1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,349 Karate er mer enn en sport. 3 00:00:18,435 --> 00:00:24,232 Det ligger århundrer med tradisjon i hvert slag og spark. En rik fortid. 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 Nå ønsker vi at dere skal bli en del av framtiden. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,530 Velkommen til Cobra Kai. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,325 Kampsporten er hundrevis av år gammel, 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,329 men vår dojo gir dere muligheter for toppmoderne trening. 8 00:00:38,413 --> 00:00:42,709 En dojo er mer enn matter og maskiner. Den handler om elevene. 9 00:00:42,792 --> 00:00:46,379 Hos Cobra Kai gjør vi barn til mestre. 10 00:00:46,963 --> 00:00:51,676 Vi er stolte over at vi har den første kvinnelige All Valley-mesteren, 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 Tory Nichols. 12 00:00:54,012 --> 00:00:57,348 Cobra Kai har tro på at alle kan være vinnere. 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Du trenger bare den rette læreren. 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 -Ja, sensei! -Du kan bli en av våre elever. 15 00:01:04,647 --> 00:01:08,985 Meld deg på ved vår nye dojo i Encino. Flere avdelinger åpner snart. 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 Det er en ny tid ved Cobra Kai. 17 00:01:12,947 --> 00:01:15,408 -Meld deg på. -Ja, sensei! 18 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 God morgen, Amanda-san. 19 00:02:02,247 --> 00:02:03,540 Det er ikke greit. 20 00:02:03,623 --> 00:02:07,877 Det var galskap å fly ham hit, men du sa ikke at han skulle bo her. 21 00:02:07,961 --> 00:02:10,421 Og du sa ikke at han var nudist. 22 00:02:10,505 --> 00:02:14,092 Han er ikke nudist, han bare liker rutiner. 23 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 På Okinawa begynner han dagen med å bade i varme kilder. 24 00:02:17,512 --> 00:02:19,556 Så gi ham medlemskap i KFUM. 25 00:02:19,639 --> 00:02:22,684 Han kan være naken andre steder enn i hagen vår. 26 00:02:22,767 --> 00:02:25,603 -Det er helt utrolig. -Det vil ikke skje igjen. 27 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 Jeg snakker om hele situasjonen. 28 00:02:28,439 --> 00:02:33,361 Du sa All Valley var slutten. Sam og Tory kjempet. Ingen ble skadet. 29 00:02:33,444 --> 00:02:38,491 Kreese ble til og med fengslet. Et karatemirakel. Det bør være slutten. 30 00:02:38,575 --> 00:02:41,828 Nå har Silver kontrollen, Cobra Kai vil utvide 31 00:02:41,911 --> 00:02:43,580 og det er en større trussel. 32 00:02:43,663 --> 00:02:47,542 Hvis ikke jeg gjør noe, vil han hjernevaske alle ungene i Valley. 33 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Jeg bekymrer meg ikke for alle ungene, men for våre. 34 00:02:52,547 --> 00:02:55,633 Jeg vil ikke sette våre barn i fare. 35 00:02:55,717 --> 00:02:57,510 Hvordan kan du love det? 36 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 På grunn av Chozen. Det er derfor han er her. 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,265 Det er sommer. 38 00:03:02,765 --> 00:03:06,186 Jeg trodde jeg ville sitte ved bassenget og drikke mai tai, 39 00:03:06,269 --> 00:03:09,647 ikke se Okinawa-drapsmannen din trene. 40 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Å. Gracias. 41 00:03:46,267 --> 00:03:48,895 Nei. 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,316 Pokker. 43 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 INGEN TJENESTER BRUK WIFI FOR DATA 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 Trenger du hjelp, kompis? 45 00:04:08,665 --> 00:04:13,336 Ja. Jeg vil gjerne ha hjelp. Jeg har ikke dekning. 46 00:04:13,419 --> 00:04:17,924 Vet du hvor 137 Avenue Santurce er? 