1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,349 Higit pa sa sport ang karate. 3 00:00:18,435 --> 00:00:22,480 Sinasalamin ng bawat suntok at sipa ang mga siglo ng tradisyon. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,232 May mayamang nakaraan ito. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,361 Ngayon gusto naming maging bahagi kayo ng kinabukasan nito. 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,530 Welcome sa Cobra Kai. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,325 Habang daang taon na ang martial arts; 8 00:00:34,409 --> 00:00:38,329 nakatuon sa pagbibigay ng makabagong pagsasanay ang dojo namin. 9 00:00:38,413 --> 00:00:42,709 Higit pa sa mats at makina ang dojo. Tungkol ito sa mga estudyante. 10 00:00:42,792 --> 00:00:46,379 Sa Cobra Kai, ginagawa naming kampeon ang mga bata. 11 00:00:46,963 --> 00:00:51,676 Ipinagmamalaki naming sa amin nagmula ang unang babaeng kampeon sa All Valley , 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 Tory Nichols. 13 00:00:53,845 --> 00:00:56,639 Sa Cobra Kai, naniniwala kaming lahat ay panalo. 14 00:00:59,684 --> 00:01:01,478 Kailangan lang ng tamang guro. 15 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 -Oo, Sensei! -Ngayon, pwede kang maging isa sa amin. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 Mag-sign up na sa flagship dojo sa Encino, 17 00:01:07,275 --> 00:01:09,486 marami pa ang malapit nang magbukas. 18 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 Makabagong panahon na sa Cobra Kai. 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Sumali sa amin. 20 00:01:14,199 --> 00:01:15,408 Oo, Sensei! 21 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 Ah, magandang umaga, Amanda-san. 22 00:02:02,163 --> 00:02:03,540 Hindi ito okay, Daniel. 23 00:02:03,623 --> 00:02:05,583 Mali na ngang dinala siya rito, 24 00:02:05,667 --> 00:02:07,877 'di mo pa sinabing titira siya rito. 25 00:02:07,961 --> 00:02:10,421 Hindi mo rin sinabing palahubad siya. 26 00:02:10,505 --> 00:02:14,175 Hindi siya palahubad. Ginagawa niya lang ang nakasanayan niya. 27 00:02:14,259 --> 00:02:17,428 Sa Okinawa, naliligo siya sa hot spring kada umaga. 28 00:02:17,512 --> 00:02:19,848 Ikuha natin siya ng membership sa YMCA. 29 00:02:19,931 --> 00:02:22,892 May mga lugar na pwede siyang maghubad, hindi rito. 30 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 -Hindi ako makapaniwala. -Hindi na mauulit. Ako-- 31 00:02:25,937 --> 00:02:28,356 'Di tungkol sa pool. Tungkol 'to sa lahat. 32 00:02:28,439 --> 00:02:30,441 Sabi mo ang All Valley magtatapos. 33 00:02:30,525 --> 00:02:33,361 Naglaban sina Sam at Tory. Walang nasaktan. 34 00:02:33,444 --> 00:02:35,446 Nakulong pa si Kreese. 35 00:02:35,530 --> 00:02:38,491 Isang himala sa karate! Dapat tapos na ito. 36 00:02:38,575 --> 00:02:41,828 Pero si Terry Silver na ang in charge sa Cobra Kai, 37 00:02:41,911 --> 00:02:43,580 malaking banta sila ngayon. 38 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 Kung wala akong gagawin, 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,542 lalasunin niya ang utak ng mga bata. 40 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Wala akong pakialam sa ibang bata. Nag-aalala ako sa mga anak natin. 41 00:02:52,380 --> 00:02:55,633 Pangako Amanda, hindi ko ipapahamak ang mga anak natin. 42 00:02:55,717 --> 00:02:57,510 Paano mo matutupad 'yan? 43 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 Si Chozen. Kaya siya nandito. 44 00:03:00,680 --> 00:03:01,973 Summer na, Daniel. 45 00:03:02,932 --> 00:03:06,144 Akala ko iinum tayo ng Mai Tais sa tabi ng pool, 46 00:03:06,227 --> 00:03:10,273 hindi manonood ng Okinawa asssasin na ginawa itong training ground. 47 00:03:19,407 --> 00:03:23,745 CEUTA, MEXICO 48 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Ah. Salamat. 49 00:03:46,267 --> 00:03:48,895 Ah. Hindi. 50 00:03:52,023 --> 00:03:52,899 Bwisit. 