1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 Karate er ikke kun sport. 3 00:00:18,435 --> 00:00:22,480 Hvert slag og spark bygger på århundreders traditioner. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,232 Sportens fortid er righoldig. 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 Nu skal I være en del af dens fremtid. 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,530 Velkommen til Cobra Kai. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,325 Kampsporten er flere århundreder gammel, 8 00:00:34,409 --> 00:00:38,329 men vores dojo tilbyder den sidste nye træning. 9 00:00:38,413 --> 00:00:41,750 En dojo er ikke måtter og maskiner, men har eleverne i centrum. 10 00:00:42,792 --> 00:00:46,379 Hos Cobra Kai gør vi jer til vindere. 11 00:00:46,963 --> 00:00:51,676 Vi er stolte af at være dojo for den første kvindelige All Valley-vinder, 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 Tory Nichols. 13 00:00:54,012 --> 00:00:56,639 Hos Cobra Kai tror vi på, at alle kan vinde. 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Det kræver blot den rigtige lærer. 15 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 -Ja, sensei! -Nu kan du lære karate hos os. 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,985 Meld dig ind i vores nye dojo i Encino. Vi åbner snart flere dojoer. 17 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 Cobra Kai går en ny æra i møde. 18 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Kom og vær med. 19 00:01:14,199 --> 00:01:15,408 Ja, sensei! 20 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 Godmorgen, Amanda-san. 21 00:02:02,247 --> 00:02:03,540 Det er ikke okay. 22 00:02:03,623 --> 00:02:07,877 Det er vildt, du fløj ham over, men du sagde ikke, han skulle bo her. 23 00:02:07,961 --> 00:02:10,421 Du sagde bestemt ikke, han er nudist. 24 00:02:10,505 --> 00:02:14,175 Han er ikke nudist. Han har bare sine vaner. 25 00:02:14,259 --> 00:02:17,428 I Okinawa badede han hver morgen i den varme kilde. 26 00:02:17,512 --> 00:02:19,556 Så giv ham et medlemskab til YMCA! 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,684 Han kan være nøgen andre steder end i baghaven. 28 00:02:22,767 --> 00:02:25,603 -Det sker bare ikke. -Det sker ikke igen. Jeg… 29 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 Jeg mener ikke poolen. Jeg mener alt det her. 30 00:02:28,439 --> 00:02:31,025 Du sagde, det var slut efter turneringen. 31 00:02:31,109 --> 00:02:33,361 Sam og Tory kæmpede. Ingen kom til skade. 32 00:02:33,444 --> 00:02:35,446 Kreese røg i fængsel. 33 00:02:35,530 --> 00:02:38,491 Det er et karatemirakel! Det burde være slut nu. 34 00:02:38,575 --> 00:02:43,037 Men med Terry Silver og alle udvidelserne er de nu en endnu større trussel. 35 00:02:43,121 --> 00:02:47,542 Gør jeg ikke noget, hjernevasker han alle ungerne. 36 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Jeg er ikke urolig for alle ungerne, kun for vores unger. 37 00:02:52,547 --> 00:02:55,633 Jeg lover, jeg ikke bringer vores børn i fare. 38 00:02:55,717 --> 00:02:57,510 Hvordan kan du love det? 39 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 Det er jo derfor, Chozen er her. 40 00:03:00,680 --> 00:03:01,973 Det er sommer. 41 00:03:02,932 --> 00:03:06,144 Jeg troede tosset nok, vi skulle drikke drinks ved poolen 42 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 og ikke se din Okinawa-svend bruge den til at træne i. 43 00:03:44,724 --> 00:03:46,226 Gracias. 44 00:03:46,309 --> 00:03:48,144 Nej tak. 45 00:03:52,023 --> 00:03:52,899 Pokkers. 46 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 INGEN DÆKNING KUN WIFI-ADGANG TIL DINE DATA 47 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 Hej! Har du brug for hjælp? 