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,385 Nå er du heldig. Jeg kan vise deg veien. 48 00:04:20,468 --> 00:04:23,596 -Så bra. Takk. -Ja, det er enkelt. 49 00:04:25,932 --> 00:04:29,018 Det er her. 50 00:04:29,519 --> 00:04:31,479 -X er stedet. -Så bra. 51 00:04:31,562 --> 00:04:33,898 -Ja. -Perfekt. Takk, dere. 52 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Bare hyggelig. Ikke enkelt å finne fram her. 53 00:04:37,277 --> 00:04:42,240 Du kan vel ikke gi meg noen pesos? Siden det er mitt kart. 54 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Jo, hvor mye? 55 00:04:44,158 --> 00:04:46,119 Hva med fem? 56 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 -Ja, det er greit. -Fint. 57 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 -Greit. Her. -Takk. 58 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 -Hvor mye for sekken? -Sekken? 59 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 Gi meg sekken min. 60 00:05:04,429 --> 00:05:08,891 Jeg tror vi bør få finnerlønn. Siden vi fant sekken din. 61 00:05:13,980 --> 00:05:15,481 Ok. 62 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 -Hvor mye tenkte du? -Hvor mye har du? 63 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 Sånn. 64 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Vil du ha? 65 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Og litt til deg. 66 00:05:35,209 --> 00:05:40,006 Du trodde vel ikke jeg ville ta alt? Hva slags monster tror du jeg er? 67 00:05:44,010 --> 00:05:45,094 Og, du… 68 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 Velkommen til Mexico. 69 00:05:48,931 --> 00:05:50,224 Takk. 70 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 Greit. Gracias. 71 00:06:06,366 --> 00:06:09,410 Jeg har noen forsyninger til neste del av turen. 72 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 -Meksikansk cola. -Det er nok bare cola. 73 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 Meksikansk godteri. 74 00:06:18,169 --> 00:06:19,087 Chicharróns. 75 00:06:20,713 --> 00:06:22,965 Og denne kule mobilen. 76 00:06:23,049 --> 00:06:26,803 Det er 60 minutos på den, så 300 amerikanske minutter. 77 00:06:27,762 --> 00:06:31,557 Og jeg har noe for å ønske deg velkommen til Mexico. 78 00:06:31,641 --> 00:06:35,812 Ikke si at det er støtende. Vi kjøpte den i Mexico. Det er deres idé. 79 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Og her. 80 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Din andre gave. 81 00:06:42,485 --> 00:06:43,903 Snu den. 82 00:06:45,822 --> 00:06:47,031 FINE BRYSTER-INSPEKTØR 83 00:06:47,115 --> 00:06:49,450 Fin? Jeg kjøpte en til meg også. 84 00:06:50,576 --> 00:06:51,869 Hva gjør vi egentlig? 85 00:06:52,954 --> 00:06:57,208 Det er ingen far-sønn-greie. Det kunne vi gjort hjemme. 86 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 Greit. 87 00:06:59,001 --> 00:07:03,673 Det er en far-sønn-greie, men det er noe jeg må gjøre først. 88 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 Samle dere. 89 00:07:09,762 --> 00:07:11,973 Det er fint å se dere alle her. 90 00:07:12,640 --> 00:07:15,977 Vi hadde ett mål med All Valley. 91 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Å slå Cobra Kai. 92 00:07:18,771 --> 00:07:21,983 Vi fikk en førsteplass, takket være Eli. 93 00:07:24,777 --> 00:07:28,573 Men resten av turneringen gikk ikke som vi ønsket. 94 00:07:29,740 --> 00:07:33,453 Vi skulle stenge dojoen om vi tapte. Og… 95 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 Det må vi gjøre. 96 00:07:40,293 --> 00:07:44,505 Fra og med i dag stenger jeg Miyagi-Do karate. 97 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 -Hva? -Mr. LaRusso… 98 00:07:46,507 --> 00:07:50,845 Det var ikke det dere ville høre, men med alt som skjer hos Cobra Kai, 99 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 så blir Miyagi-Do bare en målskive om vi fortsetter. 