1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 Karate není jen sport. 3 00:00:18,435 --> 00:00:22,480 V každém úderu nebo kopu se skrývají staletí tradic. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,232 Má bohatou minulost. 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 A my chceme, abyste byli součástí jeho budoucnosti. 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,530 Vítejte v Cobra Kai. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,325 Naše bojová umění jsou stará stovky let, 8 00:00:34,409 --> 00:00:38,329 ale v našem dódžó vám nabízíme nejmodernější výcvik. 9 00:00:38,413 --> 00:00:42,000 Naše dódžó je víc než jen vybavení. Tvoří ho hlavně studenti. 10 00:00:42,792 --> 00:00:46,379 V Cobra Kai děláme z dětí šampiony. 11 00:00:46,963 --> 00:00:51,676 Jsme hrdí, že mezi našimi studenty je první šampionka turnaje All Valley, 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 Tory Nicholsová. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 V Cobra Kai věříme, že vyhrát může každý. 14 00:00:59,684 --> 00:01:01,478 Chce to jen správného učitele. 15 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 - Ano, senseii! - I ty můžeš patřit k nám. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,233 Přihlas se do nového dódžó v Encinu. 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 Brzy otevřeme další pobočky. 18 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 Cobra Kai představuje novou éru. 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Přidej se k nám. 20 00:01:14,199 --> 00:01:15,408 Ano, senseii! 21 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 Dobré ráno, Amando. 22 00:02:02,247 --> 00:02:03,540 Tohle mi fakt vadí. 23 00:02:03,623 --> 00:02:05,583 Jedna věc je, že jsi ho přivezl, 24 00:02:05,667 --> 00:02:07,877 ale neřekl jsi mi, že tu bude bydlet. 25 00:02:07,961 --> 00:02:10,421 A už vůbec ne, že je naturista. 26 00:02:10,505 --> 00:02:14,092 Není naturista. Jen miluje rutinu. 27 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 V Okinawě se každé ráno koupe v horkém prameni. 28 00:02:17,512 --> 00:02:19,556 Tak mu zařiď členství ve YMCA. 29 00:02:19,639 --> 00:02:22,308 Ať se producíruje nahatý jinde než u nás. 30 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 - Tohle je zlý sen. - Už se to nestane. Já… 31 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 Nemluvím o bazénu, ale o tomhle všem. 32 00:02:28,940 --> 00:02:31,025 Řekl jsi, že turnajem to končí. 33 00:02:31,109 --> 00:02:33,361 Sam a Tory zápasily. Nikdo nebyl zraněn. 34 00:02:33,444 --> 00:02:35,446 Kreese je dokonce ve vězení. 35 00:02:35,530 --> 00:02:38,491 Zázrak ve světě karate! Tak proč to neskončilo? 36 00:02:38,575 --> 00:02:41,828 Jasně, ale teď rostoucí Cobra Kai vede Terry Silver, 37 00:02:41,911 --> 00:02:43,037 což je ještě horší. 38 00:02:43,121 --> 00:02:45,123 Amando, jestli něco neudělám, 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,542 vymyje mozek všem dětem ve městě. 40 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Nejde mi o děti ostatních. Jde mi o naše děti. 41 00:02:52,547 --> 00:02:55,633 Slibuju ti, že našim dětem nic nehrozí. 42 00:02:55,717 --> 00:02:57,510 A jak to chceš zajistit? 43 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 Právě kvůli tomu jsem přivezl Čozena. 44 00:03:00,680 --> 00:03:01,973 Je léto. 45 00:03:02,932 --> 00:03:06,144 Čekala jsem, že u bazénu budeme popíjet drinky, 46 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 ne sledovat trénink okinawského zabijáka. 47 00:03:19,407 --> 00:03:23,745 CEUTA, MEXIKO 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,895 Ne, díky. 49 00:03:52,023 --> 00:03:52,899 Sakra. 