51 00:03:58,988 --> 00:04:02,951 WALANG SERBISYONG AVAILABLE GUMAMIT NG WIFI PARA I-ACCESS ANG DATA 52 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 Hoy! Kailangan mo ng tulong? 53 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 Oo. 54 00:04:10,375 --> 00:04:13,336 Kailangan ko ng tulong. Walang signal ang phone ko. 55 00:04:13,419 --> 00:04:17,632 Matutulungan mo ba akong pumunta sa 137 Avenue San Dulce? 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 Oh! Maswerte ka. Matutulungan kita. 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 -Sige. -Oo. Madali lang. 58 00:04:22,220 --> 00:04:23,596 -Salamat, guys. -Sige. 59 00:04:25,932 --> 00:04:29,018 Dito 'yan. 60 00:04:29,102 --> 00:04:31,479 -'Yong may x diyan 'yon. -Okay. Ayos. 61 00:04:31,562 --> 00:04:33,898 -Oo. -Magaling. Salamat, guys. 62 00:04:33,982 --> 00:04:36,276 Okay lang. 'Di madaling mahanap lugar dito. 63 00:04:36,359 --> 00:04:37,193 Oo. 64 00:04:37,277 --> 00:04:40,446 Wala lang sa'yo na bigyan ako ng pera 'di ba? 65 00:04:40,530 --> 00:04:42,240 Kasi mapa ko 'to at lahat na. 66 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Oo. Magkano? 67 00:04:44,158 --> 00:04:46,119 Oh. Tama na ba ang five bucks? 68 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 -Oo, tama lang. -Ayos. 69 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 -Sige. Hayan na. -Salamat. 70 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 -Magkano ibabayad mo sa bag? -Sa bag? 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,761 Okay, ibalik mo ang bag ko. 72 00:05:04,429 --> 00:05:06,889 Naisip ko lang na dapat maayos ang reward. 73 00:05:06,973 --> 00:05:08,891 Dahil nakita namin ang bag mo. 74 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 Okay. 75 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Magkano nasa isip mo? 76 00:05:17,525 --> 00:05:18,484 Magkano pera mo? 77 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 Hayan na. 78 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Gusto mo 'yan? 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Kaunti para sa'yo. 80 00:05:34,667 --> 00:05:37,253 Ano? Tingin mo kukunin ko lahat ng pera mo? 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,922 Ano'ng klaseng halimaw ang tingin mo sa'kin? 82 00:05:44,010 --> 00:05:45,094 Oh, isa pa pala. 83 00:05:46,304 --> 00:05:47,555 Welcome sa Mexico. 84 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 Oo, salamat. 85 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 Sige. Salamat. 86 00:06:06,366 --> 00:06:10,078 Bumili ako ng magandang supply para sa susunod nating road trip. 87 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 -Mexican Cokes. -Palagay ko Cokes lang 'yan. 88 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 Mexican na candy. 89 00:06:18,169 --> 00:06:19,087 Chicharróns. 90 00:06:20,713 --> 00:06:22,965 At kinuha ko itong astig na cellphone. 91 00:06:23,049 --> 00:06:26,803 May 60 minuto raw diyan. Siguro mga 300 American na minuto. 92 00:06:27,762 --> 00:06:31,557 May maliit na bagay dito para sabihing, " Welcome sa Mexico." 93 00:06:31,641 --> 00:06:35,895 'Wag mong sabihing nakakainsulto. Binili 'to sa Mexico. Ideya nila 'to. 94 00:06:35,978 --> 00:06:37,188 At heto pa. 95 00:06:38,398 --> 00:06:39,524 Pangalawang regalo. 96 00:06:42,485 --> 00:06:43,903 Tingnan mo sa kabila. 97 00:06:45,822 --> 00:06:46,948 INSPECTOR NG BABAE 98 00:06:47,031 --> 00:06:49,450 Ang ganda 'di ba? Mayroon din ako niyan. 99 00:06:50,159 --> 00:06:51,869 Ano'ng ginagawa natin dito? 100 00:06:52,495 --> 00:06:57,208 'Wag mong sabihing bonding ng mag-ama. Ginawa sana natin noong nasa U.S. pa tayo. 101 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 Sige, ganito. 102 00:06:59,001 --> 00:07:03,673 Bonding 'to ng mag-ama. May kailangan lang muna tayong ayusin. 103 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 Lahat, magtipon-tipon. 