100 00:07:55,600 --> 00:07:59,896 Jeg må ta vare på dere. Husk det dere har lært. 101 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Dojoen stenger kanskje, 102 00:08:03,274 --> 00:08:07,820 men Miyagi-Do lever videre i hver og en av dere. 103 00:08:07,904 --> 00:08:10,865 Flott. Jeg får få meg en sommerjobb. 104 00:08:19,957 --> 00:08:22,710 -Det kan ikke være planen din. -Du er skuffet… 105 00:08:22,793 --> 00:08:28,633 Jeg vil fikse det. Det ville ikke skjedd om jeg ikke hadde tapt. Det er min skyld. 106 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 Nei, det er min skyld. 107 00:08:31,594 --> 00:08:34,096 Siden Johnny er borte, må jeg fikse det. 108 00:08:34,597 --> 00:08:38,434 Jeg kontaktet Chozen fordi det ikke lenger handler om turneringen, 109 00:08:38,518 --> 00:08:39,727 men om livet vårt. 110 00:08:39,810 --> 00:08:42,897 -Jeg kan kjempe. -Det er ikke din kamp. 111 00:08:42,980 --> 00:08:46,901 Silver er ikke redd for å sette unge mennesker i fare. 112 00:08:47,902 --> 00:08:50,112 Jeg må holde dere alle unna det. 113 00:08:50,613 --> 00:08:53,783 Vær så snill… Stol på meg. 114 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 Hector? 115 00:09:35,366 --> 00:09:37,994 Det er stengt. Sjefen har det travelt. 116 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Slipp gutten inn, Pueblo. 117 00:09:46,168 --> 00:09:49,964 -Hei, gutt. Jeg har ikke sett deg her før. -Jeg kom nettopp. 118 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 Jeg heter Miguel Diaz. 119 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Hyggelig å treffe deg, Miguelito. 120 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 Moren min er Carmen Diaz. 121 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Hun høres heit ut. 122 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Hun er fra Ecuador. 123 00:10:12,194 --> 00:10:15,698 Hva er det? Er det noe galt med deg? 124 00:10:16,782 --> 00:10:19,827 -Få gutten ut herfra. -Kom igjen. 125 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 Lar du ham banke deg, fetter? 126 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 Du er modig, Miguelin. 127 00:10:36,510 --> 00:10:38,929 -Vil du ha en øl? -Jeg vil ha svar. 128 00:10:39,805 --> 00:10:44,018 Carmen og Rosa Diaz. Du kjente dem da du bodde i Guayaquil. 129 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 Han tror han er sjefen. 130 00:10:51,233 --> 00:10:55,112 Hør her. Jeg er ikke han du leter etter. 131 00:10:55,946 --> 00:10:59,450 Jeg har aldri kjent noen som heter Carmen. 132 00:11:00,618 --> 00:11:03,287 Dra til helvete. 133 00:11:03,371 --> 00:11:07,124 Karene du ser her vil banke dritten ut av deg. 134 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Så dra til helvete. 135 00:11:11,921 --> 00:11:12,838 Beklager… 136 00:11:14,882 --> 00:11:18,344 Ok. Jeg drar, señor. 137 00:11:18,427 --> 00:11:21,514 Reis deg, Pueblo. Slutt å skape deg. 138 00:11:23,057 --> 00:11:24,475 Jævla idiot. 139 00:11:27,561 --> 00:11:29,355 Tuller du? 140 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 Du har rett til å bli sur. 141 00:11:31,440 --> 00:11:34,527 Tar du meg med til Mexico for å hente Miguel? 142 00:11:34,610 --> 00:11:37,822 "Vi drar til Mexico for å bli kjent." 143 00:11:37,905 --> 00:11:40,908 Jeg tullet ikke. Jeg vil fikse forholdet vårt. 144 00:11:41,409 --> 00:11:46,956 Miguel har havnet i trøbbel. Jeg kunne ikke la deg være hjemme alene. 145 00:11:47,039 --> 00:11:51,585 -Jeg trenger også hjelp. -Har du en plan? 146 00:11:51,669 --> 00:11:55,047 Selvfølgelig. Miguel ser etter Hector Salazar. 147 00:11:55,131 --> 00:11:57,633 Jeg vet hvor han går av bussen. 