1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,069 --> 00:00:30,572 Vážení členové Sekai Taikai, 3 00:00:31,364 --> 00:00:33,783 díky, že jste nás poctili svou návštěvou. 4 00:00:35,035 --> 00:00:39,205 Senseii Silvere, jsem Gunther Braun. Mluvím jménem Sekai Taikai. 5 00:00:39,289 --> 00:00:42,375 Víte, že náš přijímací proces je přísný. 6 00:00:42,459 --> 00:00:45,879 Navzdory vašim snahám nemůžeme přijetí zaručit. 7 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 To chápu. 8 00:00:46,963 --> 00:00:50,008 Ale ujišťuji vás, že Cobra Kai si přijetí zaslouží. 9 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 Jak vidíte, naše dódžó je velmi moderní. 10 00:00:54,679 --> 00:00:56,973 Naši senseiové nemají konkurenci. 11 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Velmi působivé. 12 00:01:01,895 --> 00:01:04,814 Ale ve světě je mnoho působivých dódžó. 13 00:01:04,898 --> 00:01:06,733 Škoda, že o nich lidé neví. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 A přesně v tom si můžeme vzájemně pomoct. 15 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 Firemní sponzorství. Vysílací práva. 16 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Mám zdroje a konexe na to, 17 00:01:18,661 --> 00:01:22,791 aby byl turnaj Sekai Taikai známý po celé Americe. 18 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 Je to obrovský trh. Vám se nepodařilo na něj proniknout. 19 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 To se změní. 20 00:01:28,588 --> 00:01:33,259 Karate dalo mému životu strukturu, řád a smysl. 21 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 To samé dává mým studentům. 22 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Rád bych jeho učení šířil dál. 23 00:01:39,099 --> 00:01:42,852 Aby se každé dítě mohlo prostřednictvím karate učit a zlepšovat. 24 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Tak jako já. 25 00:01:44,229 --> 00:01:45,855 Díky za vaši štědrost, 26 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 ale hodnocení je založené pouze na kvalitě vašich studentů. 27 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 To nebude problém. 28 00:01:51,528 --> 00:01:54,823 Naše dódžó je nejlepší ve městě. 29 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 To není pravda. 30 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 - A vy jste kdo? - Jsem sensei Daniel LaRusso. 31 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Dvojnásobný šampion All Valley. 32 00:02:07,919 --> 00:02:10,213 Sensei Johnny Lawrence. Dvojnásobný šampion. 33 00:02:11,756 --> 00:02:14,050 Čozen Toguči. Mistr sensei. 34 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Amanda LaRussová, 35 00:02:17,929 --> 00:02:18,972 fanynka karate. 36 00:02:20,056 --> 00:02:24,060 - Cobra Kai není jediné dódžó ve městě. - Reprezentujete další dódžó? 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 Ne jen tak ledajaké. 38 00:02:25,728 --> 00:02:28,523 Jsou v něm poslední dva šampioni All Valley. 39 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 Tvrdil jste nám, že vaše dódžó drží všechny tituly. 40 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 Upřímnost není silnou stránkou Cobra Kai. 41 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 Naše dódžó je unikátní. 42 00:02:38,992 --> 00:02:43,288 Zkombinovali jsme odlišné styly, a vychovali ty nejlepší bojovníky. 43 00:02:44,372 --> 00:02:48,126 Stejně jako Cobra Kai si zaslouží šanci zúčastnit se. 44 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 Druhé dódžó chce dokázat, že na to má. 45 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 Kombinovat styly je velmi netradiční, 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 přesto mě to zajímá. 47 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 Omlouvám se za toto nevhodné, 48 00:03:03,099 --> 00:03:05,351 přesto zábavné vyrušení. 49 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Rád bych hostům připomněl, 50 00:03:07,187 --> 00:03:12,025 že přece necestovali takovou dálku, aby zvažovali někoho, kdo není nejlepší. 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 To máte pravdu. 52 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Ale o nejlepším dódžó rozhodneme sami. 53 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Uvidíme, co vaši studenti umějí. 54 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 A vaši taky. 55 00:03:23,494 --> 00:03:25,538 Očekáváme komplexní představení 56 00:03:25,622 --> 00:03:28,291 vašich metod a schopností vašich studentů. 57 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 A pak uvidíme, 58 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 zda je některé z dódžó 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 hodno turnaje Sekai Taikai. 