104 00:07:09,762 --> 00:07:11,973 Masaya akong makita kayo rito. 105 00:07:12,056 --> 00:07:15,601 Alam n'yo, may isang layunin tayo sa pagsali sa All Valley. 106 00:07:16,519 --> 00:07:17,854 Talunin ang Cobra Kai. 107 00:07:18,771 --> 00:07:21,983 Nakakuha tayo ng unang tropeo salamat kay Eli. 108 00:07:24,777 --> 00:07:28,573 Nang mga sumunod na laban, hindi na umayon sa atin. 109 00:07:29,073 --> 00:07:32,201 Sabi natin isasara na natin ang dojo 'pag natalo tayo. 110 00:07:32,285 --> 00:07:33,453 At… 111 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 'yan ang gagawin natin. 112 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 Simula ngayong araw, 113 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 isasara ko na ang Miyagi-Do Karate. 114 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 -Ano? -Sandali. Mr. LaRusso-- 115 00:07:46,507 --> 00:07:50,052 Alam kong ayaw n'yong isara, pero sa nangyayari sa Cobra Kai, 116 00:07:50,136 --> 00:07:54,432 'pag pinagpatuloy ang Miyagi-Do kayo ang magiging target nila. 117 00:07:55,600 --> 00:08:00,688 Kailangang mapanatili ko kayong ligtas, tandaan n'yo lang ang mga natutunan n'yo. 118 00:08:00,771 --> 00:08:02,565 Magsasara man ang dojo na 'to, 119 00:08:03,274 --> 00:08:07,820 pero mananatili ang Miyagi-Do sa bawat isa sa inyo. 120 00:08:07,904 --> 00:08:11,032 Ayos. Palagay ko magtatrabaho ako ngayong summer. 121 00:08:19,582 --> 00:08:21,000 Hindi ito ang plano mo. 122 00:08:21,083 --> 00:08:22,710 Alam kong nalulungkot ka. 123 00:08:22,793 --> 00:08:24,504 Gusto ko lang itama ang mali. 124 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 'Di 'to mangyayari kung nanalo ako kay Tory. 125 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 Kasalanan ko 'to lahat. 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 Hindi, Sam. Kasalanan ko. 127 00:08:31,469 --> 00:08:34,096 Dahil wala si Johnny, responsibilidad ko 'to. 128 00:08:34,180 --> 00:08:38,100 Pinapunta ko si Chozen kasi hindi lang 'to tungkol sa tournament. 129 00:08:38,184 --> 00:08:39,727 Totoong buhay na 'to. 130 00:08:39,810 --> 00:08:43,147 -Pero, Dad, kaya kong lumaban. -Hindi mo 'to laban, Sam. 131 00:08:43,231 --> 00:08:47,401 Una sa lahat alam kong hindi takot si Silver na ipahamak ang mga bata. 132 00:08:47,902 --> 00:08:50,112 Kailangang ilayo ko kayo rito. 133 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 Kayâ, pakiusap… 134 00:08:52,406 --> 00:08:53,908 Magtiwala ka sa'kin dito. 135 00:09:28,067 --> 00:09:28,943 Hector? 136 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 Hoy! Sarado ang seksyon. Abala si boss. 137 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Pueblo, hayaan mo ang bata. 138 00:09:45,918 --> 00:09:48,629 Kumusta, anak. Matagal na kitang 'di nakikita. 139 00:09:48,713 --> 00:09:50,339 Kakapasok ko lang sa bayan. 140 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 Ang pangalan ko ay Miguel... Diaz. 141 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Masaya akong makita ka, Miguelito. 142 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 Ang mama ko ay si Carmen Diaz. 143 00:10:05,313 --> 00:10:07,148 Mukhang maganda ang nanay mo. 144 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Taga Ecuador siya. 145 00:10:12,194 --> 00:10:15,698 Ano 'to? May problema ka ba sa isip? 146 00:10:16,782 --> 00:10:19,827 -Alisin mo ang lalaking 'yan dito. -Halika na. 147 00:10:29,003 --> 00:10:31,255 Hahayaan mo siyang saktan ka, pinsan? 148 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 Matapang ka, Miguelin. 149 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Gusto mo ng beer? 150 00:10:37,386 --> 00:10:38,679 Gusto ko ng sagot. 151 00:10:39,805 --> 00:10:41,057 Carmen at Rosa Diaz. 152 00:10:41,641 --> 00:10:44,018 Alam mo noong nakatira ka sa Guayaquil. 