1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:19,644 --> 00:00:21,730 ‎(眼鏡蛇道館) 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,572 ‎各位世界大賽的貴賓 4 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 ‎感謝你們大駕光臨 5 00:00:35,076 --> 00:00:36,995 ‎希維爾師父,我是岡瑟布朗 6 00:00:37,078 --> 00:00:38,830 ‎謹由我代表世界大賽發言 7 00:00:39,330 --> 00:00:42,375 ‎你也知道,我們的入會程序很嚴謹 8 00:00:42,459 --> 00:00:43,918 ‎儘管你主動有所表示 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,962 ‎我們還是不能保證你能加入 10 00:00:46,046 --> 00:00:46,880 ‎瞭解 11 00:00:46,963 --> 00:00:48,089 ‎但我向你保證 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 ‎眼鏡蛇道館絕對夠格 13 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 ‎如你所見,敝館配有最先進設備 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,973 ‎師父也是首屈一指 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,811 ‎非常了不起 16 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 ‎不過全世界了不起的道館不在少數 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,733 ‎所以它們知名度不高才令人惋惜 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,154 ‎但這正是我們能互相幫忙的地方 19 00:01:12,864 --> 00:01:15,784 ‎企業贊助、公開播送權 20 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 ‎我有資源和人脈 21 00:01:18,661 --> 00:01:22,791 ‎能讓世界大賽在全美家喻戶曉 22 00:01:22,874 --> 00:01:24,375 ‎這個市場極大 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,169 ‎你們一直都不得其門而入 24 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 ‎現在不一樣了 25 00:01:29,089 --> 00:01:33,384 ‎空手道賦予我架構、功能、目標 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,470 ‎現在也對我的徒弟起了相同作用 27 00:01:36,721 --> 00:01:39,057 ‎我只是想更廣為散播福音 28 00:01:39,140 --> 00:01:40,475 ‎讓每個孩子 29 00:01:40,975 --> 00:01:42,852 ‎都有機會透過空手道學習、成長 30 00:01:43,436 --> 00:01:44,270 ‎就像我當初一樣 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,855 ‎謝謝你的慷慨 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,526 ‎但這場審核完全是針對徒弟的資質 33 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 ‎那不成問題 34 00:01:51,528 --> 00:01:54,823 ‎我們是谷區最強道館 35 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 ‎並不是 36 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 ‎-你是哪位? ‎-我是丹尼爾拉盧索師父 37 00:02:04,707 --> 00:02:06,209 ‎兩屆全谷盃冠軍 38 00:02:07,877 --> 00:02:10,213 ‎強尼勞倫斯師父,同樣是兩屆冠軍 39 00:02:11,756 --> 00:02:14,050 ‎我是戶口長禪師父 40 00:02:16,427 --> 00:02:17,345 ‎我是亞曼達拉盧索 41 00:02:17,887 --> 00:02:18,972 ‎空手道相關人士 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,475 ‎谷區不是只有眼鏡蛇道館 43 00:02:22,559 --> 00:02:24,060 ‎所以你們代表另一間道館? 44 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 ‎可不是什麼無名道館 45 00:02:25,812 --> 00:02:28,523 ‎我們有前兩屆全谷盃的冠軍得主 46 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 ‎你讓我們以為冠軍全在你的門下 47 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 ‎誠實並不是眼鏡蛇道館的強項 48 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 ‎敝館非常獨特 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 ‎我們結合各自的流派 50 00:02:40,702 --> 00:02:43,413 ‎訓練徒弟成為最強格鬥家 51 00:02:44,414 --> 00:02:46,040 ‎他們有資格在世界大賽一展身手 52 00:02:46,124 --> 00:02:48,126 ‎絕對不落於眼鏡蛇道館之後 53 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 ‎另一間道館想證明自己的實力 54 00:02:54,048 --> 00:02:56,593 ‎融合流派是離經叛道 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 ‎不過我很想見識一下 56 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 ‎很抱歉發生了這場十分不恰當 57 00:03:03,099 --> 00:03:05,435 ‎卻又饒富趣味的插曲 58 00:03:05,518 --> 00:03:07,103 ‎但容我提醒貴賓 59 00:03:07,187 --> 00:03:08,563 ‎你們遠道而來 60 00:03:08,646 --> 00:03:12,025 ‎不是為了要浪費心思考量二流道館 61 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 ‎沒錯 62 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 ‎不過既然人都來了,我們會自己決定 63 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 ‎我們會評估貴館的實力 64 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 ‎也會評估貴館 65 00:03:23,494 --> 00:03:26,497 ‎我們要看到訓練方法 66 00:03:26,581 --> 00:03:28,291 ‎以及徒弟才能的全面展示 67 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 ‎然後我們會決定 68 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 ‎你們兩間道館 69 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 ‎有沒有資格參加世界大賽 70 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 ‎非常感謝,你不會失望的 71 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 ‎俗話說得好 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,513 ‎人越多越熱鬧 73 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 ‎就讓我們以道館實力決勝負 74 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 ‎沒問題 75 00:03:49,479 --> 00:03:50,730 ‎等我們贏了 76 00:03:50,813 --> 00:03:52,982 ‎我就要把那根馬尾塞進你屁眼 77 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 ‎麻煩你翻譯一下 78 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 ‎好,走吧 79 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 ‎我之所以同意幫你訓練徒弟 80 00:04:07,956 --> 00:04:10,208 ‎條件是你要幫我鋪路 81 00:04:10,291 --> 00:04:13,628 ‎讓我的家傳流派發揚光大 82 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 ‎但你還是被無聊的敵對情仇阻礙了 83 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 ‎我跟他們沒有敵對情仇 84 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 ‎他們早輸了 85 00:04:20,677 --> 00:04:24,555 ‎這只是最後一口氣的掙扎 86 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 ‎那我們就必須讓他們嚥氣 87 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 ‎我會繼續幫你訓練徒弟 88 00:04:31,271 --> 00:04:32,855 ‎讓他們做好萬全準備 89 00:04:35,024 --> 00:04:38,820 ‎我建議你下次最好也有點準備 90 00:04:43,825 --> 00:04:45,576 ‎這個大賽會上電視 91 00:04:46,494 --> 00:04:47,954 ‎有企業贊助 92 00:04:48,871 --> 00:04:49,831 ‎我們會發大財 93 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 ‎我們應該不會有報酬 94 00:04:53,334 --> 00:04:56,087 ‎當然不會有直接回報 95 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 ‎但我們會變成網路紅人 96 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 ‎我要去找個合作品牌 97 00:05:02,885 --> 00:05:05,305 ‎找到就有錢上大學了 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 ‎我沒想過要上大學 99 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 ‎我們只要盡力讓眼鏡蛇道館獲勝就行 100 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 ‎我還得在道館待多久? 101 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 ‎我知道潛入敵境不好受 102 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 ‎但我需要妳再待一段時間 103 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 ‎怎麼了? 104 00:05:27,869 --> 00:05:28,703 ‎沒什麼 105 00:05:29,871 --> 00:05:30,830 ‎上段踢高一點 106 00:05:37,253 --> 00:05:39,714 ‎你有看上一屆世界大賽的影片嗎? 107 00:05:39,797 --> 00:05:42,008 ‎-竟然有人能踢那麼高 ‎-而且還超猛 108 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 ‎有夠扯 109 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 ‎難怪是世界最大的比賽 110 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 ‎聽說去年的冠軍在台灣拍了汽車廣告 111 00:05:48,056 --> 00:05:51,601 ‎竟然能拍廣告耶,那麼多錢怎麼花? 112 00:05:51,684 --> 00:05:53,603 ‎買一艘附帶熱水浴缸的遊艇 113 00:05:53,686 --> 00:05:55,521 ‎裝滿聰明豆和性感辣妹 114 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 ‎好了,夢不要做得太早 115 00:05:58,483 --> 00:05:59,609 ‎你們要切記 116 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 ‎眼鏡蛇道館會盡全力爭取名額 117 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 ‎要是這次讓他們贏了 118 00:06:04,280 --> 00:06:08,368 ‎全世界的孩子 ‎就必須面對你們遇過的鳥事 119 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 ‎如果我們贏了 ‎就能讓全世界知道如何阻止他們 120 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 ‎你們得先證明 ‎自己有能力跟一流高手較量 121 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 ‎為了這個目標,你們要成為超一流 122 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 ‎所以我們會把你們操到極限 123 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 ‎勞倫斯師父、戶口師父和我 124 00:06:23,674 --> 00:06:25,468 ‎會幫你們做好明天展示的準備 125 00:06:26,052 --> 00:06:27,553 ‎開始熱身吧 126 00:06:28,137 --> 00:06:29,263 ‎全部給我動起來 127 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 ‎你還習慣嗎? 128 00:06:33,518 --> 00:06:34,769 ‎很好,非常好,怎麼了? 129 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 ‎我只是想告訴你,我不會逼你參賽 130 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 ‎我在全谷盃犯過這個錯,絕不再犯 131 00:06:43,653 --> 00:06:45,446 ‎別擔心,我其實很期待 132 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 ‎你跟那個… 133 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 ‎嗯 134 00:06:52,912 --> 00:06:54,205 ‎一開始有點難熬 135 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 ‎不過我很慶幸我們還是朋友 136 00:06:57,583 --> 00:06:58,584 ‎好,那就好 137 00:06:59,919 --> 00:07:02,964 ‎真貼心,父親忠告就是這種感覺嗎? 