60 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 Díky. Nebudete litovat. 61 00:03:38,676 --> 00:03:40,386 Jak se říká, 62 00:03:41,387 --> 00:03:42,513 čím víc, tím líp. 63 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Ať vyhrají ti nejlepší. 64 00:03:48,519 --> 00:03:49,395 Přesně tak. 65 00:03:49,979 --> 00:03:52,982 A až vyhrajeme, nacpu ti ten culík do zadku. 66 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Klidně to přeložte. 67 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Tak jo. 68 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 Souhlasila jsem s učením 69 00:04:07,956 --> 00:04:10,458 pod podmínkou, že zajistíte, 70 00:04:10,541 --> 00:04:13,628 aby odkaz mé rodiny vystoupil ze stínu. 71 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Ale vaše nesmyslné spory vám stojí v cestě. 72 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Žádné spory s nimi nemám. 73 00:04:19,634 --> 00:04:20,593 Jsou na dně. 74 00:04:20,677 --> 00:04:24,555 Tohle je poslední zoufalé lapání po dechu. 75 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 Tak je musíme udusit. 76 00:04:29,560 --> 00:04:32,855 Budu dál učit vaše studenty, aby byli plně připraveni. 77 00:04:35,024 --> 00:04:38,820 A bylo by skvělé, kdybyste byl příště také připraven. 78 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Bude to v televizi. 79 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 Jsou to firemní sponzoři. 80 00:04:48,871 --> 00:04:49,789 Vyděláme balík. 81 00:04:50,331 --> 00:04:52,292 Nemyslím si, že nám zaplatí. 82 00:04:53,293 --> 00:04:56,087 Jasně, ne přímo, 83 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 ale budeme slavní na Instáči. 84 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 Firmy mi budou cpát produkty. 85 00:05:02,885 --> 00:05:05,263 Můžeš si díky tomu vydělat na vysokou. 86 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 Na vysokou jsem nemyslela. 87 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 Hlavně musí Cobra Kai vyhrát. 88 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 Jak dlouho musím zůstávat v dódžó? 89 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 Vím, jak těžké je být za nepřátelskou linií. 90 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 Potřebuju, abys tam ještě vydržela. 91 00:05:23,114 --> 00:05:24,574 Ještě vydržela. 92 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 Co se děje? 93 00:05:27,869 --> 00:05:30,830 Nic. Ty kopy zvedni. Musíš mířit výš. 94 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Viděl jsi to video z posledního Sekai Taikai? 95 00:05:39,797 --> 00:05:42,008 - Ty kopy jsou fakt vysoký. - A drsný. 96 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Neuvěřitelný. 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Asi proto je to největší turnaj světa. 98 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 Vítěz točil reklamu na auto v Tchaj-wanu. 99 00:05:48,056 --> 00:05:51,601 Dovedete si to představit? Co byste dělali s těma penězma? 100 00:05:51,684 --> 00:05:55,521 Koupil bych si jachtu s vířivkou. Naplnil bych ji sexy babama. 101 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 No tak, nepředbíhejme. 102 00:05:58,566 --> 00:06:02,320 Cobra Kai udělají všechno pro to, aby tuhle soutěž vyhráli. 103 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 A pokud vyhrají, 104 00:06:04,280 --> 00:06:08,951 děti po celém světě budou snášet to, co musíte snášet vy. 105 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Když vyhrajeme, ukážeme světu, jak je zastavit. 106 00:06:13,039 --> 00:06:16,042 Musíte dokázat, že můžete bojovat s nejlepšími. 107 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Musíte být lepší než ti nejlepší. 108 00:06:18,961 --> 00:06:21,130 Proto vám teď dáme zabrat. 109 00:06:21,714 --> 00:06:25,468 Sensei Lawrence, sensei Toguči a já vás připravíme na prezentaci. 110 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 Dobře? Rozcvičte se. 111 00:06:27,637 --> 00:06:29,263 Hejbněte zadkama! 112 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 Jak se cítíš? 113 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 Dobře. Skvěle. Proč? 114 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Chci ti říct, že tě nebudu nutit soutěžit. 115 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 Nechci opakovat tu chybu z minule. 116 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 V pohodě. Moc se těším. 117 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 Je to v pohodě s… 118 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 Jo. 119 00:06:52,787 --> 00:06:55,998 Nejdřív to bylo náročné, ale jsem rád, že jsme kámoši. 120 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 To rád slyším. 