153 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 Akala niya boss siya. 154 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Ganito, bata. 155 00:10:52,943 --> 00:10:55,112 Hindi ako ang hinahanap mo. 156 00:10:55,946 --> 00:10:59,450 Ang totoo, wala akong kilalang Carmen. 157 00:11:00,618 --> 00:11:03,287 Ngayon kung 'di ka aalis, 158 00:11:03,371 --> 00:11:07,124 ang mga tao rito ay bubugbugin ka. 159 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Kayâ umalis ka na. 160 00:11:11,921 --> 00:11:12,838 Pasensya na… 161 00:11:14,882 --> 00:11:18,344 Okay. Aalis na ako, sir. 162 00:11:18,427 --> 00:11:19,762 Bumangon ka, Pueblo. 163 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 Ang drama mo. 164 00:11:23,057 --> 00:11:24,475 Bwisit na tanga. 165 00:11:27,561 --> 00:11:29,355 Totoo ba 'yan? 166 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 May karapatan kang magalit. 167 00:11:31,440 --> 00:11:35,069 Ba't mo'ko sinama rito na walang sinasabi tungkol kay Miguel? 168 00:11:35,152 --> 00:11:37,822 "Punta tayo sa Mexico. Umuwi nang may storya." 169 00:11:37,905 --> 00:11:40,908 Hindi kita niloloko. Gusto kong magkaayos tayo. 170 00:11:40,991 --> 00:11:43,828 May problema si Miguel. Kailangang may gawin ako. 171 00:11:43,911 --> 00:11:45,663 Hindi kita pwedeng iwan. 172 00:11:45,746 --> 00:11:46,956 Tapos na ako riyan. 173 00:11:47,039 --> 00:11:51,585 -Kailangan kita para hanapin si Miguel. -Ang tulong ko? May plano ka ba? 174 00:11:51,669 --> 00:11:55,005 Oo naman, mayroon. Hinahanap ni Miguel si Hector Salazar. 175 00:11:55,089 --> 00:11:57,633 Alam ko saan siya bumaba. Doon tayo pupunta. 176 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 'Pag nandoon na. Ano'ng plano mo? 177 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 Magtatanong kung may nakakita kay Miguel. 178 00:12:03,389 --> 00:12:05,516 -'Yan ba ang plano? -Siyempre hindi. 179 00:12:05,599 --> 00:12:08,269 Kung wala, titingnan ko sa Mexican phone book. 180 00:12:08,352 --> 00:12:09,228 Diyos ko. 181 00:12:09,311 --> 00:12:14,108 Nagbiyahe nang malayo para sa phone book? Ilagay mo mukha niya sa karton ng gatas. 182 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 Ginagawa pa 'yan? 183 00:12:15,317 --> 00:12:20,030 Nasa bahay sana ako kasama si Tory. Malaking pagkakamali ang pagsama sa'yo. 184 00:12:22,032 --> 00:12:24,076 Sige. Pasensya na, okay? 185 00:12:24,160 --> 00:12:26,287 Akala ko magkakaayos kayo ni Miguel. 186 00:12:26,370 --> 00:12:30,458 Pagdating sa bus station, kung bibili ka ng ticket pauwi, sige. 187 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 Ayaw kong umuwi ka, pero-- 188 00:12:32,793 --> 00:12:34,044 -Tingnan mo! -Bwisit! 189 00:12:43,095 --> 00:12:45,014 Ipinagmamalaki naming ihayag 190 00:12:45,097 --> 00:12:48,726 bubuksan na ang mga prangkisa ng Cobra Kai sa buong Valley… 191 00:12:48,809 --> 00:12:51,312 ALL VALLEY UNDER 18 KARATE TOURNAMENT NANALO ANG COBRA KAI 192 00:12:51,395 --> 00:12:55,941 …kayâ lahat ng kabataan pwedeng maging bahagi ng aming championship dojo. 193 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 -At-- -Ito ang sinasalungat natin. 194 00:12:58,861 --> 00:13:00,112 Terry Silver. 195 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 Ganyan ang tingin ng lahat sa kanya, 196 00:13:02,406 --> 00:13:05,534 bilang pilantropo na maglilitas sa mga bata ng Valley. 197 00:13:06,076 --> 00:13:07,453 Kaya ka nandito. 198 00:13:07,536 --> 00:13:10,706 Sinubukan kong pigilan ang Cobra Kai. Walang nangyari. 199 00:13:10,790 --> 00:13:15,377 Isa lang ang paraan para tapusin ito. Kailangang putulin ang ulo ng ahas. 200 00:13:15,461 --> 00:13:18,422 Oo, Daniel-san. Kaya ko yan. 201 00:13:22,009 --> 00:13:25,095 Hindi. Hindi literal na puputulin ang ulo niya. 202 00:13:25,179 --> 00:13:26,847 Hindi ito para sa pagputol. 203 00:13:26,931 --> 00:13:29,809 Ang mga ito ay para sa pagharang, at pagsaksak, 204 00:13:29,892 --> 00:13:31,560 at pangkalmot, at pagdukit. 