138 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 ‎別這樣,我們只是聊聊而已 139 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 ‎別緊張,我鬧著玩的 140 00:07:08,386 --> 00:07:10,054 ‎很高興你們把話說開了 141 00:07:10,930 --> 00:07:12,640 ‎現在你們同一隊,我們就有機會了 142 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 ‎你們說呢? 143 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 ‎要讓全世界知道我們的厲害了嗎? 144 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 ‎我們的徒弟從基本功練起 145 00:07:23,317 --> 00:07:25,445 ‎我們利用雜務來養成肌肉記憶 146 00:07:25,945 --> 00:07:29,240 ‎一旦熟悉,就能精通防禦 147 00:07:29,323 --> 00:07:30,825 ‎使出打磨地板 148 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 ‎只有在他們精通防禦以後 149 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 ‎我們才會教進攻 150 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 ‎不過這一轉會變超屌 151 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 ‎使出鷹吼功,預備 152 00:07:54,807 --> 00:07:57,393 ‎我們眼鏡蛇道館不相信循序漸進 153 00:07:57,894 --> 00:08:00,229 ‎都直接把徒弟推進火坑 154 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 ‎肯尼佩恩 155 00:08:02,023 --> 00:08:04,192 ‎今年才加入道館訓練 156 00:08:04,275 --> 00:08:05,568 ‎看看他如今的成果 157 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 ‎開始 158 00:08:26,214 --> 00:08:31,302 ‎我們的沖繩流空手道源遠流長 159 00:08:31,802 --> 00:08:33,387 ‎能上溯至四百年前 160 00:08:33,888 --> 00:08:37,683 ‎蝦仁師父,喜歡釣魚、清酒炸彈 161 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 ‎有一天 162 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 ‎強風烈日… 163 00:08:41,979 --> 00:08:43,606 ‎這個故事要表達的是 164 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 ‎我們道館有著深厚歷史 165 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 ‎-沒錯 ‎-古語有云 166 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 ‎要解決眼前的問題,我們必須… 167 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 ‎展望未來 168 00:08:53,616 --> 00:08:55,576 ‎其他道館可能會因循守舊 169 00:08:55,660 --> 00:08:57,370 ‎但眼鏡蛇道館只會走在時代尖端 170 00:08:57,870 --> 00:09:01,165 ‎我們使用最新科技取得最大成效 171 00:09:05,753 --> 00:09:07,213 ‎非常好,左腳踩穩 172 00:09:07,296 --> 00:09:08,339 ‎是,師父 173 00:09:09,298 --> 00:09:10,758 ‎這裡沒有花俏玩意 174 00:09:10,841 --> 00:09:12,843 ‎我們道館走老派風格 175 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 ‎絕不寵溺徒弟,他們要勤修苦練 176 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 ‎那也叫側踢?用力點 177 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 ‎不會吧? 178 00:09:34,115 --> 00:09:35,074 ‎聽我說 179 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 ‎你大概覺得這一切都很詭異 180 00:09:37,034 --> 00:09:39,620 ‎但我們有時候必須跳脫框架訓練 181 00:09:39,704 --> 00:09:40,871 ‎才能更上一層樓 182 00:09:41,706 --> 00:09:43,791 ‎有人靠最新科技垃圾達到目標 183 00:09:44,375 --> 00:09:46,168 ‎有人則是靠雙腳跑上山 184 00:09:46,252 --> 00:09:48,129 ‎在雪地中吼叫 185 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 ‎德拉戈! 186 00:09:52,425 --> 00:09:54,051 ‎洛基巴波亞是我的英雄 187 00:09:54,552 --> 00:09:55,970 ‎不會吧,我也是 188 00:09:56,053 --> 00:09:57,722 ‎他贏了蘇聯 189 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 ‎對我破裂祖國的修復很有幫助 190 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 ‎-你懂 ‎-沒錯 191 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 ‎-多讓我看一點 ‎-不成問題 192 00:10:40,806 --> 00:10:42,642 ‎感謝你們的展示 193 00:10:42,725 --> 00:10:45,478 ‎你們的流派頗為獨特 194 00:10:46,437 --> 00:10:50,066 ‎更別提設施肯定是獨一無二 195 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 ‎審閱過兩間道館後 196 00:10:52,151 --> 00:10:55,488 ‎明顯能看出雙方是南轅北轍 197 00:10:56,113 --> 00:10:57,907 ‎但又都同樣令人印象深刻 198 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 ‎所以唯一能決定 199 00:11:00,076 --> 00:11:02,995 ‎哪間道館有世界大賽參賽權的辦法 200 00:11:03,079 --> 00:11:06,749 ‎就是看你們徒弟的實戰表現 201 00:11:08,125 --> 00:11:10,211 ‎每間道館各挑兩名選手 202 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 ‎一男一女 203 00:11:12,546 --> 00:11:16,008 ‎明天下午各進行一場三分制比賽 204 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 ‎比賽結束後,大賽承辦單位將會決定 205 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 ‎哪間道館有資格踏上國際舞台 206 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 ‎祝你們好運 207 00:11:25,976 --> 00:11:26,811 ‎好 208 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 ‎再會 209 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 ‎也不算太糟 210 00:11:35,528 --> 00:11:36,654 ‎至少我們還有機會 211 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 ‎現在只有一件事要做 212 00:11:39,448 --> 00:11:40,825 ‎我們必須準備應戰 213 00:11:41,617 --> 00:11:43,369 ‎這比全谷盃重要 214 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 ‎重要非常多 215 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 ‎所以我們需要最強的人 216 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 ‎尼可斯 217 00:11:51,502 --> 00:11:54,255 ‎看來妳要和拉盧索再分一次勝負了 218 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 ‎準備好了嗎? 