121 00:06:59,919 --> 00:07:02,964 Nádhera. Takhle vypadá otcovská rada? 122 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Jen si povídáme. 123 00:07:04,590 --> 00:07:06,300 Klídek, dělám si srandu. 124 00:07:08,344 --> 00:07:12,640 Jsem rád, že jste si to vyřešili a jste v jednom týmu. Máme šanci. 125 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 Co vy na to? 126 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 Ukážeme světu, kdo je tu šéf? 127 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Naši studenti začínají se základními pohyby. 128 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 Činnosti vytvářejí svalovou paměť. 129 00:07:25,903 --> 00:07:29,240 Když zvládnou tohle, začnou trénovat obranu. 130 00:07:29,323 --> 00:07:30,950 Ukažte mi broušení podlahy. 131 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 A teprve když zvládnou obranu, 132 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 učíme je útoku. 133 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Ale s drsňáckým nádechem. 134 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 Ukažte jim řvoucího orla. Připraveni? 135 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 Cobra Kai nevěří na dětské krůčky. 136 00:07:57,894 --> 00:08:01,314 Studenty hodíme rovnýma nohama do ohně. Kenny Payne. 137 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 Letos k nám nastoupil a podívejte se, co umí. 138 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Začni! 139 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 Náš okinawský styl karate 140 00:08:28,466 --> 00:08:31,636 se předává z generace na generaci. 141 00:08:31,719 --> 00:08:33,137 Už víc než 400 let. 142 00:08:33,846 --> 00:08:37,683 Sensei Kreveťák miloval rybaření a saké. 143 00:08:37,767 --> 00:08:38,684 Jednoho dne 144 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 přišel silný vítr, silné slunce… 145 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 Chtěl jsem tím říct, že naše dódžó má bohatou historii. 146 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 - Jo. - Existuje staré přísloví. 147 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 Pokud chceme vyřešit problémy dneška, musíme vždy… 148 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 …hledět do budoucnosti. 149 00:08:53,574 --> 00:08:57,703 Ostatní dódžó mají své způsoby. Cobra Kai je vysoce moderní. 150 00:08:57,787 --> 00:09:01,165 Nejnovější technologie nám pomáhají k nejlepším výkonům. 151 00:09:05,753 --> 00:09:08,339 - Super. Levá noha na zemi. - Dobře. 152 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 Žádné nóbl věcičky. 153 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 Naše dódžó věří ve starou školu. 154 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Nerozmazlujeme žáky. Všechno si musí zasloužit. 155 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 Tomu říkáš kop? Přidej! 156 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 To snad ne! 157 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 Hele, 158 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 asi vám to přijde divný. 159 00:09:37,034 --> 00:09:40,871 Někdy je potřeba netradiční přístup, abyste se posunul dál. 160 00:09:41,581 --> 00:09:43,791 Někdo k tomu využívá moderní techniku 161 00:09:44,375 --> 00:09:48,129 a někdo musí vyběhnout ve sněhu na horu a křičet u toho. 162 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 Drago! 163 00:09:52,425 --> 00:09:54,051 Rocky Balboa je můj hrdina. 164 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 Fakt? Můj taky! 165 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 Jeho vítězství nad Ruskem fakticky obnovilo mou rozvrácenou vlast. 166 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 - Rozumíte mi. - Rozumím. 167 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 - Chci vidět víc. - Není problém. 168 00:10:40,806 --> 00:10:42,767 Díky za vaši prezentaci. 169 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 Váš styl je… opravdu netradiční. 170 00:10:46,354 --> 00:10:50,066 Nemluvě o vašich prostorách. Jsou rozhodně jedinečné. 171 00:10:50,566 --> 00:10:55,196 Prohlédli jsme si vaše dódžó a je zřejmé, že jsou velmi odlišná. 172 00:10:56,113 --> 00:10:57,907 Obě jsou však stejně působivá. 173 00:10:58,699 --> 00:11:02,995 Proto jediný způsob, jak rozhodnout, kdo se bude účastnit našeho turnaje, 174 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 je soutěž mezi studenty obou dódžó. 175 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Každý vyberete dva bojovníky. 176 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 Chlapce a dívku. 