48 00:04:08,665 --> 00:04:13,336 Ja tak. Det ville være fint. Der er ingen dækning på min telefon. 49 00:04:13,419 --> 00:04:17,632 Kan I vise mig vej til Avenue San Dulce 137? 50 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 Der var du heldig. Det kan jeg godt. 51 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 -Herligt. -Ja. Det er let. 52 00:04:22,220 --> 00:04:23,596 -Tak, venner. -Ja. 53 00:04:25,932 --> 00:04:29,018 Det er lige her. 54 00:04:29,519 --> 00:04:31,437 -Hvor der er kryds. -Okay. Fedt. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,898 -Ja. -Perfekt. Tak, venner. 56 00:04:33,982 --> 00:04:37,151 -Selv tak. Det er svært at finde vej her. -Nemlig. 57 00:04:37,235 --> 00:04:42,240 Kan du ikke give mig nogle pesos? Som tak for kortet og alt det. 58 00:04:42,323 --> 00:04:46,119 -Jo, hvor mange? -Lyder fem dask rimeligt? 59 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 -Det lyder meget rimeligt. -Herligt. 60 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 -Værsgo. -Tak. 61 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 -Hvor meget giver du for tasken? -Tasken? 62 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 Giv mig nu min taske. 63 00:05:04,429 --> 00:05:06,889 En belønning er vist på sin plads. 64 00:05:06,973 --> 00:05:08,891 Fordi vi fandt din taske. 65 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 Okay. 66 00:05:15,982 --> 00:05:18,484 -Hvor meget vil I have? -Hvor meget har du? 67 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 Værsgo. 68 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Tag dem. 69 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Her er lidt til dig. 70 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 Troede du, jeg ville tage alle pengene? 71 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 Jeg er jo ikke et uhyre. 72 00:05:44,010 --> 00:05:45,094 Og hør lige. 73 00:05:46,304 --> 00:05:47,555 Velkommen til Mexico. 74 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 Tak. 75 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 Fint. Gracias. 76 00:06:06,282 --> 00:06:09,410 Jeg har købt nogle fede ting til næste del af rejsen. 77 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 -Mexicansk cola. -Som bare er almindelig cola. 78 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 Mexicansk slik. 79 00:06:18,169 --> 00:06:19,087 Chicharróns. 80 00:06:20,713 --> 00:06:22,965 Og den her fede mobil. 81 00:06:23,049 --> 00:06:26,803 Med 60 minutters taletid, der svarer til 300 amerikanske. 82 00:06:27,762 --> 00:06:31,557 Og her er lidt lokal velkomstkolorit. 83 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 Det er ikke anstødeligt. Vi købte den i Mexico. Det er deres idé. 84 00:06:35,812 --> 00:06:37,105 Og her. 85 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Gave nummer to. 86 00:06:42,485 --> 00:06:43,903 Vend den lige. 87 00:06:46,531 --> 00:06:47,573 Er den ikke fed? 88 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 Jeg har også en. 89 00:06:50,576 --> 00:06:51,869 Hvad laver vi her? 90 00:06:52,954 --> 00:06:57,208 Det er ikke far-søn-halløj, for det kunne det være for 800 km siden. 91 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 Hør her. 92 00:06:59,001 --> 00:07:00,795 Det er far-søn-halløj. 93 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 Vi skal bare noget først. 94 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 Kom her, venner. 95 00:07:09,720 --> 00:07:11,556 Det er godt at se jer igen. 96 00:07:12,682 --> 00:07:15,977 Vi havde ét mål til turneringen. 