219 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 ‎是,師父 220 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 ‎很好 221 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 ‎佩恩 222 00:12:03,681 --> 00:12:06,434 ‎準備面對他們派出的最強選手嗎? 223 00:12:06,934 --> 00:12:07,852 ‎是,師父 224 00:12:07,935 --> 00:12:08,853 ‎這樣最好 225 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 ‎因為這間道館的命運就握在你拳頭裡 226 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 ‎他們要我明天上場 227 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 ‎但我贏了就會幫到眼鏡蛇道館 228 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 ‎那我該怎麼辦? 229 00:12:25,703 --> 00:12:27,037 ‎就做對妳最有利的事 230 00:12:28,038 --> 00:12:28,873 ‎那是什麼意思? 231 00:12:28,956 --> 00:12:30,082 ‎妳自己也說了 232 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 ‎獲勝能給妳新機會 233 00:12:33,586 --> 00:12:35,045 ‎你在講什麼鬼話? 234 00:12:35,796 --> 00:12:37,798 ‎計畫不是阻止希維爾、救你出去嗎? 235 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 ‎這個計畫不用繼續了 236 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 ‎不管怎麼做 237 00:12:43,637 --> 00:12:45,139 ‎都無法讓我離開這裡 238 00:12:45,222 --> 00:12:46,932 ‎我一直都在幫你耶 239 00:12:47,725 --> 00:12:49,435 ‎還瞞著每一個人 240 00:12:50,227 --> 00:12:51,353 ‎結果你就這樣不玩了? 241 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 ‎我已經為妳添夠多麻煩了 242 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 ‎妳現在最好的選擇 243 00:12:56,400 --> 00:12:57,735 ‎就是照顧好自己 244 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 ‎我受夠了 245 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 ‎這就是我信任別人的下場 246 00:13:10,039 --> 00:13:12,041 ‎每次都是我要收拾殘局 247 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 ‎好,誰要進行第二回合? 248 00:13:26,305 --> 00:13:27,431 ‎天啊,有夠誇張 249 00:13:28,098 --> 00:13:29,767 ‎你們真的很會解決披薩 250 00:13:29,850 --> 00:13:31,811 ‎妹子最愛食量好的男人 251 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 ‎什麼妹子?我們道館的香腸 ‎比這片披薩上還要多 252 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 ‎-臭屌,我們不合你胃口嗎? ‎-絕對不合 253 00:13:40,069 --> 00:13:42,905 ‎我們必須做出抉擇,而且絕不容易 254 00:13:43,405 --> 00:13:44,532 ‎你們都是狠角色 255 00:13:44,615 --> 00:13:46,742 ‎但只有一個人能在明天上場 256 00:13:46,826 --> 00:13:48,494 ‎老鷹是現任全谷盃冠軍 257 00:13:49,328 --> 00:13:50,246 ‎但並非穩操勝券 258 00:13:50,830 --> 00:13:51,914 ‎迪亞茲是去年冠軍 259 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 ‎同樣也不是輕鬆得勝 260 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 ‎雖然老鷹在準決賽打傷羅比 261 00:13:54,792 --> 00:13:57,670 ‎但老鷹無須打準決賽 ‎因為迪亞茲跑去墨西哥了 262 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 ‎重點是你們都夠格 263 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 ‎我們無法決定要派誰出戰眼鏡蛇 264 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 ‎乾脆擲銅板決定好了 265 00:14:08,222 --> 00:14:09,682 ‎擲銅板?我們有三個人耶 266 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 ‎所以要擲三枚銅板 267 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 ‎沒必要擲銅板,我們已經決定了 268 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 ‎我們討論過了,人選只有一個 269 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 ‎應該派老鷹上場 270 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 ‎他贏我贏得光明正大 271 00:14:21,652 --> 00:14:22,903 ‎我退出了上一場比賽 272 00:14:22,987 --> 00:14:24,905 ‎所以他最有資格代表我們 273 00:14:27,074 --> 00:14:29,618 ‎我絕對不會輕忽這個榮幸 274 00:14:30,286 --> 00:14:31,662 ‎我準備好要迎接挑戰了 275 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 ‎那我們今晚再訓練 276 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 ‎小莎呢?