177 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 Zítra odpoledne se utkají v boji o tři body. 178 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Potom organizátor rozhodne, 179 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 které dódžó, pokud vůbec nějaké, se dostane na světovou scénu. 180 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Hodně štěstí. 181 00:11:25,976 --> 00:11:26,811 Dobře. 182 00:11:33,317 --> 00:11:36,654 - Mohlo to dopadnout hůř. - Aspoň máme pořád šanci. 183 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 - Teď zbývá jediné. - Musíme se připravit na souboj. 184 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Tohle je větší než All Valley. Mnohem větší. 185 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Vybereme ty nejlepší. 186 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Nicholsová. 187 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Čeká tě odveta proti LaRussové. 188 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 Jsi připravena? 189 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Ano, senseii. 190 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 Dobře. 191 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Payne. 192 00:12:03,681 --> 00:12:06,308 Jsi připraven na jejich nejlepšího bojovníka? 193 00:12:06,934 --> 00:12:07,852 Ano, senseii. 194 00:12:07,935 --> 00:12:08,853 To bys měl. 195 00:12:09,478 --> 00:12:12,398 Protože osud našeho dódžó závisí na tvých pěstech. 196 00:12:18,571 --> 00:12:21,449 Zítra mám bojovat, ale má výhra pomůže Cobra Kai. 197 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 Co mám dělat? 198 00:12:25,661 --> 00:12:27,037 To, co chceš ty. 199 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 - Co to znamená? - Říkala jsi to. 200 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Výhra ti dává nové možnosti. 201 00:12:33,586 --> 00:12:37,798 O čem to mluvíte? Plán byl zastavit Silvera a dostat vás odsud. 202 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 To už není náš plán. 203 00:12:41,218 --> 00:12:45,139 Nic z toho, co uděláme… mě odsud nedostane. 204 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 Celou dobu vám pomáhám. 205 00:12:47,725 --> 00:12:51,353 Přede všemi to tajím a vy se na to teď vykašlete? 206 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 Dal jsem ti už dost zabrat. 207 00:12:54,315 --> 00:12:57,610 Teď bys měla myslet hlavně na sebe. 208 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Už toho mám dost. 209 00:13:05,993 --> 00:13:08,746 To mám za to, že jsem zase někomu uvěřila. 210 00:13:10,039 --> 00:13:12,041 Nakonec to vždycky odnesu já. 211 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Kdo si dá další pizzu? 212 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 Šmankote… 213 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Vy to teda umíte vyluxovat. 214 00:13:29,850 --> 00:13:31,811 Holky milujou kluky, co dobře jí. 215 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 Holky? V našem dódžó je víc párků než na pizze. 216 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 - My ti nestačíme, Šulidechu? - Rozhodně ne. 217 00:13:40,069 --> 00:13:42,488 Tak jo, kluci. Čeká nás těžké rozhodnutí. 218 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Všichni jste skvělí, ale bojovat může jen jeden z vás. 219 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 Jestřáb je současný šampion, ale může to dopadnout jakkoli. 220 00:13:50,830 --> 00:13:53,290 Diaz je loňský, ale problém je stejný. 221 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Jestřáb zranil Robbyho 222 00:13:54,792 --> 00:13:57,878 a nemusel bojovat v semifinále. Diaz odjel do Mexika. 223 00:13:59,171 --> 00:14:00,673 Všichni si to zasloužíte. 224 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 Proto máme problém rozhodnout se, kdo se postaví Cobra Kai. 225 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 Asi si hodíme korunou. 226 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Jak? Jsme tři. 227 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Použijeme tři mince. 228 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 Nemusíme si ničím házet. Už jsme se rozhodli. 229 00:14:15,062 --> 00:14:17,982 Mluvili jsme o tom a je to naprosto jasný. 230 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 - Jestřáb. - Férově mě porazil. 231 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 A já z turnaje vycouval, takže by to měl být on. 232 00:14:27,074 --> 00:14:31,662 Jsem poctěn. A neberu to na lehkou váhu. Jsem připraven přijmout tuhle výzvu. 233 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 Večer potrénujeme. 234 00:14:34,999 --> 00:14:36,125 Kde je Sam? 235 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Jsi neporazitelná. Nesmíme to přehnat. Pro dnešek stačilo. 