148 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 Hva skal du gjøre når vi kommer dit? 149 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 Spørre om noen har sett ham. 150 00:12:03,973 --> 00:12:05,933 -Er det planen? -Nei. 151 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 Neste skritt er telefonkatalogen. 152 00:12:08,352 --> 00:12:14,108 150 mil for å sjekke en telefonkatalog? Og bildet hans på melkekartonger? 153 00:12:14,191 --> 00:12:15,818 Gjør de fremdeles det? 154 00:12:16,402 --> 00:12:20,030 Jeg kunne vært hos Tory. Jeg burde ikke gått til deg. 155 00:12:22,032 --> 00:12:26,287 Jeg beklager. Ok? Jeg trodde det ville hjelpe deg og Miguel. 156 00:12:26,370 --> 00:12:30,458 Du kan få reise hjem når vi kommer til busstasjonen, om du vil. 157 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 Jeg vil ikke at du skal dra hjem. 158 00:12:32,793 --> 00:12:34,044 -Pass deg! -Pokker! 159 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Vi er stolte over å kunngjøre 160 00:12:45,306 --> 00:12:48,726 at vi snart åpner Cobra Kai-franchiser over hele Valley… 161 00:12:48,809 --> 00:12:51,312 ALL VALLEY-TURNERINGEN COBRA KAI VINNER 162 00:12:51,395 --> 00:12:57,359 …så alle de unge mennene og kvinnene får være en del av vår mesterskapsdojo. 163 00:12:57,443 --> 00:13:00,362 Det er problemet vårt. Terry Silver. 164 00:13:00,446 --> 00:13:04,950 Folk ser på ham som en filantrop som vil redde ungene i Valley. 165 00:13:05,951 --> 00:13:07,328 Derfor er du her. 166 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Jeg prøvde å stoppe Cobra Kai alene, uten hell. 167 00:13:10,790 --> 00:13:15,377 Den eneste løsningen er å kappe hodet av slangen. 168 00:13:15,461 --> 00:13:18,422 Hai, Daniel-san. Det kan jeg gjøre. 169 00:13:22,009 --> 00:13:25,095 Ikke bokstavelig talt kappe hodet av ham. 170 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 De er ikke til å kappe av noe. 171 00:13:27,598 --> 00:13:31,560 De er til å blokkere og stikke, og klore og hule ut. 172 00:13:31,644 --> 00:13:34,605 Legg dem bort før Amanda ser dem. 173 00:13:37,483 --> 00:13:41,403 Vi må vise folk hvem Silver egentlig er. 174 00:13:41,487 --> 00:13:43,072 Elevene vil se sannheten. 175 00:13:43,155 --> 00:13:46,826 Problemet er at Silver er gal, men slett ikke dum. 176 00:13:47,618 --> 00:13:51,038 Han tenker to trekk framover. Du må være forsiktig. 177 00:13:51,747 --> 00:13:53,457 Nei, Daniel-san. 178 00:13:53,541 --> 00:13:55,584 Han må være forsiktig med meg. 179 00:13:59,880 --> 00:14:01,632 Før meg til Terry Silver. 180 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 Poeng. Vinner. 181 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 -Miguel? -Hei, Sam. 182 00:14:54,310 --> 00:14:57,104 Hvor er du? Går det bra? Jeg prøvde å ringe… 183 00:14:57,187 --> 00:15:01,400 Jeg ville ikke si noe før jeg hadde funnet faren min. 184 00:15:01,483 --> 00:15:02,735 Fant du ham? 185 00:15:02,818 --> 00:15:05,821 Det er derfor jeg ringer deg. 186 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 Det er vanskeligere enn forventet. 187 00:15:08,240 --> 00:15:09,909 Er det derfor du ringer? 188 00:15:09,992 --> 00:15:13,370 Moren din er bekymret. Du sa ingenting før du dro. 189 00:15:13,454 --> 00:15:15,998 Dere ville bare prøvd å stoppe meg. 190 00:15:16,081 --> 00:15:17,875 Fordi vi bryr oss om deg. 191 00:15:17,958 --> 00:15:20,628 Det du gjør er farlig. 192 00:15:20,711 --> 00:15:24,715 Moren din og bestemoren din ville bort fra ham, av god grunn. 193 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 Jeg… 194 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 Vil du ikke høre om turneringen? 195 00:15:32,431 --> 00:15:37,770 Du vet hvor viktig det var å slå Tory. Vil du ikke vite om jeg vant eller tapte? 