97 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 At slå Cobra Kai. 98 00:07:18,771 --> 00:07:21,983 Eli sikrede os en pokal for en førsteplads. 99 00:07:24,777 --> 00:07:28,573 Resten af turneringen gik ikke, som vi ønskede os. 100 00:07:29,740 --> 00:07:32,201 Vi lovede at lukke dojoen, hvis vi tabte. 101 00:07:32,285 --> 00:07:33,411 Og… 102 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 …det gør vi så. 103 00:07:40,293 --> 00:07:44,505 Fra og med i dag lukker jeg Miyagi-Do Karate. 104 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 -Hvad? -Vent. Mr. LaRusso… 105 00:07:46,507 --> 00:07:50,845 Det er ikke, hvad I håbede at høre, men med alt, Cobra Kai har gang i, 106 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 udsætter det jer kun for fare at drive Miyagi-Do. 107 00:07:55,600 --> 00:07:59,896 Jeg skal jo passe på jer. Husk, hvad I har lært. 108 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Vores dojo lukker, 109 00:08:03,274 --> 00:08:07,820 men Miyagi-Do lever stadig i jer. 110 00:08:07,904 --> 00:08:10,865 Herligt. Så må jeg finde en sommertjans. 111 00:08:19,874 --> 00:08:21,375 Det kan ikke være din plan! 112 00:08:21,459 --> 00:08:24,295 -Du er skuffet. -Jeg vil rette op på fejlene. 113 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 Det her er, fordi jeg tabte til Tory. 114 00:08:27,256 --> 00:08:30,593 -Det er min skyld. -Nej, Sam, det er min. 115 00:08:31,594 --> 00:08:34,096 Johnny er rejst, så jeg må rette op på alt. 116 00:08:34,597 --> 00:08:38,017 Jeg kontaktede Chozen, da det ikke kun handler om en turnering. 117 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 Det er virkelighed. 118 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 -Far, jeg kan kæmpe. -Det er ikke din kamp. 119 00:08:42,980 --> 00:08:46,901 Jeg ved, Silver ikke er bange for at bringe de unge i fare. 120 00:08:47,902 --> 00:08:50,112 Derfor må jeg passe på jer. 121 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 Så kan du ikke… 122 00:08:52,406 --> 00:08:53,783 Stol nu bare på mig. 123 00:09:28,067 --> 00:09:28,943 Hector? 124 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 Hov, der er ingen adgang. Chefen har travlt. 125 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Pueblo, lad ham bare komme ind. 126 00:09:46,168 --> 00:09:48,629 Hej, sønnike. Dig har jeg ikke set før. 127 00:09:48,713 --> 00:09:49,964 Jeg er lige kommet. 128 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 Jeg hedder Miguel. 129 00:09:52,717 --> 00:09:53,551 Diaz. 130 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Det er godt at møde dig, Miguelito. 131 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 Min mor hedder Carmen Diaz. 132 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Din mor lyder lækker. 133 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Hun er fra Ecuador. 134 00:10:12,194 --> 00:10:13,154 Hvad sker der? 135 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 Har du slået hovedet? 136 00:10:16,782 --> 00:10:19,827 -Pueblo, få ham ud herfra. -Kom. 137 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 Lader du ham banke dig, fætter? 138 00:10:32,965 --> 00:10:34,675 Du er modig, Miguelin. 139 00:10:36,469 --> 00:10:38,763 -Vil du have en øl? -Jeg vil have svar. 140 00:10:39,805 --> 00:10:41,057 Carmen og Rosa Diaz. 141 00:10:41,766 --> 00:10:44,018 Du kender dem fra Guayaquil. 142 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 Han tror, han bestemmer. 143 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Hør her. 144 00:10:52,943 --> 00:10:54,904 Jeg er ikke den, du søger. 145 00:10:55,946 --> 00:10:59,450 Jeg har sgu aldrig kendt en Carmen. 