236 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Vážně? 237 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Zvládnu víc. 238 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 Odpočiň si a schovej si to na zítra. 239 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Sam. 240 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Zvládáš to dokonale. Předčila jsi svého učitele. 241 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 To zvládneš. Tory nemá šanci. 242 00:15:05,404 --> 00:15:06,530 Díky, ale… 243 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 to není to, co mě trápí. 244 00:15:10,659 --> 00:15:13,078 Nečekala jsem tak rychlý návrat. 245 00:15:13,662 --> 00:15:16,290 Když jsi po turnaji zavřel dódžó, 246 00:15:17,166 --> 00:15:18,292 byla jsem naštvaná. 247 00:15:19,877 --> 00:15:23,422 Ale pak jsem si říkala, že je to tak možná lepší. 248 00:15:23,505 --> 00:15:25,674 Že potřebuju pauzu. 249 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 Vrátit se a cvičit s ostatními je super. 250 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Ale… 251 00:15:34,516 --> 00:15:36,602 zase mě čeká rozhodující zápas. 252 00:15:37,227 --> 00:15:39,063 Zase jsem na začátku. 253 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Já proti Tory. 254 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 Samantho… 255 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 nebojuj proti oponentovi. 256 00:15:49,698 --> 00:15:53,535 Před mnoha lety jsme měli s tvým otcem velký souboj. 257 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 Ten příběh znáš. 258 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Chtěl jsem dokázat, 259 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 že jsem lepší. 260 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Lepší bojovník. 261 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 Lepší muž. 262 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 Byl to neuvěřitelně dobrý bojovník. 263 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 Ale já bojoval proti. 264 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 Tvůj otec bojoval za. 265 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Za přátele. 266 00:16:17,434 --> 00:16:18,519 Za vesnici. Za… 267 00:16:19,770 --> 00:16:21,021 rodinu pana Mijagiho. 268 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 Za své senseie. 269 00:16:25,275 --> 00:16:26,860 A za sebe, Sam. 270 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Za sebe. 271 00:16:32,491 --> 00:16:35,244 Utíkej domů na pizzu. Uvidíme se tam. 272 00:17:08,444 --> 00:17:09,695 Ponocuješ? 273 00:17:11,238 --> 00:17:13,365 Dneska asi neusnu, senseii. 274 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 Tak jsem si řekl, že budu trénovat. 275 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 Jsi nervózní před bojem. 276 00:17:18,537 --> 00:17:21,498 Ať vyberou kohokoli, bude mnohem zkušenější než já. 277 00:17:22,332 --> 00:17:26,378 - Bude větší a silnější. - Přestaň o sobě pochybovat. 278 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 Než jsem začal trénovat cestu pěsti, víš, 279 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 jak mi říkali? 280 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Klacík. 281 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 - Vážně? - To si piš. 282 00:17:37,556 --> 00:17:38,932 Ale nezastavilo mě to. 283 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 Budeš jedním z nejlepších. 284 00:17:42,644 --> 00:17:44,480 LaRusso, Lawrence… 285 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Diaz, Keene… 286 00:17:47,399 --> 00:17:49,234 Ti už svých 5 minut slávy měli. 287 00:17:50,152 --> 00:17:51,278 Teď jsi na řadě ty. 288 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 Něco ti ukážu. 289 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 Před lety mě to naučil můj mistr. 290 00:17:59,161 --> 00:18:02,372 Trochu jsem to vylepšil. Říkám tomu Silverova kulka. 291 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 - To zní skvěle. - Viď? 292 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 Když udeříš rychle a správně 293 00:18:08,837 --> 00:18:10,172 přímo mezi žebra, 294 00:18:10,714 --> 00:18:13,050 způsobíš soupeři velkou újmu. 295 00:18:13,133 --> 00:18:15,094 Doslova mu vezmeš dech. 296 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 Ale senseii, za úder do hrudi už bod je. 297 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Proč navíc ubližovat? 298 00:18:36,573 --> 00:18:39,076 Protože nejkratší cesta k vítězství v boji 299 00:18:40,035 --> 00:18:41,954 je vyřídit protivníka jednou ranou. 300 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Ukažte mi to znovu. 