are gonna be surfing you. 421 00:23:27,406 --> 00:23:29,032 -[chuckles] Okay. -[Johnny] All right? 422 00:23:29,116 --> 00:23:31,118 -The fun way. Good. -[Johnny] Yeah, the fun way. 423 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 [grunting] 424 00:23:34,788 --> 00:23:37,082 [Australian] Would you look at that? [grunts] 425 00:23:37,165 --> 00:23:39,042 [upbeat music plays] 426 00:23:39,126 --> 00:23:41,336 [grunting] 427 00:23:43,839 --> 00:23:45,549 -[man yells] -[Johnny yells] 428 00:23:46,925 --> 00:23:47,926 [grunts] 429 00:23:49,261 --> 00:23:50,470 [groans] 430 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 -[man groans] -[Australian grunts] 431 00:23:57,477 --> 00:23:59,479 [upbeat music continues] 432 00:24:05,735 --> 00:24:06,653 [Robby grunts] 433 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 [Johnny grunts] 434 00:24:18,707 --> 00:24:20,333 [upbeat music fades] 435 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 [Johnny] Adios, dickheads. 436 00:24:25,964 --> 00:24:27,549 [upbeat music plays] 437 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 [dramatic music plays] 438 00:24:42,689 --> 00:24:43,565 Luis! 439 00:24:43,648 --> 00:24:47,903 -[Miguel gasps] -[car horn honks] 440 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Hey. 441 00:24:57,412 --> 00:25:00,040 [in Spanish] Hey, thank you so much. 442 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 Really. 443 00:25:01,791 --> 00:25:05,212 What you did was just incredible. 444 00:25:05,295 --> 00:25:06,129 Uh… 445 00:25:07,130 --> 00:25:10,300 It was nothing. I was here at the right time. 446 00:25:11,134 --> 00:25:12,302 Where's your accent from? 447 00:25:13,428 --> 00:25:14,846 I'm American. 448 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 Ah. 449 00:25:16,515 --> 00:25:19,434 [in English] Entonces we are lucky our paths crossed. 450 00:25:20,393 --> 00:25:21,269 I-I guess so. 451 00:25:22,187 --> 00:25:24,397 [in Spanish] You saved my son. You're a hero. 452 00:25:25,190 --> 00:25:26,274 How can I repay you? 453 00:25:27,067 --> 00:25:27,984 No. 454 00:25:28,068 --> 00:25:29,819 Please have dinner with us. 455 00:25:29,903 --> 00:25:32,322 -[in English] No. -Hey. Please, we insist. 456 00:25:33,156 --> 00:25:34,449 It's the least we can do. 457 00:25:35,867 --> 00:25:37,452 -Okay. Okay. -[Hector chuckles] 458 00:25:38,245 --> 00:25:40,747 Oh, uh, I'm… I'm Hector Salazar. 459 00:25:40,830 --> 00:25:42,332 Uh, Miguel. 460 00:25:43,458 --> 00:25:44,918 It's wonderful to meet you. 461 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 -It's… It's nice to meet you too. -[Hector chuckles] 462 00:25:48,880 --> 00:25:49,714 Oh. 463 00:25:51,841 --> 00:25:52,801 This is strange. 464 00:25:54,344 --> 00:25:56,930 I feel like, uh, we've met somewhere before. 465 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 [chuckles] I don't think we have. 466 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 [Hector laughs] 467 00:26:02,602 --> 00:26:06,815 Well, maybe you're a stranger, but tonight, you're family. Okay? 468 00:26:07,816 --> 00:26:10,318 -Okay. All right. -Okay. Vamos. Come on. 469 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 [Miguel] Vamos. Okay. 470 00:26:12,028 --> 00:26:12,862 Thanks again. 471 00:26:13,488 --> 00:26:14,990 [Miguel] Of course, of course. 472 00:26:15,073 --> 00:26:17,075 [hopeful music plays] 473 00:26:25,250 --> 00:26:27,043 This trip was a disaster from jump. 474 00:26:28,628 --> 00:26:30,630 You're right. It was a mistake to bring you. 475 00:26:30,714 --> 00:26:31,548 No, it wasn't. 476 00:26:32,882 --> 00:26:34,551 Okay, I mean, some of it was. 477 00:26:35,594 --> 00:26:39,014 Technically, you kidnapped and transported a minor across the border. 478 00:26:40,682 --> 00:26:42,392 But we got a good story out of it. 479 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Yeah, we did. 480 00:26:48,231 --> 00:26:50,150 Your bus'll be here soon. You should go. 481 00:26:52,319 --> 00:26:53,737 This is my mess to clean up. 482 00:26:55,196 --> 00:26:56,281 You're right. But… 483 00:26:59,034 --> 00:26:59,993 But I'm gonna stay. 484 00:27:00,076 --> 00:27:01,411 [hopeful music plays] 485 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 You're trying to make things right. I wanna help you. 486 00:27:05,332 --> 00:27:08,668 At least now we know where we're going. X marks the spot, right? 487 00:27:09,628 --> 00:27:12,255 -All right. -[both laugh] 488 00:27:12,839 --> 00:27:13,798 [Johnny] All right. 489 00:27:17,552 --> 00:27:19,888 [Silver] Today is a turning point at Cobra Kai. 490 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 [sinister music plays] 491 00:27:22,265 --> 00:27:24,434 [Silver] Our competition has closed up shop… 492 00:27:26,853 --> 00:27:29,189 and the Valley now looks to us to lead the way. 493 00:27:29,272 --> 00:27:31,274 [sinister music continues] 494 00:27:32,400 --> 00:27:33,943 [Silver] We have a long road ahead. 495 00:27:36,780 --> 00:27:38,156 This is just the beginning. 496 00:27:44,079 --> 00:27:46,414 Right now, we're strangers. 497 00:27:47,040 --> 00:27:47,999 [laughter] 498 00:27:48,792 --> 00:27:51,878 [Silver] But I can tell you, we won't be strangers for long. 499 00:27:54,297 --> 00:27:56,508 This is the start of something special. 500 00:27:56,591 --> 00:27:58,593 [sinister music continues] 501 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 [Silver] For everyone else, 502 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 it's summer vacation. 503 00:28:07,018 --> 00:28:07,894 But for us, 504 00:28:08,812 --> 00:28:10,438 the real work is about to begin. 505 00:28:10,522 --> 00:28:12,524 [sinister music continues] 506 00:28:13,066 --> 00:28:15,902 Cobra Kai now has more students than ever before. 507 00:28:18,154 --> 00:28:20,657 That means we'll need more senseis. 508 00:28:21,491 --> 00:28:23,993 I'm gonna ask you to do more than what's expected. 509 00:28:24,494 --> 00:28:26,037 [tense music plays] 510 00:28:26,121 --> 00:28:30,542 Which means I'm going to pay more than what's expected. 511 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 But first, 512 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 you must prove yourself in the way of the fist. 513 00:28:37,006 --> 00:28:39,134 [tense music continues] 514 00:28:42,387 --> 00:28:44,097 It's time to see if you're worthy. 515 00:28:44,723 --> 00:28:45,598 [man] Hai! 516 00:28:48,059 --> 00:28:49,352 Welcome to Cobra Kai. 517 00:28:49,436 --> 00:28:53,231 [tense music crescendos] 518 00:28:57,610 --> 00:29:00,196 [theme music plays]