146 00:11:00,618 --> 00:11:03,287 Hvis du ikke skrider, 147 00:11:03,371 --> 00:11:07,124 vil gutterne her banke dig sønder og sammen. 148 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Så skrid med dig. 149 00:11:11,921 --> 00:11:12,838 Undskyld… 150 00:11:15,007 --> 00:11:18,344 Okay, jeg går nu. 151 00:11:18,427 --> 00:11:21,514 Op med dig, Pueblo, for fanden. Du er så dramatisk. 152 00:11:23,057 --> 00:11:24,475 Din skide idiot. 153 00:11:27,561 --> 00:11:29,355 Det er da vel løgn! 154 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 Jeg ved godt, du er sur. 155 00:11:31,440 --> 00:11:34,527 Tog du mig med uden at sige, vi skulle hente Miguel? 156 00:11:34,610 --> 00:11:37,822 "Vi tager til Mexico. Lad os skabe nogle fede minder." 157 00:11:37,905 --> 00:11:40,908 Det var ikke pis. Vi to skal have et bedre forhold. 158 00:11:41,409 --> 00:11:43,703 Miguel var i knibe, så jeg måtte gøre noget. 159 00:11:43,786 --> 00:11:46,956 Jeg kunne ikke efterlade dig. Det gør jeg ikke mere. 160 00:11:47,039 --> 00:11:51,585 -Og du skal hjælpe med at finde Miguel. -Hjælpe? Har du en plan? 161 00:11:51,669 --> 00:11:55,005 Ja, selvfølgelig. Miguel leder efter Hector Salazar. 162 00:11:55,089 --> 00:11:57,633 Jeg ved, hvor bussen stopper. Dér starter vi. 163 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 Hvad er din plan, når vi når frem? 164 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 Så spørger jeg, om nogen har set Miguel. 165 00:12:03,973 --> 00:12:05,933 -Er det planen? -Nej da. 166 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 Jeg tjekker også en mexicansk telefonbog. 167 00:12:08,352 --> 00:12:14,108 Hvad? Kørte vi 1.500 km for en telefonbog? Vi kunne efterlyse ham på en mælkekarton. 168 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 Kan man det endnu? 169 00:12:16,402 --> 00:12:18,571 Jeg kunne være hjemme hos Tory. 170 00:12:18,654 --> 00:12:20,030 Den her tur er en fejl. 171 00:12:22,032 --> 00:12:24,076 Okay. Undskyld, ikke? 172 00:12:24,160 --> 00:12:26,287 Turen skulle hjælpe dig og Miguel. 173 00:12:26,370 --> 00:12:30,458 Det er okay, hvis du vil tage bussen hjem. 174 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 Jeg synes, du skal blive, men… 175 00:12:32,793 --> 00:12:34,044 -Pas på! -Pis. 176 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Vi er stolte af at kunne sige, 177 00:12:45,306 --> 00:12:48,726 vi snart åbner mange flere Cobra Kai-franchises… 178 00:12:48,809 --> 00:12:51,312 ALL VALLEY-TURNERING COBRA KAI VINDER 179 00:12:51,395 --> 00:12:55,941 Så kan alle unge mænd og kvinder slutte sig til vores vinder-dojo. 180 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 -Og… -Det er vores modstander. 181 00:12:59,403 --> 00:13:00,362 Terry Silver. 182 00:13:00,446 --> 00:13:02,281 Sådan ser alle ham. 183 00:13:02,364 --> 00:13:04,950 Som velgører, der vil redde de lokale unge. 184 00:13:05,951 --> 00:13:07,119 Derfor er du her. 185 00:13:07,870 --> 00:13:10,706 Mine forsøg på at stoppe Cobra Kai virkede ikke. 186 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 Der er kun én udvej. 187 00:13:13,542 --> 00:13:15,377 Vi må hugge hovedet af slangen. 188 00:13:15,461 --> 00:13:18,422 Hai, Daniel-san. Det kan jeg godt. 189 00:13:21,258 --> 00:13:25,095 Nej, jeg mente det ikke bogstaveligt. 190 00:13:25,179 --> 00:13:26,764 De hugger ikke hoveder af. 191 00:13:27,598 --> 00:13:31,560 De kan blokere og stikke, kradse og udhule. 192 00:13:31,644 --> 00:13:34,605 Okay, men gem dem, før Amanda ser dem. 193 00:13:37,483 --> 00:13:41,403 Jeg mente bare, vi skal afsløre den sande Silver. 194 00:13:41,487 --> 00:13:43,030 Så hans elever ser lyset. 