196 00:15:38,354 --> 00:15:41,106 Hvordan kan du få det til å handle om deg? 197 00:15:41,190 --> 00:15:44,944 Jeg gjør ikke det, men jeg trodde du støttet meg. 198 00:15:45,027 --> 00:15:48,030 Hva med å støtte meg? Du har ikke peiling. 199 00:15:48,113 --> 00:15:51,909 -Enkelte ting er viktigere enn karate. -Ja, det er sant. 200 00:15:55,037 --> 00:15:57,539 Hector! Hva gjør du? 201 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 Det er Rogelios jobb. 202 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 Hva? 203 00:16:00,876 --> 00:16:04,546 Han er sliten. Han ble nettopp pappa. Vær grei. 204 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Du kan være for grei, Hector. 205 00:16:11,095 --> 00:16:12,471 Pappa? 206 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 Hvor la LaRusso kryssnøkkelen? 207 00:16:23,440 --> 00:16:26,485 -Jeg har bodd her. -Ja, jeg husker det. 208 00:16:32,408 --> 00:16:34,702 Hvorfor fikk du bilen? 209 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Jeg lette etter deg. 210 00:16:39,707 --> 00:16:44,461 Da du forsvant, prøvde vi å finne deg. Vi fant denne skraphaugen i stedet. 211 00:16:45,587 --> 00:16:49,633 Det var en dritt som kjørte den. Vi fulgte ham til et verksted. 212 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Sloss mot idiotene som stjal den. 213 00:16:53,429 --> 00:16:54,638 Det visste jeg ikke. 214 00:16:58,475 --> 00:17:02,396 Jeg har ikke vært der for deg, det vet jeg. 215 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Men jeg har også sviktet Miguel. 216 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 Det er min skyld at han dro. 217 00:17:13,907 --> 00:17:18,579 Jeg prøver å fikse feilene jeg har gjort for å slippe å angre meg. 218 00:17:18,662 --> 00:17:22,416 Vil du gjøre noe rett, så begynn med å hjelpe Miguel. 219 00:17:23,584 --> 00:17:25,836 Jeg vet du angrer når det gjelder ham. 220 00:17:29,715 --> 00:17:33,469 Jeg ringer Carmen. Du kan gjøre deg ferdig her. 221 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 Er du ved busstasjonen? 222 00:17:41,852 --> 00:17:45,814 Vi har hatt bilproblemer. Er der snart. Har du hørt fra Miguel? 223 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 Nei, men han har ringt Sam. Det går bra. 224 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Så bra. Sa hun hvor han skal? 225 00:17:53,030 --> 00:17:56,116 Hun sa bare at Miguel ikke har funnet Hector ennå. 226 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 Jeg er helt kvalm. 227 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 Hector vet ikke om sønnen sin, og Miguel svarer ikke. 228 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 Kanskje jeg bør komme. 229 00:18:03,207 --> 00:18:07,920 Nei, du trenger ikke å sette deg i fare. Hvem vet hva Hector kan finne på? 230 00:18:08,003 --> 00:18:12,007 -Alt er under kontroll. Jeg finner ham. -Ok. 231 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 ÅPNING 232 00:18:15,969 --> 00:18:19,890 Se på køen. Skulle tro de ga bort Teslaer. 233 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 De har valgt et bra sted. Det er mye folk her. 234 00:18:23,018 --> 00:18:24,269 Velkommen. 235 00:18:24,353 --> 00:18:28,899 Det var det jeg var redd for. De verver barn som ikke aner hva som venter dem. 236 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Se, Daniel-san. 237 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 Hva er det? 238 00:18:43,664 --> 00:18:46,166 Jeg har sett den teknikken før. 239 00:18:46,250 --> 00:18:48,168 Har du? Hvor? 240 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 Kim Sun-Yung. 241 00:18:51,964 --> 00:18:54,299 Unnskyld. Jeg er Terry Silver. 242 00:18:54,800 --> 00:18:59,138 Læreren min er Kim Sun-Yung fra Sør-Korea. Han sender sin hilsen. 