50 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 ŽÁDNÝ SIGNÁL PRO PŘÍSTUP K DATŮM POUŽIJTE WI-FI 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 Potřebuješ pomoc, kámo? 52 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 Jo. 53 00:04:10,375 --> 00:04:13,336 Potřebuju, nemám signál. 54 00:04:13,419 --> 00:04:17,632 Poradil byste mi, kde najdu 137 Avenue San Dulce? 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 Máš kliku. Ukážu ti to. 56 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 - Super. - No jasně. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,596 - Moc díky. - Není zač. 58 00:04:25,932 --> 00:04:29,018 Je to přímo tady. 59 00:04:29,519 --> 00:04:31,479 - Označím ti to. - Super. 60 00:04:31,562 --> 00:04:33,898 - Na. - Moc vám děkuju. 61 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 Pohoda. Není lehký se tu vyznat. 62 00:04:36,317 --> 00:04:37,193 To ne. 63 00:04:37,277 --> 00:04:39,904 Mohl bys mi dát pár pesos, co říkáš? 64 00:04:40,530 --> 00:04:42,240 Dávám ti mapu. 65 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Aha. A kolik? 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,119 Pět babek zní fér. 67 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 - To zní fér. - Super. 68 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 - Tady. - Díky. 69 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 - A kolik zaplatíš za batoh? - Za batoh? 70 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 Vraťte mi ho. 71 00:05:04,429 --> 00:05:06,889 Zasloužili bychom si odměnu. 72 00:05:06,973 --> 00:05:08,558 Našli jsme tvůj batoh. 73 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 Dobře. 74 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Kolik si představujete? 75 00:05:17,525 --> 00:05:18,484 Kolik máš? 76 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 No super. 77 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Tady máš. 78 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Tohle je pro tebe. 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 Myslel sis, že ti vezmu všechno? 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,297 Za koho mě máš? 81 00:05:44,010 --> 00:05:45,094 Jo a… 82 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Vítej v Mexiku. 83 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 Jo, díky. 84 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 Tak jo. Gracias. 85 00:06:06,366 --> 00:06:09,118 Mám pár super věcí na cestu. 86 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 - Mexická kola. - To je normální kola. 87 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 Mexický bonbóny. 88 00:06:20,713 --> 00:06:22,965 A tenhle hustej telefon. 89 00:06:23,049 --> 00:06:26,803 Má 60 mexických minut. To je jak 300 amerických. 90 00:06:27,762 --> 00:06:31,557 A ještě něco pro tebe na přivítanou v Mexiku. 91 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 A není to ofenzivní. Koupil jsem to tady. Jejich nápad. 92 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 A ještě tohle. 93 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Druhý dárek. 94 00:06:42,985 --> 00:06:43,903 Otoč to. 95 00:06:45,822 --> 00:06:47,031 FRNDY BALÍCÍ INTELEKTUÁL 96 00:06:47,115 --> 00:06:49,450 No není super? Taky jedno mám. 97 00:06:50,576 --> 00:06:51,869 Co tohle je? 98 00:06:52,954 --> 00:06:57,208 A neříkej, že utužování vztahu. To jsme mohli dělat o 800 kiláků dřív. 99 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 Tak jo, poslouchej. 