195 00:13:43,113 --> 00:13:46,826 Problemet er, at nok er Silver tosset, men han er ikke dum. 196 00:13:47,618 --> 00:13:51,038 Han er altid to skridt foran, så gå varsomt til værks. 197 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Nej, Daniel-san. 198 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 Han skal gå varsomt til værks med mig. 199 00:13:59,880 --> 00:14:01,632 Før mig til Terry Silver. 200 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 Point. Vinder. 201 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 -Miguel? -Hej, Sam. 202 00:14:54,310 --> 00:14:57,104 Hvor er du? Er du okay? Jeg har ringet… 203 00:14:57,187 --> 00:15:01,400 Ja, men ingen måtte vide, hvor jeg var, før jeg fandt min far. 204 00:15:01,483 --> 00:15:02,735 Fandt du ham? 205 00:15:02,818 --> 00:15:08,157 Det er faktisk derfor, jeg ringer nu. Det hele har været sværere end ventet… 206 00:15:08,240 --> 00:15:09,909 Og derfor ringer du? 207 00:15:09,992 --> 00:15:13,370 Din mor er så bekymret. Du sagde ikke, hvor du tog hen. 208 00:15:13,454 --> 00:15:15,998 Sagde jeg det, havde du bare stoppet mig. 209 00:15:16,081 --> 00:15:17,458 Fordi vi holder af dig. 210 00:15:18,000 --> 00:15:20,628 Miguel, du har gang i noget virkelig farligt. 211 00:15:20,711 --> 00:15:24,715 Din mor og mormor havde nok god grund til at stikke af fra din far. 212 00:15:24,798 --> 00:15:27,259 Jeg… 213 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 Spørger du ikke om turneringen? 214 00:15:32,431 --> 00:15:34,850 Du ved, det var svært at kæmpe mod Tory. 215 00:15:35,517 --> 00:15:37,770 Spørger du ikke, om jeg vandt? 216 00:15:38,354 --> 00:15:41,106 Hvorfor skal det her nu handle om dig? 217 00:15:41,190 --> 00:15:44,944 Det skal det ikke. Jeg troede bare, du var på min side. 218 00:15:45,027 --> 00:15:47,947 Hvad med min side? Du aner ikke, hvordan det er. 219 00:15:48,030 --> 00:15:51,909 -Der er vigtigere ting i livet end karate. -Ja, det er der. 220 00:15:55,037 --> 00:15:57,539 Hector! Hvad laver du? 221 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 Det er Rogelios job. 222 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 Hvad? 223 00:16:00,876 --> 00:16:04,546 Han er træt og nybagt far. Lad ham nu være. 224 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Du er altid så flink, Hector. 225 00:16:11,095 --> 00:16:11,971 Far? 226 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 Hvor gemmer LaRusso sit dækjern? 227 00:16:23,440 --> 00:16:26,485 -Jeg boede i den bil. -Det har jeg ikke glemt. 228 00:16:32,408 --> 00:16:34,702 Hvordan fanden fik du bilen? 229 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Jeg ledte efter dig. 230 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 Da du forsvandt, ledte LaRusso og jeg efter dig. 231 00:16:42,376 --> 00:16:44,461 I stedet fandt vi det her vrag. 232 00:16:45,587 --> 00:16:49,633 Med en pissemyre bag rattet. Ham jagtede vi til et værksted. 233 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Vi bankede taberne, der huggede den. 234 00:16:53,595 --> 00:16:54,638 Det anede jeg ikke. 235 00:16:58,434 --> 00:17:00,144 Jeg ved, jeg har svigtet dig. 236 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 Utallige gange. 237 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Men jeg svigtede også Miguel. 238 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Det er min skyld, han stak af. 239 00:17:13,907 --> 00:17:17,995 Jeg prøver at rette op på mine fejl, så jeg intet fortryder i livet. 240 00:17:18,662 --> 00:17:22,249 Vil du rette op på tingene, så start med at hjælpe Miguel. 