243 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 Er det en ekte person? 244 00:19:02,432 --> 00:19:05,269 Jeg trodde det bare var noe tull Silver fant på. 245 00:19:05,352 --> 00:19:07,604 Nei, han er ekte. 246 00:19:08,856 --> 00:19:13,986 Onkel Sato sa ikke stort om Kim Sun-Yung, men han følte sinne overfor ham. 247 00:19:14,069 --> 00:19:18,115 Høres ut som Sato. Jeg husker ikke at Mr. Miyagi nevnte Kim Sun-Yung. 248 00:19:18,198 --> 00:19:21,577 Miyagi-san forlot Okinawa før andre verdenskrig. 249 00:19:21,660 --> 00:19:26,582 Kim Sun-Yung ble kjent under Koreakrigen. Hadde amerikanske soldater som elever. 250 00:19:26,665 --> 00:19:30,919 Nå forstår jeg. Kreese og Silver var kompiser under krigen. Hva lærte de? 251 00:19:31,503 --> 00:19:36,925 Kim Sun-Yung var en mester i tang soo do, men det var ikke det han lærte bort. 252 00:19:37,009 --> 00:19:41,680 -Stilen hans var kontroversiell. -Hvorfor det? 253 00:19:43,098 --> 00:19:44,391 Jeg skal demonstrere. 254 00:19:57,863 --> 00:20:02,743 Kim Sun-Yungs stil er basert på bedrag. Ingen ære. Ingen nåde. 255 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Du kunne bare sagt det. 256 00:20:04,411 --> 00:20:08,540 Om Silver var Kims student, må vi være forsiktige. 257 00:20:09,416 --> 00:20:12,211 Alle direkte angrep vil bli gjenkjent. 258 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 Jeg vil ikke angripe ham. Jeg vil avsløre ham. 259 00:20:17,758 --> 00:20:21,220 For å fange en slange, må du tenke som en slange. 260 00:20:22,804 --> 00:20:26,600 -Vi bruker teknikken hans mot ham. -Hvordan gjør vi det? 261 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 Hei. 262 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 Jeg heter Miguel. 263 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 Hva heter du? 264 00:21:49,474 --> 00:21:50,600 Luis! 265 00:22:01,653 --> 00:22:03,155 Bussen går herfra. Si? 266 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 -Her, ja. -Ok. Takk. 267 00:22:09,077 --> 00:22:13,874 Neste buss går om noen timer. Her har du til billett. 268 00:22:15,375 --> 00:22:17,294 Og til litt mat og drikke. 269 00:22:19,129 --> 00:22:20,630 Hvor skal du? 270 00:22:20,714 --> 00:22:23,925 Billettfyren mener han så Miguel snakke med surferne. 271 00:22:24,926 --> 00:22:26,094 Jeg spør meg om. 272 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Beklager at jeg trakk deg med. 273 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 -Engelsk? -Australsk. 274 00:22:37,064 --> 00:22:39,399 Det holder. Jeg ser etter en gutt. 275 00:22:40,067 --> 00:22:43,862 Sytten år, fra Ecuador, tynn, men vi jobber med saken. 276 00:22:43,945 --> 00:22:45,864 -Har du sett ham? -Jeg hjalp ham. 277 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 I hvilken retning gikk han? 278 00:22:48,992 --> 00:22:52,412 Jeg kan vise deg. Jeg har et kart. 279 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 Sånn… 280 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Snu deg. 281 00:22:57,584 --> 00:23:00,837 Han gikk i den retningen. X viser stedet. 282 00:23:03,840 --> 00:23:05,008 Ingen god idé. 283 00:23:08,470 --> 00:23:12,349 Hva driver dere med? Prate tull så dere kan stjele fra meg? 284 00:23:12,432 --> 00:23:14,226 Nei, adressen er ekte. 285 00:23:14,810 --> 00:23:19,481 Pengene dine vil jeg få uansett. Vi kan gjøre det enkelt eller moro. 286 00:23:19,564 --> 00:23:23,110 Hør her, din dritt. Si meg hvor gutten gikk, 287 00:23:23,193 --> 00:23:28,073 ellers får du brettet så langt opp i ræva at vennene dine vil surfe i deg. 288 00:23:28,156 --> 00:23:29,032 -Ok. -Greit? 289 00:23:29,116 --> 00:23:31,118 -Den morsomme måten? Bra. -Ja. 290 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 Ser man det. 291 00:24:20,333 --> 00:24:21,710 Adios, drittsekker. 