205 00:13:31,644 --> 00:13:34,605 Kahit na, itago mo mga 'yan bago makita ni Amanda. 206 00:13:36,982 --> 00:13:41,403 Ibig kong sabihin, kailangang ilantad natin si Silver kung sino talaga siya. 207 00:13:41,487 --> 00:13:44,031 Makikita ng mga estudyante niya ang totoo. 208 00:13:44,114 --> 00:13:47,451 Ang problema, baliw man si Silver, pero 'di siya tanga. 209 00:13:47,535 --> 00:13:51,247 Magaling siyang mag-isip. Kailangan mong mag-ingat sa taong ito. 210 00:13:51,747 --> 00:13:52,832 Hindi, Daniel-san. 211 00:13:53,457 --> 00:13:55,876 Siya ang dapat mag-ingat sa lalaking 'to. 212 00:13:59,797 --> 00:14:01,632 Dalhin mo ako kay Terry Silver. 213 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 Punto. Panalo. 214 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 -Miguel? -Hi, Sam. 215 00:14:54,310 --> 00:14:57,104 Nasaan ka? Ayos ka lang ba? Tinatawagan kita-- 216 00:14:57,187 --> 00:15:01,400 Ayaw kong may makaalam kung nasaan ako hangga't 'di ko nakikita ama ko. 217 00:15:01,483 --> 00:15:02,735 Nahanap mo na siya? 218 00:15:02,818 --> 00:15:05,529 'Yan ang dahilan bakit ako tumawag ngayon. 219 00:15:05,613 --> 00:15:08,157 Mas mahirap ang proseso kaysa sa inaasahan-- 220 00:15:08,240 --> 00:15:09,617 Kaya ka tumawag? 221 00:15:09,700 --> 00:15:13,370 Nag-aalala na ang mama mo. Walang nakakaalam kung nasaan ka. 222 00:15:13,454 --> 00:15:15,998 Kung sasabihin ko sa'yo, pipigilan mo ako. 223 00:15:16,081 --> 00:15:17,875 Kasi may malasakit kami sa'yo. 224 00:15:17,958 --> 00:15:20,044 Miguel, mapanganib ang ginagawa mo. 225 00:15:20,127 --> 00:15:23,088 Umalis ang mama at lola mo para lumayo sa tatay mo. 226 00:15:23,172 --> 00:15:24,715 May magandang dahilan. 227 00:15:24,798 --> 00:15:27,259 Ako… 228 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 'Di ka magtatanong sa tournament? 229 00:15:32,431 --> 00:15:35,184 Alam mong mahalaga sa'kin na makaharap si Tory. 230 00:15:35,267 --> 00:15:37,770 'Di mo tatanungin kung nanalo o natalo ako? 231 00:15:38,354 --> 00:15:41,106 Bakit parang tungkol sa'yo na ang usapan? 232 00:15:41,190 --> 00:15:44,944 Hindi. Akala ko lang na nasa tabi kita. 233 00:15:45,027 --> 00:15:47,905 Okay, paano naman ang sa tabi ko? Wala kang alam. 234 00:15:47,988 --> 00:15:50,199 May mahalagang bagay kaysa sa karate. 235 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 Oo, mayroon. 236 00:15:55,037 --> 00:15:57,414 Hector! Ano'ng ginagawa mo? 237 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 Trabaho ni Rogelio 'yan. 238 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 Ano? 239 00:16:00,876 --> 00:16:04,546 Pagod siya. May anak siya. Pagpahingahin natin siya. 240 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Masyado kang mabait, Hector. 241 00:16:11,095 --> 00:16:11,971 Dad? 242 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 Saan itinago ni LaRusso ang lug wrench? 243 00:16:23,440 --> 00:16:26,527 -Tumira ako rito, naaalala mo? -Siyempre naaalala ko. 244 00:16:32,408 --> 00:16:34,702 Paano mo pala nakuha ang kotseng ito? 245 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Hinanap kita. 246 00:16:39,331 --> 00:16:41,959 Noong nawala ka, hinanap ka namin ni LaRusso. 247 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 Ang walang kwentang 'to ang nahanap namin. 248 00:16:45,546 --> 00:16:49,633 Nakita namin na gago ang nagmamaneho. Hinabol namin sa cho shop. 249 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Nilabanan ang mga nagnakaw nito. 250 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Wala akong ideya. 251 00:16:58,267 --> 00:17:02,396 Alam kong wala ako sa tabi mo nang mas maraming beses kaysa sa alam ko. 252 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 Pero binigo ko rin si Miguel. 253 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 Ako ang dahilan kung bakit siya umalis. 