她在哪? 277 00:14:40,588 --> 00:14:41,881 ‎這一腳無與倫比 278 00:14:41,964 --> 00:14:43,966 ‎別練得太過火,今晚就這樣 279 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 ‎你確定嗎? 280 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 ‎我可以再來一次 281 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 ‎妳必須休息,為明天保留實力 282 00:14:53,976 --> 00:14:54,810 ‎小莎 283 00:14:55,895 --> 00:14:57,813 ‎妳現在是處於巔峰狀態 284 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 ‎妳已經青出於藍了 285 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 ‎妳一定沒問題 286 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 ‎朵利會被打得措手不及 287 00:15:05,487 --> 00:15:06,697 ‎謝謝,不過… 288 00:15:08,073 --> 00:15:09,617 ‎問題其實不在這裡 289 00:15:10,743 --> 00:15:13,078 ‎我大概只是沒料到會這麼快回來 290 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 ‎大賽後道館被你關閉的時候 291 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 ‎我很生氣 292 00:15:19,877 --> 00:15:23,422 ‎但我後來開始想,這樣或許最好 293 00:15:23,505 --> 00:15:26,091 ‎我需要喘一口氣 294 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 ‎現在再次回到這裡 ‎和大家一起受訓的感覺很棒 295 00:15:32,264 --> 00:15:33,098 ‎我只是… 296 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 ‎我又回到了只有勝者為王的比賽 297 00:15:37,186 --> 00:15:39,104 ‎感覺好像我又回到了起點 298 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 ‎我和朵利對決 299 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 ‎莎曼珊小姐 300 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 ‎戰鬥不是要和對手對決 301 00:15:49,698 --> 00:15:53,535 ‎多年前,妳爸和我曾經大戰一場 302 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 ‎妳也知道事情經過 303 00:15:57,247 --> 00:15:58,666 ‎我當時想證明 304 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 ‎我比較強 305 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 ‎更強的格鬥家 306 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 ‎更好的人 307 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 ‎他絕對是超強格鬥家 308 00:16:08,884 --> 00:16:11,178 ‎但我是懷抱敵意而戰 309 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 ‎妳爸是懷抱目標而戰 310 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 ‎為朋友而戰 311 00:16:17,434 --> 00:16:18,519 ‎為村子而戰,為… 312 00:16:19,770 --> 00:16:20,938 ‎為宮城先生而戰 313 00:16:23,524 --> 00:16:24,775 ‎為我的師父們 314 00:16:25,275 --> 00:16:26,860 ‎也為了妳,小莎 315 00:16:27,528 --> 00:16:28,362 ‎為了妳自己 316 00:16:32,491 --> 00:16:34,243 ‎去吧,妳要錯過披薩派對了 317 00:16:34,326 --> 00:16:35,411 ‎我們回家再見 318 00:17:08,485 --> 00:17:09,778 ‎熬夜臨陣磨槍? 319 00:17:11,238 --> 00:17:13,365 ‎我大概沒辦法睡著,師父 320 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 ‎想說乾脆多練一下也好 321 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 ‎你充滿賽前緊張感 322 00:17:18,537 --> 00:17:21,582 ‎不管他們派的是誰,都比我還有經驗 323 00:17:22,332 --> 00:17:24,543 ‎比我更高壯、有力 324 00:17:25,044 --> 00:17:26,378 ‎不要小看自己 325 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 ‎在我開始修練拳之道前 326 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 ‎知道大家都叫我什麼嗎? 327 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 ‎小竹竿 328 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 ‎-真的嗎? ‎-千真萬確 329 00:17:37,556 --> 00:17:38,932 ‎我沒有因此受挫 330 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 ‎你正在最強之路上邁進 331 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 ‎拉盧索、勞倫斯 332 00:17:45,397 --> 00:17:46,440 ‎迪亞茲、凱恩 333 00:17:47,399 --> 00:17:49,068 ‎他們都發光發熱過了 334 00:17:50,152 --> 00:17:51,278 ‎現在輪到你了 335 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 ‎給你看個東西 336 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 ‎是我師父幾年前教我的 337 00:17:59,119 --> 00:18:02,372 ‎我做了一些調整,命名為“銀彈” 338 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 ‎-很好聽 ‎-你喜歡? 339 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 ‎以正確的速度朝精準方向出手 340 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 ‎打在兩肋之間 341 00:18:10,714 --> 00:18:13,050 ‎就能對敵人造成重創 342 00:18:13,133 --> 00:18:15,094 ‎打到他們真的喘不過氣 343 00:18:30,234 --> 00:18:33,570 ‎師父,光是擊中胸口就能得分 344 00:18:34,738 --> 00:18:35,989 ‎為什麼要造成額外傷害? 