292 00:24:42,689 --> 00:24:43,565 Luis! 293 00:24:52,616 --> 00:24:53,909 Hei. 294 00:24:57,412 --> 00:25:01,041 Tusen takk. Det mener jeg. 295 00:25:01,791 --> 00:25:05,212 Det du gjorde var utrolig. 296 00:25:07,130 --> 00:25:10,300 Det var ingenting. Jeg var her til rett tid. 297 00:25:11,134 --> 00:25:12,302 Hvor kommer du fra? 298 00:25:13,428 --> 00:25:14,846 Jeg er amerikaner. 299 00:25:16,515 --> 00:25:19,434 Da er vi heldige som møttes. 300 00:25:20,310 --> 00:25:21,603 Vi er vel det. 301 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 Du reddet sønnen min. Du er en helt. 302 00:25:25,190 --> 00:25:27,984 -Du må belønnes. -Nei. 303 00:25:28,068 --> 00:25:29,819 Spis middag med oss. 304 00:25:29,903 --> 00:25:32,322 -Nei. -Vi insisterer. 305 00:25:33,031 --> 00:25:35,075 Det er det minste vi kan gjøre. 306 00:25:35,867 --> 00:25:37,452 Ok. 307 00:25:38,203 --> 00:25:40,747 Jeg er Hector Salazar. 308 00:25:40,830 --> 00:25:42,707 Miguel. 309 00:25:43,458 --> 00:25:47,796 -Hyggelig å treffe deg, Miguel. -Hyggelig å treffe deg også. 310 00:25:51,841 --> 00:25:53,385 Dette er rart. 311 00:25:54,344 --> 00:25:56,930 Det er som om vi har møtt hverandre før. 312 00:26:00,100 --> 00:26:01,768 Jeg tror ikke det. 313 00:26:02,602 --> 00:26:06,815 Kanskje du er en fremmed, men i kveld er du familie. 314 00:26:07,816 --> 00:26:10,318 -Ok. Greit. -Ok. Vamos. Kom igjen. 315 00:26:10,402 --> 00:26:11,444 Vamos. Ok. 316 00:26:12,028 --> 00:26:14,739 -Takk igjen. -Ingen årsak. 317 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 Denne turen er en katastrofe. 318 00:26:28,628 --> 00:26:31,673 -Det var feil å ta deg med. -Nei. 319 00:26:32,382 --> 00:26:34,467 Litt feil, kanskje. 320 00:26:35,677 --> 00:26:39,014 Teknisk sett kidnappet du en mindreårig over grensen. 321 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 Men vi fikk en god historie. 322 00:26:43,810 --> 00:26:45,520 Ja, det gjorde vi. 323 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 Bussen kommer snart. Du bør gå. 324 00:26:52,193 --> 00:26:54,237 Jeg får rydde opp i mitt eget rot. 325 00:26:55,155 --> 00:26:56,740 Du har rett, men… 326 00:26:58,908 --> 00:26:59,993 Jeg vil bli. 327 00:27:01,494 --> 00:27:04,080 Du prøver å ordne opp. Jeg vil hjelpe til. 328 00:27:05,332 --> 00:27:08,835 Vi vet iallfall hvor vi skal. X viser stedet. 329 00:27:09,628 --> 00:27:10,712 Greit. 330 00:27:12,839 --> 00:27:13,965 Greit. 331 00:27:17,552 --> 00:27:20,388 I dag er et vendepunkt for Cobra Kai. 332 00:27:22,182 --> 00:27:24,309 Konkurrenten har stengt dørene… 333 00:27:26,853 --> 00:27:29,397 …og vi må vise Valley veien videre. 334 00:27:32,233 --> 00:27:33,943 Vi står foran en lang reise. 335 00:27:36,780 --> 00:27:38,657 Dette er bare begynnelsen. 336 00:27:44,079 --> 00:27:46,414 Akkurat nå er vi fremmede. 337 00:27:48,792 --> 00:27:51,878 Men det vil ikke vare lenge. 338 00:27:54,297 --> 00:27:56,716 Dette er begynnelsen på noe spesielt. 339 00:27:59,552 --> 00:28:00,679 For alle andre 340 00:28:02,055 --> 00:28:03,807 er det starten på sommeren. 341 00:28:07,018 --> 00:28:10,855 Men for oss er det nå arbeidet begynner. 342 00:28:13,066 --> 00:28:15,902 Cobra Kai har flere elever enn noensinne. 343 00:28:18,154 --> 00:28:20,657 Vi trenger derfor flere senseier. 344 00:28:21,491 --> 00:28:24,411 Jeg vil be dere om å gjøre mer enn forventet. 345 00:28:26,121 --> 00:28:30,542 Det betyr også at jeg vil betale mer enn forventet. 346 00:28:32,168 --> 00:28:33,586 Men først… 347 00:28:34,254 --> 00:28:36,923 må dere vise at dere kjenner knyttnevens måte. 348 00:28:42,262 --> 00:28:44,556 Det er på tide å se om du er verdig. 349 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Velkommen til Cobra Kai. 350 00:29:32,645 --> 00:29:37,609 Tekst: Tina Shortland