254 00:17:13,782 --> 00:17:18,579 Nandito ako para ayusin ang mga mali ko para hindi ako mabuhay nang may pagsisisi. 255 00:17:18,662 --> 00:17:22,916 Kung gusto mong ayusin ang mga bagay, simulan mo sa pagtulong kay Miguel. 256 00:17:23,000 --> 00:17:25,836 Alam kong may pinagsisisihan ka rin sa kanya. 257 00:17:29,715 --> 00:17:33,469 Tatawagan ko si Carmen. Babalik ako. Tapusin mo ito. 258 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Johnny. Nasa bus station ka na? 259 00:17:41,226 --> 00:17:44,229 Nagkaproblema sa kotse. Ilang oras lang nandoon na. 260 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 Tumawag na si Miguel? 261 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 Hindi, pero tinawagan ni Miguel si Sam. Okay lang siya. 262 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Sige. Ayos. Sinabi niya kung saan siya pupunta? 263 00:17:53,030 --> 00:17:56,116 Ang alam ni Sam hindi pa nahanap ni Miguel si Hector. 264 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 Sumasakit ang tiyan ko. 265 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 'Di alam ni Hector na may anak siya at 'di sumasagot si Miguel. 266 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 Baka pumunta na ako riyan. 267 00:18:03,207 --> 00:18:04,750 Hindi, baka mapahamak ka. 268 00:18:04,833 --> 00:18:07,920 Baka ano'ng gawin ni Hector 'pag nakita ka niya ulit. 269 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 Ako na bahala. Hahanapin ko siya. 270 00:18:10,214 --> 00:18:12,007 -Magiging okay din. -Okay. 271 00:18:14,343 --> 00:18:15,677 GRAND OPENING NG COBRA KAI 272 00:18:15,761 --> 00:18:17,137 Tingnan mo ang linya. 273 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 Tingin mo namimigay siya ng Teslas o ano. 274 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Maganda rin ang lokasyon. Daanan ng tao. 275 00:18:23,018 --> 00:18:24,269 Welcome sa Cobra Kai. 276 00:18:24,353 --> 00:18:25,938 Ito ang kinatatakutan ko. 277 00:18:26,021 --> 00:18:30,192 Tumatanggap sila ng mga batang walang alam kung ano ang pinapasok nila. 278 00:18:35,322 --> 00:18:36,824 Daniel-san, tingnan mo. 279 00:18:40,702 --> 00:18:42,246 Ano ba 'yan? 280 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 Ano? Ano iyon? 281 00:18:43,664 --> 00:18:46,166 Nakita ko na ang mga galaw na 'yon dati. 282 00:18:46,250 --> 00:18:48,168 Nakita mo na? saan? 283 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 Kim Sun-Yung. 284 00:18:51,964 --> 00:18:54,299 Excuse me. Ako si Terry Silver. 285 00:18:54,800 --> 00:18:59,138 Si Kim Sun-Yung ang master ko ng Korea. Nagbigay-galang ang guro ko. 286 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 Teka. Totoong tao 'yon? 287 00:19:02,558 --> 00:19:05,269 Akala ko walang saysay ang sinasabi ni Silver. 288 00:19:05,352 --> 00:19:07,604 Hindi. Totoo siya. 289 00:19:07,688 --> 00:19:11,775 Wala masyadong nabanggit si tito Sato tungkol kay Kim Sun-Yung, 290 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 pero malaki ang galit niya sa kanya. 291 00:19:14,194 --> 00:19:15,487 Parang si Sato. 292 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 'Di rin nabanggit ni Mr. Miyagi si Kim Sun-Yung. 293 00:19:18,198 --> 00:19:21,326 Umalis si Miyagi-san sa Okinawa bago ang World War II. 294 00:19:21,410 --> 00:19:23,912 Nakilala si Kim Sun-Yung noong Korean War. 295 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 Nagturo siya sa maraming American soldier. 296 00:19:26,665 --> 00:19:30,919 Kaya magkasama sina Kreese at Silver. Ano ang tinuro niya sa kanila? 297 00:19:31,503 --> 00:19:36,258 Master ng Tang Soo Do si Kim Sun-Yung, pero hindi iyon ang itinuro niya. 298 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 Ang kanyang istilo ay... kontrobersyal. 299 00:19:40,137 --> 00:19:41,680 Bakit kontrobersyal? 300 00:19:43,182 --> 00:19:44,391 Ipapakita ko. 301 00:19:57,863 --> 00:20:00,574 Style ni Kim Sun-Yung ay batay sa panlilinlang. 