301 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Podívej se na to. 302 00:19:01,932 --> 00:19:02,766 Ty bláho! 303 00:19:03,642 --> 00:19:06,103 Je to jak vesmírná loď Cobra Kai. 304 00:19:07,396 --> 00:19:09,523 Mají tu i bar. To není fér. 305 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Nicholsová. 306 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 Pojď sem. 307 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 LaRussovou jsi už porazila. 308 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Tak ať je to rychlé. 309 00:19:58,447 --> 00:19:59,823 Keene! 310 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 Děláš si srandu? Trénuješ kluka, co mě šikanoval? 311 00:20:05,704 --> 00:20:06,914 Teď ho šikanuješ ty. 312 00:20:06,997 --> 00:20:09,124 Protože si to zaslouží. 313 00:20:09,208 --> 00:20:10,375 Tomu nevěříš. 314 00:20:11,460 --> 00:20:14,796 Znám to. Z maličkosti se stane něco, co tě úplně pohltí. 315 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 Cítíš jen nenávist. Zažil jsem to. 316 00:20:20,260 --> 00:20:23,931 Ale věř mi, že je lepší to pustit. 317 00:20:24,014 --> 00:20:27,559 Kdybyste se vzájemně poznali, možná byste byli kámoši. 318 00:20:27,643 --> 00:20:29,603 Udělal mi ze života peklo. 319 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 Kvůli němu jsem za tebou přišel. 320 00:20:35,525 --> 00:20:38,487 Víš co? Máš kliku, že dnes nebojuješ. 321 00:20:40,030 --> 00:20:41,698 Bude muset stačit Jestřáb. 322 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Neboj. Zavřu mu klapačku. 323 00:20:49,748 --> 00:20:51,083 Nebuď moc drsnej. 324 00:20:51,166 --> 00:20:54,002 Pamatuj, jaké to bylo. Z Kennyho mluví Cobra Kai. 325 00:20:55,337 --> 00:20:56,296 A Silver. 326 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 - Jo. - Díky. 327 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 Je milé, že jste nabídl své dódžó jako místo konání zápasu. 328 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 Nabídl, nebo se toho dožadoval? 329 00:21:05,847 --> 00:21:08,725 Máme tu skutečné turnajové žíněnky. 330 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 Takže… se to jinde konat nemohlo. 331 00:21:11,770 --> 00:21:13,272 Začneme s chlapci. 332 00:21:13,355 --> 00:21:16,817 Pozvali jsme místního rozhodčího, aby zajistil nestrannost. 333 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 První tři body vyhrávají. 334 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Začneme. 335 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 Eli Moskowitz a Kenny Payne. 336 00:21:30,747 --> 00:21:31,957 Běžte na žíněnky. 337 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 Čelem ke mně. 338 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Ukloňte se. 339 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 Čelem k sobě. 340 00:21:41,383 --> 00:21:42,301 Ukloňte se. 341 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 Můžeme? 342 00:21:50,726 --> 00:21:51,601 Boj! 343 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 Bod! Jedna nula pro Payna. 344 00:22:03,280 --> 00:22:05,157 Můžeme? Boj! 345 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 - Jo! - Mimo žíněnku. 346 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 - Bez bodu. - To myslíte vážně? 347 00:22:17,461 --> 00:22:19,880 Nesmysl! Úder proběhl na žíněnce! 348 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Bez bodu. Zpátky do pozic. 349 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Můžeme? Boj! 350 00:22:46,907 --> 00:22:47,824 Nelegální úder. 351 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 Máš varování. 352 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 - Klekni si. - Varování? To je na vyřazení. 353 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 To nic. Jenom mě překvapil. 354 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 Vážně, Elii? 355 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Teď nejsem Eli. 356 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 Je čas vypustit Jestřába. 357 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Postav se. 358 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Můžeme? 359 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 Boj! 360 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Bod! 361 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 Dva nula pro Payna. 362 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 Co? 363 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 Jestřábe? Co ti je? 364 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 Nemůžu dýchat. 365 00:23:48,510 --> 00:23:49,469 Můžeš pokračovat? 366 00:23:53,974 --> 00:23:54,933 Doktora! 367 00:23:55,976 --> 00:23:59,104 Vzdává to. Payne vítězí. 