100 00:06:59,001 --> 00:07:03,673 Tohle je o utužování našeho vztahu. Jen u toho musíme ještě něco zařídit. 101 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 Všichni sem. 102 00:07:09,762 --> 00:07:11,264 Rád vás tu všechny vidím. 103 00:07:12,640 --> 00:07:15,977 V turnaji All Valley jsme měli jediný cíl. 104 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 Porazit Cobra Kai. 105 00:07:18,771 --> 00:07:21,357 Díky Eliovi jsme získali první místo. 106 00:07:24,777 --> 00:07:28,573 Zbytek turnaje se holt nepovedl tak, jak jsme doufali. 107 00:07:29,740 --> 00:07:32,201 Po prohře jsme měli zavřít dódžó. 108 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 A… 109 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 přesně to uděláme. 110 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 Dnešním dnem 111 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 zavírám Mijagi-Do. 112 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 - Co? - Počkat, pane LaRusso… 113 00:07:46,507 --> 00:07:50,845 Chápu, že z toho nemáte radost, ale s tím vším, co se děje v Cobra Kai, 114 00:07:50,928 --> 00:07:54,515 by nám provozování dódžó přineslo jenom problémy. 115 00:07:55,600 --> 00:07:59,896 Pochopte, že vás musím chránit. Nezapomeňte na to, co jste se naučili. 116 00:08:00,771 --> 00:08:02,148 Naše dódžó možná končí, 117 00:08:03,274 --> 00:08:07,820 ale Mijagi-Do žije uvnitř každého z vás. 118 00:08:07,904 --> 00:08:11,324 Super. Tak to si musím sehnat brigádu. 119 00:08:19,957 --> 00:08:21,375 Tohle je tvůj plán? 120 00:08:21,459 --> 00:08:22,710 Vím, že jsi zklamaná. 121 00:08:22,793 --> 00:08:24,295 Chci dát věci do pořádku. 122 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 Tohle by se nedělo, kdyby mě Tory neporazila. 123 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 Je to moje vina. 124 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 Ne, Sam. Je to moje vina. 125 00:08:31,594 --> 00:08:33,846 Johnny je pryč a já to musím napravit. 126 00:08:34,597 --> 00:08:38,017 Poprosil jsem o pomoc Čozena, protože tohle není o turnaji. 127 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 Tohle je realita. 128 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 - Tati, zvládnu bojovat. - Tohle není tvůj boj. 129 00:08:42,980 --> 00:08:46,901 Z vlastní zkušenosti vím, že Silverovi nevadí ohrozit studenty. 130 00:08:47,902 --> 00:08:49,779 Musím vás chránit. 131 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 Prosím, prostě… 132 00:08:52,406 --> 00:08:53,783 Věř mi. 133 00:09:28,067 --> 00:09:28,943 Hectore? 134 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 Tahle část je zavřená. Šéf má práci. 135 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Pueblo, pusť ho sem. 136 00:09:46,168 --> 00:09:48,629 Ahoj, chlapče. Tebe neznám. 137 00:09:48,713 --> 00:09:49,797 Právě jsem přijel. 138 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 Jmenuju se Miguel… Diaz. 139 00:09:53,634 --> 00:09:56,220 Rád tě poznávám, Miguelito. 140 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 Moje matka je Carmen Diazová. 141 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Tvá máma zní sexy. 142 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Je z Ekvádoru. 143 00:10:12,278 --> 00:10:15,698 Co to má znamenat? 144 00:10:16,782 --> 00:10:19,827 - Pueblo, vyhoď ho ven. - Pojď. 145 00:10:29,128 --> 00:10:30,838 Bratránku, necháš se zmlátit? 146 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 Máš odvahu, Migueli. 147 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Dáš si pivo? 148 00:10:37,386 --> 00:10:38,679 Chci znát odpovědi. 149 00:10:39,722 --> 00:10:41,057 Carmen a Rosa Diazovy. 