302 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Walang karangalan. Walang awa. 303 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Sana sinabi mo na lang. 304 00:20:04,411 --> 00:20:08,540 Kung estudyante ni Master Kim si Silver, dapat mag-ingat tayo. 305 00:20:09,416 --> 00:20:12,211 Makikilala ang direktang pag-atake. 306 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 Ayaw kong atakihin siya. Gusto ko siyang ilantad. 307 00:20:17,507 --> 00:20:20,802 Para mahuli ang ahas, dapat mag-isip ka na parang ahas. 308 00:20:21,720 --> 00:20:24,556 Gagamitin natin ang istilo niya laban sa kanya. 309 00:20:25,557 --> 00:20:27,184 Paano natin gagawin iyon? 310 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 Hey. Kumusta. 311 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 Ako si Miguel. 312 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 At ikaw? Ano'ng pangalan mo? 313 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Luis! 314 00:22:01,194 --> 00:22:03,155 Aalis ang bus mula rito. 'Di ba? 315 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 -Dito, oo. -Sige. Salamat. 316 00:22:09,077 --> 00:22:12,205 Okay, ilang oras na lang aalis na ang susunod na bus. 317 00:22:12,289 --> 00:22:13,874 Pambili mo ng ticket. 318 00:22:15,375 --> 00:22:17,294 Para sa mga inumin at pagkain. 319 00:22:19,129 --> 00:22:20,505 Saan ka pupunta? 320 00:22:20,589 --> 00:22:25,010 Sabi ng nagtitinda ng ticket nakita niyang kausap ni Miguel ang mga surfer. 321 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 Magtatanong ako. 322 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Pasensya na, sinama kita rito. 323 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 -English? -Australian. 324 00:22:37,064 --> 00:22:39,399 Okay na. May hinahanap akong bata. 325 00:22:39,900 --> 00:22:43,862 Labing pito, Ecuadorian, Medyo matipuno, pero pinaganda pa namin. 326 00:22:43,945 --> 00:22:45,864 -Nakita mo? -Binigyan ko ng mapa. 327 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 Ayos. Saan siya pumunta? 328 00:22:48,992 --> 00:22:51,203 Mas madali kung ipapakita ko sa'yo. 329 00:22:51,286 --> 00:22:52,412 May mapa ako. 330 00:22:54,039 --> 00:22:55,624 Heto na tayo. Kaya… 331 00:22:56,124 --> 00:22:57,000 Tumalikod ka. 332 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Papunta siya rito. 333 00:22:59,169 --> 00:23:00,837 Minarkahan ng x ang lugar. 334 00:23:03,799 --> 00:23:05,008 Masamang ideya 'yan. 335 00:23:08,470 --> 00:23:09,805 Ano ang hindi totoo? 336 00:23:09,888 --> 00:23:12,891 Bigyan ng maling address para nakawin ang wallet ko? 337 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 Totoo ang address. 338 00:23:14,184 --> 00:23:16,686 Tungkol sa pera mo, mapupunta rin sa'kin. 339 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 gagawin natin ang madali o ang masayang paraan. 340 00:23:19,564 --> 00:23:20,440 Makinig ka. 341 00:23:20,524 --> 00:23:23,610 May limang segundo ka para sabihin saan siya pumunta, 342 00:23:23,693 --> 00:23:25,695 o ipapakain ko sa'yo ang surfboard 343 00:23:25,779 --> 00:23:27,322 para mag-surf sila sa'yo. 344 00:23:28,156 --> 00:23:29,032 -Okay. -Sige? 345 00:23:29,116 --> 00:23:31,701 -Sa masaya. Ayos. -Oo, ang masayang paraan. 346 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 Tingnan mo nga naman. 347 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 Paalam, mga gago. 348 00:24:42,689 --> 00:24:43,565 Luis! 349 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Uy. 350 00:24:57,412 --> 00:25:00,040 Uy, maraming salamat. 351 00:25:00,123 --> 00:25:01,041 Talaga. 352 00:25:01,791 --> 00:25:05,212 Ang galing ng ginawa mo. 353 00:25:07,130 --> 00:25:10,300 Wala 'yon. Nagkataon lang na nandito ako. 354 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 Saan galing ang punto mo? 355 00:25:13,428 --> 00:25:14,846 American ako. 356 00:25:16,515 --> 00:25:19,434 Kung ganoon maswerteng nagkita tayo. 357 00:25:20,310 --> 00:25:21,603 Siguro nga. 358 00:25:21,686 --> 00:25:24,231 Iniligtas mo ang anak ko. Isa kang bayani. 