368 00:23:59,938 --> 00:24:00,814 Cože? 369 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Můžeš dýchat? 370 00:24:08,113 --> 00:24:10,740 Bude v pohodě. Měl vyražený dech. 371 00:24:24,546 --> 00:24:25,881 Máš novou přezdívku. 372 00:24:27,424 --> 00:24:28,300 Padlý jestřáb. 373 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 Pojď. 374 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 Teď náš čekají dívky. 375 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Samantha LaRussová a Tory Nicholsová. 376 00:24:46,985 --> 00:24:48,236 Na žíněnky. 377 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 Kde je? 378 00:24:54,576 --> 00:24:58,288 - Byla tady… - Nevím. Před chvílí tu byla. 379 00:24:58,371 --> 00:25:00,832 Jak nevíš? Co se stalo Nicholsové? 380 00:25:05,962 --> 00:25:08,757 Sam. Nebojují podle pravidel. 381 00:25:09,466 --> 00:25:11,718 Je to nebezpečné. Nemusíš to dělat. 382 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Já vím, ale zvládnu to. 383 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 Bojuju za nás. 384 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Tory Nicholsová? 385 00:25:29,152 --> 00:25:30,820 Tory zmizela. Něco se stalo. 386 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Není tady. 387 00:25:37,327 --> 00:25:38,828 Potřebujeme bojovnici. 388 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Máme ji. 389 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 Řeknu jim to. 390 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Leeová? 391 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Ano, senseii. 392 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Jsi připravena? 393 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 Na co? 394 00:25:56,846 --> 00:25:59,015 Mám bojovat proti Sam LaRussové? 395 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 Ne. 396 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 Chci, abys ji porazila. 397 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 Nebo se bojíš? 398 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Ne, senseii. 399 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 Dokaž to. 400 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 Čelem ke mně. Ukloňte se. 401 00:26:31,214 --> 00:26:32,757 Čelem k sobě. Ukloňte se. 402 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Můžeme? 403 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Boj! 404 00:26:45,979 --> 00:26:47,939 Bez bodu. To bylo rameno. 405 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 - Co? - Co? 406 00:26:49,107 --> 00:26:49,941 Pokračujte. 407 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 To dáš. 408 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Bod. Nula jedna pro Leeovou. 409 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Nedošlo ke kontaktu. 410 00:27:05,332 --> 00:27:06,666 Přestávka. Jdi k týmu. 411 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 Blokovala jsem to! A kopla ji pod rameno. 412 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 Hele, ne každý bod se nám povede. 413 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 Měla bych mít jeden bod a ona nula. 414 00:27:15,842 --> 00:27:18,178 - Jestli prohraju kvůli… - Sam. 415 00:27:18,678 --> 00:27:20,472 Všichni ví, že jsi lepší. 416 00:27:21,222 --> 00:27:24,601 Možná jí rozhodčí nadržuje, ale my stojíme za tebou. 417 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 Všichni. 418 00:27:27,937 --> 00:27:31,733 Rozhodčí je blb. Nenechej prostor pro chyby. 419 00:27:31,816 --> 00:27:35,236 Čozen má pravdu. Tvé body musí být nezpochybnitelné. 420 00:27:35,862 --> 00:27:36,738 Dělej, co můžeš. 421 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Můžeme? 422 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Boj! 423 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 Bod pro LaRussovou. Jedna jedna. 424 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Můžeme? Boj! 425 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 - Jo! - Jo! 426 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 Bod. Dva jedna pro LaRussovou. 427 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Můžeme? 428 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 Boj! 429 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Jo! 430 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Jo, Sam! 431 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 Bod. Vítězí LaRussová. 432 00:29:03,742 --> 00:29:07,120 Jsem na tebe hrdý, Sam. To bylo neuvěřitelné. 433 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 - Bláznivě drsné? - Jo, celá ty. 434 00:29:09,581 --> 00:29:10,457 Samantho. 