345 00:18:36,573 --> 00:18:39,243 ‎因為戰鬥的勝利捷徑 346 00:18:40,035 --> 00:18:41,954 ‎就是用一擊就徹底打倒對方 347 00:18:48,001 --> 00:18:48,836 ‎再示範一次 348 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 ‎看看這地方 349 00:19:04,518 --> 00:19:06,186 ‎根本就是眼鏡蛇戰艦 350 00:19:07,437 --> 00:19:09,523 ‎他們還有冰沙吧耶,不公平 351 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 ‎尼可斯 352 00:19:35,215 --> 00:19:36,049 ‎過來 353 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 ‎妳之前就打敗過拉盧索 354 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 ‎這次就速戰速決 355 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 ‎凱恩! 356 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 ‎真是噁心至極 357 00:20:03,327 --> 00:20:05,120 ‎你竟然去訓練欺負我的惡霸 358 00:20:05,704 --> 00:20:06,914 ‎聽說現在都是你欺負人 359 00:20:06,997 --> 00:20:09,124 ‎全都是他活該死好 360 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 ‎這不是你的真心話 361 00:20:11,460 --> 00:20:14,630 ‎我知道糾紛怎麼無中生有、越演越烈 362 00:20:14,713 --> 00:20:16,924 ‎最後眼中只有仇恨,我是過來人 363 00:20:20,260 --> 00:20:23,847 ‎但我告訴你,放下仇恨會舒坦得多 364 00:20:23,931 --> 00:20:26,141 ‎你和安東尼多認識後 ‎說不定會成為好朋友 365 00:20:26,225 --> 00:20:27,559 ‎你們得化解仇恨 366 00:20:27,643 --> 00:20:29,686 ‎他之前讓我生不如死 367 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 ‎就是因為他,我才會向你求助 368 00:20:35,400 --> 00:20:38,612 ‎我告訴你,不用上場算你好運 369 00:20:40,030 --> 00:20:41,114 ‎我只能拿老鷹出氣了 370 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 ‎別擔心,我會讓他閉嘴 371 00:20:49,748 --> 00:20:51,083 ‎下手不要太重 372 00:20:51,166 --> 00:20:52,834 ‎你也記得在眼鏡蛇道館是怎麼回事 373 00:20:52,918 --> 00:20:54,044 ‎那不是肯尼的本性 374 00:20:55,337 --> 00:20:56,296 ‎是希維爾的影響 375 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 ‎-嗯 ‎-師父,謝謝你 376 00:20:59,508 --> 00:21:03,387 ‎這麼臨時還主動提議 ‎在貴館主辦這場比賽 377 00:21:03,470 --> 00:21:05,764 ‎是提議還是要求? 378 00:21:05,847 --> 00:21:08,725 ‎我們有貴館所缺乏的正規賽場 379 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 ‎所以其實在這辦是唯一選擇 380 00:21:11,812 --> 00:21:13,313 ‎先從男子組開始比 381 00:21:13,397 --> 00:21:16,817 ‎我們請來當地裁判,以免出現偏頗 382 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 ‎先得三分者勝 383 00:21:24,199 --> 00:21:25,075 ‎比賽即將開始 384 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 ‎伊萊莫斯科威茲與肯尼佩恩 385 00:21:30,747 --> 00:21:31,790 ‎請上場 386 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 ‎面向我 387 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 ‎敬禮 388 00:21:40,007 --> 00:21:40,882 ‎面對彼此 389 00:21:41,466 --> 00:21:42,301 ‎敬禮 390 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 ‎預備 391 00:21:50,726 --> 00:21:51,601 ‎開打! 392 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 ‎佩恩得分!一比零 393 00:22:03,322 --> 00:22:05,157 ‎預備,開打! 394 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 ‎-很好 ‎-出界 395 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 ‎-未得分 ‎-什麼?你開玩笑嗎? 396 00:22:17,461 --> 00:22:19,921 ‎胡說八道,他在界內就打到了 397 00:22:20,005 --> 00:22:21,715 ‎未得分,歸位 398 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 ‎預備,開打! 399 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 ‎攻擊犯規 400 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 ‎警告一次 401 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 ‎-轉身跪下 ‎-警告?應該取消資格才對 402 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 ‎沒關係,我只是一時反應不及 403 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 ‎伊萊,你確定嗎? 404 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 ‎我不當伊萊了 405 00:22:59,336 --> 00:23:00,587 ‎是時候放老鷹出籠了 406 00:23:10,514 --> 00:23:11,598 ‎歸位 407 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 ‎預備 408 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 ‎開打! 409 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 ‎得分 410 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 ‎佩恩二比零 411 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 ‎怎麼了? 412 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 ‎老鷹,你怎麼了? 413 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 ‎我喘不過氣 414 00:23:48,510 --> 00:23:49,469 ‎還能繼續打嗎? 415 00:23:53,974 --> 00:23:54,933 ‎醫護人員呢? 416 00:23:55,976 --> 00:23:59,104 ‎這是棄權,佩恩勝出 417 00:23:59,938 --> 00:24:00,814 ‎什麼? 418 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 ‎你能呼吸嗎? 