241 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 Du fortryder jo ting med ham. 242 00:17:29,715 --> 00:17:33,469 Jeg ringer til Carmen. Vent her. Tag dem af for mig. 243 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Johnny. Er du ved bussen? 244 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 Bilen brød sammen. Vi er der om et par timer. 245 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 Har du hørt fra Miguel? 246 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 Nej. Jeg hørte fra Sam. Miguel ringede til hende og er okay. 247 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Det var godt. Sagde hun, hvor han tog hen? 248 00:17:53,030 --> 00:17:56,116 Sam ved kun, Miguel ikke fandt Hector. Endnu. 249 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 Jeg har ondt i maven. 250 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 Hector ved ikke, han har en søn. Miguel tager ikke mobilen. 251 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 Skal jeg tage til Mexico? 252 00:18:03,207 --> 00:18:05,459 Du skal ikke bringe dig selv i fare. 253 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 Hector kan finde på alt muligt, hvis han ser dig. 254 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 Jeg har styr på det og finder ham. 255 00:18:10,214 --> 00:18:12,007 -Det skal nok gå. -Okay. 256 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 COBRA KAI ÅBNER HER 257 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Se lige køen. 258 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 Man skulle tro, han forærede Tesla'er væk. 259 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Beliggenheden er fin. Der kommer masser af folk. 260 00:18:23,018 --> 00:18:24,269 Velkommen til Cobra Kai. 261 00:18:24,353 --> 00:18:25,938 Det er det, jeg frygtede. 262 00:18:26,021 --> 00:18:28,899 De unge aner ikke, hvad de går ind til. 263 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Daniel-san, se. 264 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 Hvad? Hvad er der? 265 00:18:43,664 --> 00:18:45,749 De træk har jeg set før. 266 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 Har du? 267 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Hvor? 268 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 Kim Sun-Yung. 269 00:18:51,964 --> 00:18:54,299 Undskyld, jeg hedder Terry Silver. 270 00:18:54,800 --> 00:18:59,138 Min sensei er Kim Sun-Yung fra Sydkorea. Jeg skulle hilse fra min lærer. 271 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 Vent. Findes vedkommende? 272 00:19:02,558 --> 00:19:05,269 Jeg troede, det var noget, Silver bare digtede. 273 00:19:05,352 --> 00:19:07,604 Nej, han findes. 274 00:19:08,856 --> 00:19:11,775 Min onkel Sato talte ikke meget om Kim Sun-Yung, 275 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 men han var meget vred på ham. 276 00:19:14,194 --> 00:19:15,487 Det lyder som Sato. 277 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 Mr. Miyagi nævnte vist ikke Kim Sun-Yung. 278 00:19:18,198 --> 00:19:21,577 Miyagi-san forlod Okinawa før 2. verdenskrig. 279 00:19:21,660 --> 00:19:23,912 Kim Sun-Yung var kendt under Koreakrigen. 280 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Han underviste mange amerikanske soldater. 281 00:19:26,665 --> 00:19:30,919 Det lyder rigtigt. Kreese og Silver er soldaterkammerater. Hvad lærte han dem? 282 00:19:31,503 --> 00:19:34,006 Kim Sun-Yung var mester i Tang Soo Do. 283 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 Det underviste han ikke i. 284 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Hans stil var 285 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 kontroversiel. 286 00:19:40,137 --> 00:19:41,680 Hvordan det? 287 00:19:43,140 --> 00:19:44,391 Lad mig vise dig det. 288 00:19:57,863 --> 00:20:00,365 Kim Sun-Yungs stil bygger på bedrag. 