150 00:10:41,766 --> 00:10:44,018 Znal jste je, když jste bydlel v Guayaquilu. 151 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 Myslí si, že tomu šéfuje. 152 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Hele, chlapče, 153 00:10:52,943 --> 00:10:54,695 nejsem ten, koho hledáš. 154 00:10:55,946 --> 00:10:59,450 A žádnou podělanou Carmen neznám. 155 00:11:00,618 --> 00:11:03,287 Jestli nevypadneš, 156 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 tak z tebe moji chlapi vymlátí duši. 157 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Tak táhni do hajzlu. 158 00:11:11,921 --> 00:11:12,838 Promiňte… 159 00:11:14,882 --> 00:11:18,344 Dobře, odejdu, pane. 160 00:11:18,427 --> 00:11:19,762 Vstávej, Pueblo. 161 00:11:19,845 --> 00:11:21,263 Trochu to přeháníš. 162 00:11:23,057 --> 00:11:24,183 Ty kreténe blbej. 163 00:11:27,561 --> 00:11:29,355 Děláš si ze mě srandu? 164 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 Chápu, že se zlobíš. 165 00:11:31,440 --> 00:11:34,527 Proč jsi mi neřekl, že jedeme pro Miguela? 166 00:11:34,610 --> 00:11:37,822 „Pojeďme do Mexika. Bude to super zážitek.“ 167 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 Myslel jsem to vážně. Chci napravit náš vztah. 168 00:11:41,409 --> 00:11:44,829 Ale musím pomoct Miguelovi a nechtěl jsem tě nechat doma. 169 00:11:45,746 --> 00:11:46,956 S tím je konec. 170 00:11:47,039 --> 00:11:51,585 - Navíc potřebuju tvou pomoc ho najít. - Moji pomoc? Máš vůbec plán? 171 00:11:51,669 --> 00:11:55,047 No jasně, že mám. Miguel hledá Hectora Salazara. 172 00:11:55,131 --> 00:11:57,633 Vím, kam přijede autobusem. Tam míříme. 173 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 A až tam přijedeme, co máš v plánu? 174 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 Poptám se, jestli ho tam někdo neviděl. 175 00:12:03,973 --> 00:12:05,808 - To je tvůj velký plán? - Ne. 176 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Když to nevyjde, projdu jejich Zlaté stránky. 177 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 Panebože. 178 00:12:09,729 --> 00:12:14,108 Kvůli tomu jedu 1 600 kilometrů? Proč nedáš jeho fotku na krabici s mlékem? 179 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 To se ještě dělá? 180 00:12:16,402 --> 00:12:20,030 Mohl jsem být doma s Tory. Jet s tebou byla velká chyba. 181 00:12:22,032 --> 00:12:24,076 Hele, mrzí mě to. 182 00:12:24,160 --> 00:12:26,287 Myslel jsem, že to vám dvěma pomůže. 183 00:12:26,370 --> 00:12:30,458 Až dorazíme na autobusové nádraží, klidně si kup lístek domů. 184 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 Nechci, abys odjel, ale… 185 00:12:32,793 --> 00:12:34,378 - Pozor! - Sakra! 186 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 S radostí vám oznamujeme, 187 00:12:45,306 --> 00:12:48,726 že brzy otevřeme další pobočky Cobra Kai… 188 00:12:48,809 --> 00:12:51,312 TURNAJ KARATE ALL VALLEY DO 18 LET COBRA KAI VÍTĚZÍ 189 00:12:51,395 --> 00:12:55,941 …aby všichni kluci a holky mohli být součástí našeho šampionského dódžó. 190 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 - A… - Proti němu stojíme. 191 00:12:59,445 --> 00:13:00,362 Terry Silver. 192 00:13:00,446 --> 00:13:02,198 Takhle ho všichni vnímají. 193 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Jako filantropa, který chce zachránit děti. 194 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 Proto jsi tady. 195 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Snažil jsem se je zastavit sám. Nefungovalo to. 196 00:13:10,790 --> 00:13:15,377 Je jediný způsob, jak to ukončit. Musíme tomu hadovi setnout hlavu. 197 00:13:15,461 --> 00:13:18,422 Hai, Danieli. To zvládnu. 198 00:13:22,009 --> 00:13:25,095 Ne, nemyslel jsem to doslovně. 199 00:13:25,179 --> 00:13:26,764 Tohle není na řezání. 200 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 S tímhle blokuješ, bodáš, 201 00:13:29,892 --> 00:13:31,560 drápeš a škrábeš. 202 00:13:31,644 --> 00:13:34,605 Rychle to dej pryč, než je uvidí Amanda. 203 00:13:37,483 --> 00:13:41,403 Myslel jsem tím, že musím ukázat pravou tvář Silvera. 204 00:13:41,487 --> 00:13:43,072 Ukázat pravdu jeho studentům. 205 00:13:43,155 --> 00:13:46,826 Problém vidím v tom, že Silver je blázen, ale ne hlupák. 206 00:13:47,618 --> 00:13:50,621 Vždy je dva kroky napřed. Musíš si na něj dát pozor. 207 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Ne, Danieli. 208 00:13:53,541 --> 00:13:55,584 On si musí dát pozor na mě. 209 00:13:59,880 --> 00:14:01,632 Vezmi mě za Terrym Silverem. 210 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 Bod. Vítězka. 211 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 - Migueli? - Ahoj Sam. 212 00:14:54,310 --> 00:14:57,104 Kde jsi, jsi v pohodě? Pořád ti volám… 213 00:14:57,187 --> 00:15:01,400 Jo, nechtěl jsem, aby kdokoli věděl, kde jsem, dokud nenajdu tátu. 214 00:15:01,483 --> 00:15:02,735 Našel jsi ho? 215 00:15:02,818 --> 00:15:05,821 No právě kvůli tomu ti teď volám. 216 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 Je to těžší, než jsem čekal… 217 00:15:08,240 --> 00:15:09,450 Kvůli tomu voláš? 218 00:15:10,075 --> 00:15:13,370 Tvoje máma umírá strachy. Nikomu jsi neřekl, kam jedeš. 219 00:15:13,454 --> 00:15:15,998 Věděl jsem, že byste se mě snažili zastavit. 220 00:15:16,081 --> 00:15:17,333 Záleží nám na tobě. 221 00:15:18,000 --> 00:15:20,169 Migueli, tohle je vážně nebezpečné. 222 00:15:20,794 --> 00:15:23,088 Tvá máma s babičkou před ním utekly. 223 00:15:23,172 --> 00:15:24,715 Asi k tomu měly důvod. 224 00:15:24,798 --> 00:15:27,259 No… 225 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 To se ani nezeptáš na turnaj? 226 00:15:32,431 --> 00:15:34,433 Víš, co to pro mě znamenalo. 227 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 Nezajímá tě, jak jsem dopadla? 228 00:15:38,354 --> 00:15:41,106 Jak se ti to podařilo otočit na tebe? 229 00:15:41,190 --> 00:15:44,944 To není pravda. Jen jsem si myslela, že mě podpoříš. 230 00:15:45,027 --> 00:15:48,030 Taky potřebuju podporu. Ani nevíš jak. 231 00:15:48,113 --> 00:15:50,199 Jsou důležitější věci než karate. 232 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 Jo, to máš pravdu. 233 00:15:55,037 --> 00:15:57,539 Hectore, co to děláš? 234 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 To má dělat Rogelio. 235 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 Co? 236 00:16:00,876 --> 00:16:04,546 Je unavený. Narodilo se mu dítě. Musíme mu teď pomáhat. 237 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Máš příliš dobré srdce. 238 00:16:11,095 --> 00:16:11,971 Tati? 239 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Kam LaRusso schoval klíč? 240 00:16:23,440 --> 00:16:26,485 - Bydlel jsem tu, pamatuješ? - Jasně že pamatuju. 241 00:16:32,449 --> 00:16:33,993 Kde jsi to auto vzal? 242 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Hledal jsem tě. 243 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 Když ses ztratil, s LaRussem jsme tě hledali. 244 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 A našli jsme tenhle křáp. 245 00:16:45,587 --> 00:16:48,966 Řídil ho jeden ňouma, sledovali jsme ho do dílny. 246 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Zmlátili jsme ho a vzali si ho. 247 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 To jsem netušil. 248 00:16:58,475 --> 00:17:02,396 Vím, že jsem tu pro tebe spíš nebyl, než byl. 249 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Ale zklamal jsem i Miguela. 250 00:17:08,569 --> 00:17:10,529 To kvůli mně utekl. 251 00:17:13,949 --> 00:17:17,995 Snažím se napravit chyby, abych jich po zbytek života nelitoval. 252 00:17:18,871 --> 00:17:21,874 Pokud to i ty chceš napravit, pomoz Miguelovi. 253 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 Vím, že hodně věcí lituješ. 254 00:17:29,715 --> 00:17:32,926 Zavolám Carmen. Hned se vrátím. Sundej je. 255 00:17:38,682 --> 00:17:40,392 Johnny, už jste na nádraží? 256 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 Máme trable s autem. Ještě pár hodin. 257 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 Něco nového? Ozval se? 258 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 Ne, ale prý volal Sam. A je v pořádku. 259 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Tak super. Neříkala, kam má namířeno? 260 00:17:53,030 --> 00:17:56,116 Sam jenom ví, že Hectora zatím nenašel. 261 00:17:56,700 --> 00:17:58,160 Je mi z toho špatně. 262 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 Hector netuší, že má syna, a Miguel mi nebere telefon. 263 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 Možná bych tam měla jet. 264 00:18:03,207 --> 00:18:05,459 Nemá smysl vystavovat se nebezpečí. 265 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 Kdo ví, co by udělal, až tě znovu uvidí. 266 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 Mám to pod kontrolou. Slibuju. 267 00:18:10,214 --> 00:18:12,007 - Bude to v pohodě. - Dobře. 268 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 OTEVÍRÁME 269 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Vidíš tu frontu? 270 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 Myslel by sis, že rozdává Tesly. 271 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Vybral si dobré místo. Chodí tu hodně lidí. 272 00:18:23,018 --> 00:18:24,269 Vítejte v Cobra Kai. 273 00:18:24,353 --> 00:18:25,938 Toho jsem se bál. 274 00:18:26,021 --> 00:18:28,899 Nabírají děti, které netuší, do čeho jdou. 275 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Danieli, hele. 276 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 Co se děje? 277 00:18:43,664 --> 00:18:45,749 Tyhle údery jsem už viděl. 278 00:18:46,250 --> 00:18:48,168 Vážně? A kde? 279 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 U Kim Sun-Junga. 280 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 Promiňte, jsem Terry Silver. 281 00:18:54,800 --> 00:18:59,138 Můj mistr Kim Sun-Jung z Jižní Koreje posílá srdečné pozdravy. 282 00:18:59,221 --> 00:19:01,807 Počkej, on existuje? 283 00:19:02,558 --> 00:19:05,269 Já myslel, že si ho Silver vymyslel. 284 00:19:05,352 --> 00:19:07,604 Ne, opravdu existuje. 285 00:19:08,856 --> 00:19:11,400 Strýc Sato o Kim Sun-Jungovi nemluvil často, 286 00:19:12,067 --> 00:19:14,111 ale měl na něj vztek. 287 00:19:14,194 --> 00:19:15,487 To zní jako Sato. 288 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 Nepamatuju si, že by ho pan Mijagi zmínil. 289 00:19:18,198 --> 00:19:21,493 Pan Mijagi odešel z Okinawy před druhou světovou válkou. 290 00:19:21,577 --> 00:19:23,912 Kim Sun-Jung se proslavil během korejské války. 291 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Trénoval spoustu amerických vojáků. 292 00:19:26,665 --> 00:19:30,919 To dává smysl. Kreese a Silver se znají z války. Co je učil? 293 00:19:31,503 --> 00:19:36,258 Kim Sun-Jung byl mistrem tangsuda, ale to není to, čemu je učil. 294 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 Jeho styl byl… kontroverzní. 295 00:19:40,137 --> 00:19:41,680 Co na něm bylo kontroverzní? 296 00:19:43,182 --> 00:19:44,391 Ukážu ti to. 297 00:19:57,863 --> 00:20:00,365 Jeho styl byl založen na klamu. 298 00:20:01,074 --> 00:20:02,743 Žádná čest. Žádné slitování. 299 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 To jsi klidně mohl říct. 300 00:20:04,411 --> 00:20:08,540 Jestli je Silver studentem mistra Kima, musíme být velmi opatrní. 301 00:20:09,416 --> 00:20:12,211 Všechny přímé útoky zaznamená. 302 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 Nechci na něj útočit. Chci odhalit pravdu. 303 00:20:17,758 --> 00:20:20,802 Když chceš chytit hada, musíš jako had myslet. 304 00:20:22,804 --> 00:20:24,556 Použijeme proti němu jeho styl. 305 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 Jak to uděláme? 306 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 Ahoj. 307 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 Jsem Miguel. 308 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 A ty? Jak se jmenuješ? 309 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Luisi! 310 00:22:01,653 --> 00:22:03,155 Autobus odjíždí odsud? 311 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 - Ano. - Super. Díky. 312 00:22:09,077 --> 00:22:11,538 Další autobus odjíždí za pár hodin. 313 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 To je na jízdenku. 314 00:22:15,375 --> 00:22:16,877 A tohle na jídlo. 315 00:22:19,129 --> 00:22:23,467 - Kam jdeš? - Miguel prý mluvil s těmi surfaři. 316 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 Poptám se kolem. 317 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Pomiň, že jsem tě do toho zatáhl. 318 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 - Anglicky? - Jsem Australan. 319 00:22:37,064 --> 00:22:39,399 To bude stačit. Hledám kluka. 320 00:22:40,067 --> 00:22:43,945 Sedmnáct, z Ekvádoru. Svaly nic moc, ale na tom pracujeme. 321 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 - Viděl jste ho? - Ptal se na cestu. 322 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 Super. A kam šel? 323 00:22:48,992 --> 00:22:50,327 Radši vám to ukážu. 324 00:22:51,286 --> 00:22:52,412 Mám mapu. 325 00:22:54,039 --> 00:22:55,624 Tak jo. Takže… 326 00:22:56,124 --> 00:22:57,000 Otoč se. 327 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Šel sem. 328 00:22:59,169 --> 00:23:00,837 Označím vám to. 329 00:23:03,840 --> 00:23:05,008 Špatnej nápad. 330 00:23:08,470 --> 00:23:09,805 Co máte v plánu? 331 00:23:09,888 --> 00:23:12,349 Dáte mi špatnou adresu a okradete mě? 332 00:23:12,432 --> 00:23:13,517 Adresa je správná. 333 00:23:14,810 --> 00:23:19,481 A tvoje peníze stejně dostanu, takže buď to bude po dobrém, nebo po zlém. 334 00:23:19,564 --> 00:23:20,440 Poslouchej mě, 335 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 buď mi řekneš, kam ten kluk šel, 336 00:23:23,193 --> 00:23:27,322 nebo ti narvu ten tvůj surf do zadku, aby na tobě mohli kámoši jezdit. 337 00:23:28,156 --> 00:23:29,032 - Dobře. - Jo? 338 00:23:29,116 --> 00:23:31,118 - Po zlém. Fajn. - Jo, po zlém. 339 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 Podívejme se na to. 340 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 Adios, hajzlové! 341 00:24:42,689 --> 00:24:43,565 Luisi! 342 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Hej. 343 00:24:57,412 --> 00:25:00,040 Moc ti děkuju. 344 00:25:00,123 --> 00:25:01,041 Vážně. 345 00:25:01,791 --> 00:25:05,212 To, co jsi udělal, bylo neuvěřitelné. 346 00:25:07,130 --> 00:25:10,300 Jen jsem byl ve správnou chvíli na správném místě. 347 00:25:11,218 --> 00:25:12,302 Odkud jsi? 348 00:25:13,428 --> 00:25:14,846 Jsem z Ameriky. 349 00:25:16,515 --> 00:25:19,434 Tak to máme štěstí, že se naše cesty zkřížily. 350 00:25:20,310 --> 00:25:21,603 To teda. 351 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Zachránil jsi mi syna. Jsi hrdina. 352 00:25:25,190 --> 00:25:26,274 Jak ti to oplatíme? 353 00:25:27,067 --> 00:25:27,984 Nijak. 354 00:25:28,068 --> 00:25:29,819 Dej si s námi večeři. 355 00:25:29,903 --> 00:25:32,447 - Ne. - Prosím, trváme na tom. 356 00:25:33,156 --> 00:25:34,449 To je to nejmenší. 357 00:25:35,867 --> 00:25:36,826 Dobře. 358 00:25:38,662 --> 00:25:40,747 Jsem Hector Salazar. 359 00:25:41,790 --> 00:25:42,707 Miguel. 360 00:25:43,458 --> 00:25:44,918 Rád tě poznávám. 361 00:25:45,585 --> 00:25:47,796 Já vás taky. 362 00:25:51,841 --> 00:25:52,926 To je zvláštní. 363 00:25:54,344 --> 00:25:56,930 Mám pocit, že jsme se už někdy potkali. 364 00:26:00,100 --> 00:26:01,226 To asi těžko. 365 00:26:03,103 --> 00:26:06,815 Možná jsi cizinec, ale dnes patříš do rodiny. Dobře? 366 00:26:07,816 --> 00:26:10,318 - Dobře. - Tak jo, jdeme. Vamos. 367 00:26:10,402 --> 00:26:11,444 Vamos. Dobře. 368 00:26:12,028 --> 00:26:12,862 Moc díky. 369 00:26:13,530 --> 00:26:14,614 Rádo se stalo. 370 00:26:25,250 --> 00:26:26,918 Ten výlet byl blbej nápad. 371 00:26:28,628 --> 00:26:30,547 Neměl jsem tě brát s sebou. 372 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Ne, nebyl. 373 00:26:32,882 --> 00:26:34,634 Teda pár věcí bylo. 374 00:26:35,677 --> 00:26:39,014 Technicky vzato jsi unesl nezletilého za hranice. 375 00:26:40,682 --> 00:26:42,309 Ale máme na co vzpomínat. 376 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 To teda. 377 00:26:48,231 --> 00:26:49,941 Měl bys jít. Přijede autobus. 378 00:26:52,319 --> 00:26:53,695 Tohle je můj boj. 379 00:26:55,155 --> 00:26:56,114 To ano, ale… 380 00:26:59,034 --> 00:26:59,993 zůstanu. 381 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Chceš to napravit. Pomůžu ti. 382 00:27:05,332 --> 00:27:08,668 Aspoň víme, kam jít. Označili nám to na mapě. 383 00:27:09,628 --> 00:27:10,712 Super. 384 00:27:12,839 --> 00:27:13,715 Tak jo. 385 00:27:17,552 --> 00:27:19,804 Dnešní den je pro Cobra Kai zlomový. 386 00:27:22,182 --> 00:27:24,309 Naše konkurence zavřela. 387 00:27:26,853 --> 00:27:29,189 Město očekává, že povedeme jejich děti. 388 00:27:32,400 --> 00:27:33,943 Čeká nás dlouhá cesta. 389 00:27:36,780 --> 00:27:38,198 Tohle je teprve začátek. 390 00:27:44,079 --> 00:27:46,414 Zatím se neznáme. 391 00:27:48,792 --> 00:27:51,878 Ale můžu vám slíbit, že brzy se dobře poznáme. 392 00:27:54,297 --> 00:27:56,508 Je to začátek něčeho speciálního. 393 00:27:59,552 --> 00:28:00,470 Všichni ostatní 394 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 mají letní prázdniny. 395 00:28:07,018 --> 00:28:08,019 Ale nám 396 00:28:08,812 --> 00:28:10,438 začíná tvrdá práce. 397 00:28:13,066 --> 00:28:16,027 Cobra Kai nikdy neměla tolik studentů. 398 00:28:18,154 --> 00:28:20,657 Budeme potřebovat víc senseiů. 399 00:28:21,491 --> 00:28:24,411 Chci, abyste dělali víc, než se od vás očekává. 400 00:28:26,121 --> 00:28:30,542 Což taky znamená, že vám zaplatím víc, než jste očekávali. 401 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Ale nejdřív 402 00:28:34,504 --> 00:28:36,923 musíte prokázat, že ovládáte cestu pěsti. 403 00:28:42,262 --> 00:28:44,055 Ukáže se, jestli jste hodni. 404 00:28:48,059 --> 00:28:49,352 Vítejte v Cobra Kai. 405 00:29:32,645 --> 00:29:37,609 Překlad titulků: Sebastian Jágr