435 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Dokázala jsi to! 436 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 Mrzí mě to. 437 00:29:28,641 --> 00:29:30,268 Za co se omlouváš? 438 00:29:32,687 --> 00:29:33,521 Prohrála jsem. 439 00:29:34,105 --> 00:29:35,356 A kdo za to může? 440 00:29:36,149 --> 00:29:39,819 Vykašlala se na všechny a zmizela. 441 00:29:40,945 --> 00:29:44,157 - Určitě měla dobrý důvod. - To je fuk. 442 00:29:44,240 --> 00:29:46,409 Pokud není připravená být lídrem, 443 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 musím na to připravit tebe. 444 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 Dohodli jsme se. 445 00:30:04,511 --> 00:30:06,805 Podle očekávání jsme byli uneseni 446 00:30:06,888 --> 00:30:10,767 schopnostmi, přesností a disciplínou 447 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 nového účastníka turnaje Sekai Taikai… 448 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 Cobra Kai. 449 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Jo! 450 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 Co se druhého dódžó týče, 451 00:30:36,251 --> 00:30:41,297 oceňujeme váš mix stylů a ducha outsidera. 452 00:30:43,550 --> 00:30:48,012 Domníváme se, že byste byli skvělým účastníkem turnaje. 453 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 Proto jsme se dohodli, že vaše dódžó 454 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 se bude také účastnit. 455 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 Co? 456 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 Gratuluju, pánové. Vítejte v Sekai Taikai. 457 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 Potřebujeme jméno vašeho dódžó. 458 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 Jsme Mijagi-Do. 459 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 A… 460 00:31:35,059 --> 00:31:36,144 taky Orlí tesák. 461 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 Tak si vyberte. 462 00:31:42,317 --> 00:31:44,819 Upřímně, nejsme jen jedno nebo druhé. 463 00:31:45,820 --> 00:31:50,116 Jsme spojením protichůdných filozofií. 464 00:31:50,199 --> 00:31:53,202 Hledáme společnou řeč, i když se to zdálo být nemožné. 465 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Přesně. 466 00:31:54,954 --> 00:31:59,500 Když se můžu změnit já a ty, zvládne to úplně každý. 467 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 - On to chápe. - Ano. 468 00:32:02,128 --> 00:32:04,756 Ale i přesto potřebujeme jedno jméno. 469 00:32:05,340 --> 00:32:08,635 Nemusíte se rozhodnout hned, ale potřebujeme to brzy. 470 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 Prozatím vám všem gratuluju 471 00:32:11,304 --> 00:32:13,264 a vítám vás v Sekai Taikai. 472 00:32:17,101 --> 00:32:19,145 - Díky. - Jednou třeba vyhrajeme oba. 473 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Byli jste skvělí. 474 00:32:20,605 --> 00:32:23,900 - Všichni jste do toho dali vše. - Jsme na vás hrdí. 475 00:32:23,983 --> 00:32:27,111 Před turnajem nás čeká spousta práce. 476 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 Ale dneska… 477 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 jděte všichni slavit! 478 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 Hele, kluci, 479 00:32:34,369 --> 00:32:37,288 beru mámu a babičku na večeři a do kina. 480 00:32:37,372 --> 00:32:40,166 V prázdném bytě se dobře paří. 481 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Kde máš zelený vlasy? 482 00:32:56,015 --> 00:32:58,685 Nelíbilo se mi to. Pořád se to snažím vyladit. 483 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 Tohle je šílený. Odkud ty lidi přišli? 484 00:33:02,480 --> 00:33:05,566 Moon pozvala lidi z East Valley. Asi se to rozkřiklo. 485 00:33:06,943 --> 00:33:10,613 Ahoj. Přišly jste, protože jsme se dostali do Sekai Taikai? 486 00:33:11,197 --> 00:33:14,409 Vůbec nevím, o čem mluvíš. Přišly jsme na chlastačku. 487 00:33:15,785 --> 00:33:19,163 - Sekai Taikai… - Šulidechu, přines jim kelímek. 488 00:33:22,583 --> 00:33:26,379 Rád bych vám představil toho nejhustějšího drsňáka na párty. 489 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 - Díky. - Není zač. 490 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 Do prdele, to se ti nepovedlo, Sam. 491 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 Počkej. Ne! 492 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 Sam! 493 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 Počkej, Sam! 494 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 LaRussová. 495 00:34:47,251 --> 00:34:49,462 - Co tu chceš? - Nechci se prát. 496 00:34:50,421 --> 00:34:53,049 - Chci si promluvit. - O čem? 497 00:34:55,468 --> 00:34:57,011 All Valley jsi neprohrála. 498 00:35:44,600 --> 00:35:49,856 Překlad titulků: Sebastian Jágr