289 00:20:01,116 --> 00:20:02,743 Ikke ære eller nåde. 290 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Det kunne du have sagt. 291 00:20:04,411 --> 00:20:08,540 Blev Silver undervist af sensei Kim, skal vi passe på. 292 00:20:09,416 --> 00:20:12,211 Han vil genkende alle direkte angreb. 293 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 Jeg vil ikke angribe ham, men afsløre ham. 294 00:20:17,758 --> 00:20:20,802 Tænk som en slange for at fange en slange. 295 00:20:22,804 --> 00:20:24,556 Vi bruger hans stil mod ham. 296 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 Hvordan det? 297 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 Hej. Goddag. 298 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 Jeg hedder Miguel. 299 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 Hvad hedder du? 300 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Luis! 301 00:22:01,653 --> 00:22:03,155 Bussen kører herfra. Si? 302 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 -Her, ja. -Okay, tak. 303 00:22:09,077 --> 00:22:11,788 Den næste bus kører om et par timer. 304 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Penge til billetten. 305 00:22:15,375 --> 00:22:17,294 Her er penge til mad og drikke. 306 00:22:19,129 --> 00:22:20,505 Hvor skal du hen? 307 00:22:21,006 --> 00:22:23,925 Billetmanden siger, Miguel talte med surferne. 308 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 Jeg tjekker lige. 309 00:22:27,888 --> 00:22:29,681 Undskyld, jeg involverede dig. 310 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 -Engelsk? -Australsk. 311 00:22:37,064 --> 00:22:39,399 Det er fint. Jeg leder efter en knægt. 312 00:22:40,067 --> 00:22:43,945 Han er 17 og fra Ecuador. Spinkel, men det arbejder vi på. 313 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 -Har du set ham? -Han spurgte om vej. 314 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 Godt. Hvilken vej tog han? 315 00:22:48,992 --> 00:22:50,786 Det er lettere at vise dig. 316 00:22:51,286 --> 00:22:52,412 Jeg har et kort. 317 00:22:54,039 --> 00:22:55,624 Sådan. Og… 318 00:22:56,124 --> 00:22:57,000 Vend dig lige. 319 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Han ville derhen. 320 00:22:59,169 --> 00:23:00,837 Hvor der er kryds. 321 00:23:03,840 --> 00:23:05,008 Det er en dum idé. 322 00:23:08,428 --> 00:23:09,805 Hvad er jeres fupnummer? 323 00:23:09,888 --> 00:23:12,349 I giver mig en falsk adresse og hugger min pung? 324 00:23:12,432 --> 00:23:13,517 Adressen er ægte. 325 00:23:14,810 --> 00:23:19,481 Pengene får jeg uanset hvad. Skal det være let eller sjovt? 326 00:23:19,564 --> 00:23:23,110 Hallo, din røv. Du har fem sekunder til at sige, hvor han tog hen. 327 00:23:23,193 --> 00:23:25,654 Ellers får du surfbrættet så langt op i røven, 328 00:23:25,737 --> 00:23:27,322 dine venner kan surfe på dig. 329 00:23:28,156 --> 00:23:29,032 -Okay. -Ja? 330 00:23:29,116 --> 00:23:31,118 -Altså på den sjove måde. -Nemlig. 331 00:23:34,621 --> 00:23:36,456 Der kan man bare se. 332 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 Adios, narrøve. 333 00:24:42,689 --> 00:24:43,565 Luis! 334 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Hej, du. 335 00:24:57,412 --> 00:25:00,040 Mange tak. 336 00:25:00,123 --> 00:25:01,041 Jeg mener det. 337 00:25:01,791 --> 00:25:05,212 Du gjorde noget helt utroligt. 338 00:25:07,088 --> 00:25:10,300 Det var ikke noget. Jeg var her på rette tidspunkt. 339 00:25:11,134 --> 00:25:12,302 Hvor er din accent fra? 340 00:25:13,428 --> 00:25:14,846 Jeg er amerikaner. 