419 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 ‎他應該沒事,只是一時肺部受到擠壓 420 00:24:24,546 --> 00:24:25,881 ‎看來你要改名了 421 00:24:27,424 --> 00:24:28,300 ‎小鶯 422 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 ‎起來 423 00:24:42,314 --> 00:24:43,899 ‎女子組比賽現在開始 424 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 ‎莎曼珊拉盧索與朵利尼可斯 425 00:24:46,985 --> 00:24:48,236 ‎請上場 426 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 ‎她去哪了? 427 00:24:54,576 --> 00:24:55,827 ‎她剛剛還在這裡 428 00:24:55,911 --> 00:24:58,163 ‎我不知道,她剛才還在 429 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 ‎妳怎麼會不知道?尼可斯怎麼了? 430 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 ‎小莎 431 00:25:07,923 --> 00:25:08,757 ‎他們來陰的 432 00:25:09,508 --> 00:25:11,718 ‎太危險了,妳可以不必上場 433 00:25:11,801 --> 00:25:14,221 ‎我知道,但我應付得來 434 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 ‎這是為了我們大家 435 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 ‎朵利尼可斯? 436 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 ‎朵利不在,有蹊蹺 437 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 ‎她不見了 438 00:25:37,327 --> 00:25:38,954 ‎我們需要女選手 439 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 ‎還有一名 440 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 ‎我去告訴他 441 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 ‎李小姐 442 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 ‎是,師父 443 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 ‎妳準備好了嗎? 444 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 ‎準備什… 445 00:25:56,721 --> 00:25:59,015 ‎妳要我和莎曼珊拉盧索對打? 446 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 ‎不對 447 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 ‎我要妳打倒她 448 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 ‎還是妳不敢? 449 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 ‎不會,師父 450 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 ‎那就表現給我看 451 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 ‎面向我,敬禮 452 00:26:31,214 --> 00:26:32,757 ‎面向彼此,敬禮 453 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 ‎預備 454 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 ‎開打! 455 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 ‎未得分,擊中肩膀,未得分 456 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 ‎什麼? 457 00:26:49,107 --> 00:26:49,941 ‎繼續 458 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 ‎沒關係 459 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 ‎李得分,一比零 460 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 ‎根本沒擊中好嗎? 461 00:27:05,373 --> 00:27:06,541 ‎暫停,去妳師父那邊 462 00:27:07,834 --> 00:27:08,918 ‎我明明擋住了 463 00:27:09,002 --> 00:27:10,337 ‎而且我絕對是踢在肩膀以下 464 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 ‎聽好,不是每次得分都會如我們所願 465 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 ‎那些判決讓我落後一分 ‎我應該要領先一分才對 466 00:27:15,842 --> 00:27:16,885 ‎要是我因此輸了… 467 00:27:16,968 --> 00:27:17,969 ‎小莎 468 00:27:18,678 --> 00:27:20,472 ‎妳比較強,大家都知道 469 00:27:21,056 --> 00:27:24,601 ‎雖然裁判不幫妳,但還有我們支持妳 470 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 ‎我們全都支持妳 471 00:27:27,937 --> 00:27:29,648 ‎那個裁判是白痴 472 00:27:29,731 --> 00:27:31,733 ‎妳不能留下模糊空間 473 00:27:31,816 --> 00:27:35,236 ‎他說得對,每一分都要讓他無話可說 474 00:27:35,862 --> 00:27:36,738 ‎加油 475 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 ‎預備 476 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 ‎開打! 477 00:28:06,226 --> 00:28:08,353 ‎拉盧索得分,一比一 478 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 ‎預備,開打! 479 00:28:19,489 --> 00:28:20,949 ‎太好了! 480 00:28:21,032 --> 00:28:23,284 ‎拉盧索得分,二比一 481 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 ‎預備 482 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 ‎開打! 483 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 ‎好耶! 484 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 ‎太棒了,小莎 485 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 ‎得分,拉盧索勝出 486 00:29:03,742 --> 00:29:05,994 ‎小莎,我好以妳為榮 487 00:29:06,077 --> 00:29:08,204 ‎-剛才實在是太精采了 ‎-難到爆 488 00:29:08,288 --> 00:29:09,497 ‎難到爆,全靠妳自己 489 00:29:09,581 --> 00:29:10,540 ‎莎曼珊小姐 490 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 ‎做得好 491 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 ‎對不起,師父 492 00:29:28,641 --> 00:29:30,226 ‎為什麼道歉? 493 00:29:32,687 --> 00:29:33,521 ‎我沒打贏 494 00:29:34,105 --> 00:29:35,482 ‎那是誰的錯? 495 00:29:36,065 --> 00:29:39,694 ‎妳的領袖搞失蹤,辜負妳和隊友 496 00:29:40,945 --> 00:29:42,614 ‎朵利一定是有正當原因 497 00:29:42,697 --> 00:29:44,157 ‎不重要 498 00:29:44,240 --> 00:29:46,493 ‎如果她還沒準備要當領袖 499 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 ‎我就必須讓妳做好準備 500 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 ‎我們已經得出結論 501 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 ‎正如原本所料 502 00:30:05,970 --> 00:30:10,850 ‎這間道館的選手 ‎技術與紀律令人激賞 503 00:30:10,934 --> 00:30:14,062 ‎世界大賽的新入圍者是… 504 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 ‎眼鏡蛇道館 505 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 ‎至於另一間道館 506 00:30:36,251 --> 00:30:39,879 ‎我們很欣賞你們不尋常的綜合流派 507 00:30:39,963 --> 00:30:41,881 ‎以及永不言敗的黑馬精神 508 00:30:43,550 --> 00:30:47,971 ‎我們認為你們能為大賽增色 509 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 ‎因此,我們決定貴道館 510 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 ‎也同樣取得參賽資格 511 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 ‎不會吧? 512 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 ‎恭喜各位,歡迎參加世界大賽 513 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 ‎我們需要貴道館的名稱 514 00:31:29,637 --> 00:31:30,680 ‎我們是宮城道 515 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 ‎以及… 516 00:31:35,059 --> 00:31:36,144 ‎鷹牙流 517 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 ‎到底是哪一個? 518 00:31:42,317 --> 00:31:44,986 ‎老實說,並不是二選一的問題 519 00:31:45,862 --> 00:31:49,991 ‎我們代表兩種對立哲學的聯手 520 00:31:50,074 --> 00:31:53,202 ‎並在不可能之中找出共通點 521 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 ‎沒錯 522 00:31:54,954 --> 00:31:57,832 ‎如果我能改變、你能改變 523 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 ‎那大家都能改變 524 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 ‎-他懂 ‎-沒錯 525 00:32:02,170 --> 00:32:04,756 ‎不過,我們還是需要登記一個道館名 526 00:32:05,340 --> 00:32:08,635 ‎不必現在就決定,但要盡快回覆 527 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 ‎目前就先恭喜各位 528 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 ‎歡迎參加世界大賽 529 00:32:16,893 --> 00:32:17,727 ‎多謝妳神救援 530 00:32:17,810 --> 00:32:19,145 ‎或許有一天我們能雙雙得勝 531 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 ‎這是我們全體的成果 532 00:32:20,605 --> 00:32:22,732 ‎你們每人都拿出了最佳表現 533 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 ‎我感到驕傲至極 534 00:32:23,983 --> 00:32:26,069 ‎現在我們進入了大賽 535 00:32:26,152 --> 00:32:27,111 ‎還有很多苦功要下 536 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 ‎不過今晚嘛 537 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 ‎今晚就先慶祝! 538 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 ‎聽著 539 00:32:34,369 --> 00:32:37,288 ‎我答應要帶你媽和蘿莎去吃飯看電影 540 00:32:37,372 --> 00:32:38,373 ‎所以家裡只剩你們 541 00:32:38,873 --> 00:32:40,166 ‎要舉辦慶功宴也行 542 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 ‎挑染的綠髮怎麼了? 543 00:32:56,015 --> 00:32:58,685 ‎不太適合,所以我還在想 544 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 ‎這也太扯了吧,怎麼每個人都知道? 545 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 ‎月亮邀請了東谷的朋友 546 00:33:04,148 --> 00:33:05,149 ‎大概是傳開了 547 00:33:07,819 --> 00:33:10,613 ‎妳們來參加派對 ‎是因為我們進入了世界大賽嗎? 548 00:33:11,197 --> 00:33:12,782 ‎我完全聽不懂你在說什麼 549 00:33:12,865 --> 00:33:14,409 ‎我們只是來喝酒的 550 00:33:15,785 --> 00:33:17,286 ‎世界大賽是… 551 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 ‎臭屌,去幫她拿杯子 552 00:33:22,583 --> 00:33:26,379 ‎總之,讓我介紹派對上最狠的狠角色 553 00:33:44,313 --> 00:33:45,815 ‎-謝謝 ‎-不客氣 554 00:34:19,474 --> 00:34:21,809 ‎哇靠,小莎,妳犯了派對大忌 555 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 ‎等等,別走 556 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 ‎小莎! 557 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 ‎別走,小莎! 558 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 ‎拉盧索 559 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 ‎妳來這裡幹嘛? 560 00:34:48,336 --> 00:34:49,462 ‎我不是來打架的 561 00:34:50,421 --> 00:34:51,339 ‎我有話跟妳說 562 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 ‎說什麼? 563 00:34:55,551 --> 00:34:57,011 ‎妳沒有打輸全谷盃 564 00:35:48,938 --> 00:35:49,856 ‎字幕翻譯:韓仁耀