359 00:25:24,314 --> 00:25:26,274 Paano kita mapapasalamatan? 360 00:25:27,067 --> 00:25:27,984 Hindi. 361 00:25:28,068 --> 00:25:29,819 Sumama ka samin maghapunan. 362 00:25:29,903 --> 00:25:32,322 -Hindi. -Sige na, sumama ka na. 363 00:25:32,405 --> 00:25:34,449 'Yan lang ang magagawa namin. 364 00:25:35,867 --> 00:25:36,826 Okay. 365 00:25:38,662 --> 00:25:40,747 Ako si Hector Salazar. 366 00:25:41,790 --> 00:25:42,707 Miguel. 367 00:25:43,458 --> 00:25:44,918 Masayang makilala ka. 368 00:25:45,585 --> 00:25:47,796 Ikinagagalak din kitang makilala. 369 00:25:51,841 --> 00:25:52,926 Nakakapagtaka. 370 00:25:54,344 --> 00:25:56,930 Parang nagkita na tayo dati. 371 00:26:00,100 --> 00:26:01,434 Hindi pa yata. 372 00:26:02,602 --> 00:26:06,815 Siguro estranghero ka pero mamayang gabi, pamilya ka. Okay? 373 00:26:07,816 --> 00:26:10,318 -Okay. Sige. -Okay. Tara na. 374 00:26:10,402 --> 00:26:11,444 Tara. Okay. 375 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Salamat ulit. 376 00:26:13,530 --> 00:26:14,739 Walang anuman. 377 00:26:25,250 --> 00:26:27,502 Palpak ang lakad na 'to sa una palang. 378 00:26:28,628 --> 00:26:30,630 Tama ka. Mali na sinama pa kita. 379 00:26:30,714 --> 00:26:31,673 Hindi. 380 00:26:32,382 --> 00:26:34,467 Okay, ibig kung sabihin, oo nga. 381 00:26:35,552 --> 00:26:39,014 Kinidnap mo at dinala ang isang menor de edad sa hangganan. 382 00:26:40,682 --> 00:26:43,727 Pero may nakuha tayong magandang kwento mula rito. 383 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Oo, mayroon nga. 384 00:26:48,273 --> 00:26:50,942 Parating na ang bus. Kailangan mo nang umalis. 385 00:26:52,319 --> 00:26:54,654 Kalat ko 'to na kailangan kong linisin. 386 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Tama ka. Pero… 387 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Mananatili ako. 388 00:27:01,494 --> 00:27:05,248 Sinusubukan mong ayusin ang mga bagay. Gusto kong tumulong. 389 00:27:05,332 --> 00:27:08,960 Ngayon alam na natin kung saan pupunta. Sa may x mark, 'di ba? 390 00:27:09,628 --> 00:27:10,712 Tama. 391 00:27:12,839 --> 00:27:13,715 Sige. 392 00:27:17,552 --> 00:27:19,804 May magbabago ngayon sa Cobra Kai. 393 00:27:22,182 --> 00:27:24,309 Natapos na ang kompetisyon namin… 394 00:27:25,352 --> 00:27:26,770 MIYAGI-DO KARATE 395 00:27:26,853 --> 00:27:29,689 …at ngayon inaasahan kami ng Valley para manguna. 396 00:27:32,400 --> 00:27:33,943 Mahaba pa ang daan natin. 397 00:27:36,780 --> 00:27:38,406 Simula pa lang ito. 398 00:27:44,079 --> 00:27:46,414 Sa ngayon, mga estranghero kami. 399 00:27:48,166 --> 00:27:51,878 Pero masasabi ko, hindi tayo magiging estranghero nang matagal. 400 00:27:54,297 --> 00:27:56,716 Ito ang simula ng espesyal na bagay. 401 00:27:59,552 --> 00:28:00,679 Para sa iba, 402 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 summer vacation na. 403 00:28:07,018 --> 00:28:08,103 Pero para sa amin, 404 00:28:08,812 --> 00:28:10,939 magsisimula na ang tunay na gawain. 405 00:28:13,066 --> 00:28:15,902 Mas maraming estudyante ang Cobra Kai kaysa dati. 406 00:28:17,946 --> 00:28:20,657 Ibig sabihin kailangan pa natin ng mga sensei. 407 00:28:21,449 --> 00:28:24,411 hihilingin ko na gawin n'yo ang higit sa inaasahan. 408 00:28:26,121 --> 00:28:30,583 Ibig sabihin magbabayad ako nang higit pa sa inaasahan. 409 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Una sa lahat, 410 00:28:33,336 --> 00:28:36,923 kailangan n'yong patunayan ang mga sarili sa paraan ng kamao. 411 00:28:42,262 --> 00:28:44,889 Oras na para makita kung karapat-dapat kayo. 412 00:28:48,059 --> 00:28:49,352 Welcome sa Cobra Kai. 413 00:29:32,645 --> 00:29:37,609 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Rose Hernandez