341 00:25:16,515 --> 00:25:19,434 Så er vi heldige, vi mødtes. 342 00:25:20,310 --> 00:25:21,603 Det er vi vel. 343 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Du reddede min søn. Du er en helt. 344 00:25:25,148 --> 00:25:26,274 Kan jeg takke dig? 345 00:25:27,067 --> 00:25:27,984 Nej. 346 00:25:28,068 --> 00:25:29,819 Spis middag med os. 347 00:25:29,903 --> 00:25:32,322 -Nej. -Jo, vi insisterer. 348 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 Det er da det mindste. 349 00:25:35,867 --> 00:25:36,826 Okay. 350 00:25:38,495 --> 00:25:40,747 Jeg hedder Hector Salazar. 351 00:25:41,790 --> 00:25:42,707 Miguel. 352 00:25:43,458 --> 00:25:44,918 Herligt at møde dig. 353 00:25:45,502 --> 00:25:47,796 I lige måde. 354 00:25:51,841 --> 00:25:52,926 Det er underligt. 355 00:25:54,344 --> 00:25:56,930 Det er, som om vi har mødt hinanden før. 356 00:26:00,100 --> 00:26:01,434 Det har vi vist ikke. 357 00:26:02,602 --> 00:26:06,815 Nok er du fremmed, men i aften er du familie, okay? 358 00:26:07,816 --> 00:26:10,318 -Okay. Fint. -Okay. Vamos. Kom. 359 00:26:10,402 --> 00:26:11,444 Vamos. Okay. 360 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Endnu engang tak. 361 00:26:13,530 --> 00:26:14,739 Ingen årsag. 362 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 Den her tur var en dårlig idé. 363 00:26:28,628 --> 00:26:31,673 -Det var en fejl at tage dig med. -Nej, det var ej. 364 00:26:32,382 --> 00:26:34,467 Eller noget af det var. 365 00:26:35,677 --> 00:26:39,014 Teknisk set bortførte du en mindreårig over landegrænsen. 366 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 Men vi fik et fedt minde ud af det. 367 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Ja, vi gjorde. 368 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 Bussen kommer snart. Tag afsted. 369 00:26:52,319 --> 00:26:53,987 Det her ordner jeg selv. 370 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Du har ret, men… 371 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Jeg bliver. 372 00:27:01,494 --> 00:27:04,080 Du vil rette op på noget, så jeg vil hjælpe. 373 00:27:05,332 --> 00:27:08,668 Nu ved vi da, hvor vi skal hen. Der er jo kryds, ikke? 374 00:27:09,294 --> 00:27:10,128 Okay. 375 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Okay. 376 00:27:17,552 --> 00:27:19,804 Det er nye tider for Cobra Kai. 377 00:27:22,182 --> 00:27:24,309 Vores rival måtte lukke… 378 00:27:26,853 --> 00:27:29,397 …og nu er det os, der fører an. 379 00:27:32,400 --> 00:27:33,943 Der er lang vej igen. 380 00:27:36,780 --> 00:27:38,406 Det her er blot starten. 381 00:27:44,079 --> 00:27:46,414 Lige nu er vi fremmede. 382 00:27:48,792 --> 00:27:51,878 Men jeg ved, det snart vil ændre sig. 383 00:27:54,297 --> 00:27:56,633 Det er starten på noget særligt. 384 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 For alle andre 385 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 er det sommerferie. 386 00:28:07,018 --> 00:28:07,852 Men for os 387 00:28:08,812 --> 00:28:10,855 begynder sliddet først nu. 388 00:28:13,066 --> 00:28:15,902 Cobra Kai har flere elever end nogensinde før. 389 00:28:18,154 --> 00:28:20,657 Så vi skal have flere senseier. 390 00:28:21,491 --> 00:28:24,411 Jeg vil bede jer om mere end det forventede. 391 00:28:26,121 --> 00:28:30,542 Derfor betaler jeg også mere end det forventede. 392 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Men først 393 00:28:34,504 --> 00:28:36,923 skal I bevise det med nævens magt. 394 00:28:42,262 --> 00:28:44,264 Lad os se, om I er værdige. 395 00:28:47,934 --> 00:28:49,352 Velkommen til Cobra Kai. 396 00:29:32,645 --> 00:29:37,609 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen