1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,069 --> 00:00:30,572 Ærede medlemmer af Sekai Taikai. 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 Tak, fordi I er kommet her i dag. 4 00:00:34,951 --> 00:00:39,039 Sensei Silver, jeg er Gunther Braun og taler på vegne af Sekai Taikai. 5 00:00:39,122 --> 00:00:42,375 Vores adgangsproces er, som du ved, meget streng. 6 00:00:42,459 --> 00:00:45,879 Vi kan forhandlingerne til trods ikke garantere adgang. 7 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Forstået. 8 00:00:46,963 --> 00:00:50,008 Men jeg lover, Cobra Kai er værdig. 9 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 Som I kan se, har vi en topmoderne dojo. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,973 Vores senseier er blandt de bedste. 11 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Meget imponerende. 12 00:01:01,895 --> 00:01:06,733 -Men verden er fuld af imponerende dojoer. -Trist, at flere ikke hører om dem. 13 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Men det kan vi hjælpe hinanden med. 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 Sponsoraftaler, tv-rettigheder. 15 00:01:15,867 --> 00:01:22,791 Jeg har ressourcer og forbindelser til at gøre Sekai Taikai kendt i hele USA. 16 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 Markedet er enormt, men du har ingen adgang til det. 17 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 Før nu altså. 18 00:01:28,588 --> 00:01:33,259 Karate gav mit liv struktur, funktion og formål. 19 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 Mine elever skal opleve det samme. 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,057 Jeg vil udbrede lektionerne endnu mere. 21 00:01:39,140 --> 00:01:42,852 Give alle unge mulighed for at lære og udvikle sig med karate. 22 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Ligesom jeg gjorde. 23 00:01:44,229 --> 00:01:45,855 Tak for din gavmildhed, 24 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 men i dag vurderer vi udelukkende elevernes kvalitet. 25 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Det er intet problem. 26 00:01:51,027 --> 00:01:54,739 Vores dojo er den bedste i hele regionen. 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 Det passer ikke. 28 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 -Hvem er du? -Sensei Daniel LaRusso. 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,334 Jeg vandt All Valley to gange. 30 00:02:07,794 --> 00:02:10,213 Sensei Johnny Lawrence. Det gjorde jeg også. 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 Chozen Toguchi. Master-sensei. 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,303 Amanda LaRusso, 33 00:02:17,887 --> 00:02:18,972 karatetilknyttet. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 Cobra Kai er ikke den eneste Valley-dojo. 35 00:02:22,559 --> 00:02:25,645 -Repræsenterer I en anden dojo? -Det er mere end det. 36 00:02:25,728 --> 00:02:28,481 Vi har vindere fra de sidste to turneringer. 37 00:02:28,565 --> 00:02:31,734 På dig lød det, som om I tegnede jer for alle sejrene. 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,238 Ærlighed er ikke Cobra Kais stærke side. 39 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 Vores dojo er helt unik. 40 00:02:38,908 --> 00:02:43,746 Vi kombinerede vores stilarter for at gøre eleverne til de bedste nogensinde. 41 00:02:44,330 --> 00:02:48,126 De fortjener samme chance i turneringen som Cobra Kai. 42 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 Den anden dojo vil bevise sit værd. 43 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 Det er ualmindeligt med blandede stilarter, 44 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 men jeg er nysgerrig. 45 00:02:59,429 --> 00:03:05,351 Undskyld for denne upassende, men underholdende afbrydelse. 46 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Må jeg minde vores gæster om, 47 00:03:07,187 --> 00:03:12,025 at de kun er rejst så langt for at overveje de allerbedste. 48 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 Nej, det er vi ikke. 49 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Og det er noget, vi selv afgør. 50 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Lad os se, hvad din dojo kan. 51 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 Og også jeres. 52 00:03:23,494 --> 00:03:28,291 Vi forventer en alsidig opvisning af træningsmetoder og elevernes evner. 53 00:03:28,791 --> 00:03:32,295 Derefter må vi se, om en af jeres dojoer 54 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 er Sekai Taikai værdig. 55 00:03:35,548 --> 00:03:38,551 Mange tak. I bliver ikke skuffede. 56 00:03:38,635 --> 00:03:40,511 Hvordan er det nu? 57 00:03:41,262 --> 00:03:42,639 "Jo flere desto bedre." 58 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Må den bedste dojo vinde. 59 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Det gør vi! 60 00:03:49,479 --> 00:03:53,358 Og når vi vinder, propper jeg din hestehale op i gumpen på dig. 61 00:03:53,441 --> 00:03:54,984 Oversæt det bare. 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Okay. Kom så. 63 00:04:05,870 --> 00:04:10,458 Jeg lovede at træne dine elever, hvis du til gengæld banede vejen for, 64 00:04:10,541 --> 00:04:13,628 at min families stilart kom frem i lyset igen. 65 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Men nu kommer din latterlige rivalisering i vejen. 66 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Jeg er ikke deres rival. 67 00:04:19,634 --> 00:04:20,593 De er slået. 68 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 Det her er et sidste desperat åndedræt. 69 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 Så må vi kvæle dem. 70 00:04:29,435 --> 00:04:33,189 Jeg underviser stadig eleverne, så de er fuldt forberedt. 71 00:04:34,983 --> 00:04:38,236 Næste gang må du også hellere være forberedt. 72 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Det udsendes på tv. 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 De har sponsoraftaler. 74 00:04:48,871 --> 00:04:52,292 -Vi vil tjene en formue. -Vi får vist ikke penge for det. 75 00:04:53,293 --> 00:04:58,715 Nej, altså ikke direkte, men vi bliver kendt på Insta. 76 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Jeg vil have sådan en sponsoraftale. 77 00:05:02,885 --> 00:05:05,596 Den slags kan betale ens collegeuddannelse. 78 00:05:08,891 --> 00:05:13,021 -Jeg har ikke overvejet college. -Vi skal bare sikre, at Cobra Kai vinder. 79 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 Hvor længe skal jeg blive i dojoen? 80 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 Jeg ved, det er svært at infiltrere fjenden. 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 Du skal være der lidt længere. 82 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 Hvad er der? 83 00:05:27,869 --> 00:05:28,911 Ikke noget. 84 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 Spark og sigt højere. 85 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Så du videoen af sidste års Sekai Taikai? 86 00:05:39,797 --> 00:05:42,008 -De sparkede vildt højt. -Og vildt hårdt. 87 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Seriøst. 88 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Derfor er det verdens største konkurrence. 89 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 Sidste år fik vindere en bilreklame i Taiwan. 90 00:05:48,056 --> 00:05:51,601 Tænk at være med i en reklame. Hvad ville I gøre med pengene? 91 00:05:51,684 --> 00:05:55,521 Købe en lystbåd med jacuzzi. Fylde den med chokolade og sild. 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 Lad os nu ikke tage glæderne på forskud. 93 00:05:58,483 --> 00:06:02,320 Cobra Kai vil gøre alt for at få en plads. 94 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 Og vinder de denne gang, 95 00:06:04,280 --> 00:06:08,368 vil unge i hele verden blive udsat for det samme møg som jer. 96 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 Vinder vi, kan vi vise verden, hvordan vi stopper dem. 97 00:06:13,039 --> 00:06:16,042 Først skal I bevise, I kan dyste mod de bedste. 98 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Derfor skal I være bedre end de bedste. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 Så losser jer op i et højere gear. 100 00:06:21,714 --> 00:06:25,468 Lawrence, Toguchi og jeg får jer klar til opvisningen i morgen. 101 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 Nu skal vi varme op. 102 00:06:27,637 --> 00:06:29,263 Kom så! Få røven med jer. 103 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 Hvordan har du det? 104 00:06:32,975 --> 00:06:34,727 Godt. Fint. Hvorfor? 105 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Du skal bare vide, jeg ikke tvinger dig til at være med. 106 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 Den fejl gentager jeg ikke fra turneringen. 107 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Bare rolig. Jeg er totalt klar. 108 00:06:45,530 --> 00:06:47,448 Er alt okay med… 109 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 Ja. 110 00:06:52,787 --> 00:06:56,165 Det var svært i starten, men det er godt, vi er venner. 111 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 Det lyder godt. 112 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 Sødt. Er det sådan, en fars råd til sin søn lyder? 113 00:07:03,047 --> 00:07:06,426 -Vi sludrede bare. -Slap af. Jeg tager gas på dig. 114 00:07:08,344 --> 00:07:10,096 Godt, I fik styr på lortet. 115 00:07:10,847 --> 00:07:12,640 Med jer to har vi en chance. 116 00:07:13,516 --> 00:07:16,769 Hvad siger I så? Skal vi vise, hvem der er bedst? 117 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Her starter vi med de grundlæggende bevægelser. 118 00:07:23,317 --> 00:07:25,820 Pligter giver eleverne muskelhukommelse. 119 00:07:25,903 --> 00:07:29,157 Når det er på plads, kan de mestre deres forsvar. 120 00:07:29,240 --> 00:07:30,908 Vis mig, hvordan man sliber! 121 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 Først når de mestrer forsvaret, 122 00:07:37,623 --> 00:07:39,041 lærer vi dem at angribe. 123 00:07:39,125 --> 00:07:40,710 Men med en megasej finte. 124 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 Vis dem den skrigende ørn. Klar? 125 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 Cobra Kai tror ikke på at tage små skridt. 126 00:07:57,894 --> 00:08:00,229 Vi kaster elever ud på dybt vand. 127 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 Kenny Payne. 128 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 Han startede hos os i år, men se, hvad han kan. 129 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Start! 130 00:08:26,172 --> 00:08:31,552 Vi har arvet og dyrket Okinawa-stilen gennem generationer. 131 00:08:31,636 --> 00:08:33,137 Den går 400 år tilbage. 132 00:08:33,846 --> 00:08:37,683 Shrimpo sensei. Elskede at fiske og drikke sake. 133 00:08:37,767 --> 00:08:38,684 En dag 134 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 med stærk vind og høj sol… 135 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 Pointen er, at vores dojo emmer af historiens vingesus. 136 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 -Nemlig. -Der er en kendt vending. 137 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 "For at løse nutidens problemer skal vi altid…" 138 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Skue mod fremtiden. 139 00:08:53,574 --> 00:08:57,578 Andre dojoer er ret traditionelle. Cobra Kai er topmoderne. 140 00:08:57,662 --> 00:09:01,207 Vi bruger helt ny teknologi for at opnå de bedste resultater. 141 00:09:05,753 --> 00:09:08,339 -Godt. Hold venstre fod på jorden. -Javel. 142 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 Her er intet smart halløj. 143 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 Vores dojo er gammeldags. 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Vi pylrer ikke om eleverne. De lærer på den hårde måde. 145 00:09:17,390 --> 00:09:19,308 Skal det være et spark? Hårdere! 146 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Hvad? 147 00:09:34,073 --> 00:09:36,951 Altså hør lige. Det virker måske underligt. 148 00:09:37,034 --> 00:09:41,038 Nogle gange skal man træne utraditionelt for at forbedre sig. 149 00:09:41,539 --> 00:09:43,791 Nogle bruger teknologi for at nå målet. 150 00:09:44,375 --> 00:09:48,129 Andre løber op ad en bjergside i sneen, mens de råber. 151 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 Drago! 152 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Rocky Balboa er min helt. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Hvad? Han er også min. 154 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 Hans sejr over Rusland helede mit splittede fædreland. 155 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 -Du forstår det. -Ja. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 -Vis mig mere. -Javel. 157 00:10:40,806 --> 00:10:45,353 Tak for opvisningen. Jeres stil er ret enestående. 158 00:10:46,354 --> 00:10:50,066 Ligesom faciliteterne, som er ganske enestående. 159 00:10:50,566 --> 00:10:55,613 Efter at have set begge dojoer kan vi se, at de ikke kunne være mere forskellige. 160 00:10:56,113 --> 00:10:57,907 Men begge er lige imponerende. 161 00:10:58,574 --> 00:11:02,995 Vi kan kun vælge, hvilken dojo der kan komme med til Sekai Taikai 162 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 ved at lade jeres elever kæmpe i en direkte dyst. 163 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Hver dojo vælger to elever. 164 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 En dreng og en pige. 165 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 I morgen kæmper de mod hinanden om tre point hver. 166 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Derefter beslutter arrangørerne, 167 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 hvilken dojo der eventuelt kan dyste globalt. 168 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Held og lykke. 169 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Ja. 170 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Auf Wiedersehen. 171 00:11:33,109 --> 00:11:36,654 -Det kunne have været værre. -Vi har i det mindste en chance. 172 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 -Vi må fokusere på én ting. -At forberede os på at kæmpe. 173 00:11:41,617 --> 00:11:43,536 Det er større end All Valley. 174 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Meget større. 175 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Vi bruger de bedste. 176 00:11:49,500 --> 00:11:50,459 Nichols. 177 00:11:51,502 --> 00:11:54,380 Du får chancen mod LaRusso igen. 178 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 Er du klar? 179 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Ja, sensei. 180 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 Godt. 181 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Payne. 182 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Er du klar til at kæmpe mod deres bedste elev? 183 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 -Ja, sensei. -Det skal du også være. 184 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 For dojoens skæbne hviler i dine næver. 185 00:12:18,446 --> 00:12:21,949 De forventer, jeg kæmper. Vinder jeg, hjælper det Cobra Kai. 186 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 Hvad skal jeg gøre? 187 00:12:25,661 --> 00:12:27,037 Det rette for dig. 188 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 -Hvad mener du? -Du sagde det selv. 189 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 En sejr giver dig nye muligheder. 190 00:12:33,586 --> 00:12:37,798 Hvad snakker du om? Planen var at stoppe Silver og få dig ud. 191 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 Det er ikke planen længere. 192 00:12:41,135 --> 00:12:42,678 Intet, vi kan gøre 193 00:12:43,637 --> 00:12:45,139 kan få mig ud herfra. 194 00:12:45,222 --> 00:12:46,932 Jeg har jo hjulpet dig. 195 00:12:47,725 --> 00:12:49,518 Holdt hemmeligheder for alle. 196 00:12:50,186 --> 00:12:51,353 Og nu er du færdig? 197 00:12:51,937 --> 00:12:53,481 Du har gjort rigeligt. 198 00:12:54,315 --> 00:12:57,610 Det bedste, du kan gøre nu, er at passe på dig selv. 199 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Glem det. 200 00:13:05,993 --> 00:13:08,913 Det er, hvad jeg får ud af at stole på folk. 201 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Jeg ender altid med at fikse alting. 202 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Okay, hvem er klar til mere? 203 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 Okay. Hold da fest… 204 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 I forstår at støvsuge en pizza. 205 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 Tøserne elsker mænd med appetit. 206 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 Tøser? Vores dojo har flere pølser end pizzaen. 207 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 -Er vi ikke nok, penisånde? -Helt sikkert ikke. 208 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 Vi skal træffe et vanskeligt valg. 209 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 I er megaseje, men kun en af jer kommer ud på måtten. 210 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 Hawk vandt sidst, men det kunne let være gået anderledes. 211 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 Diaz vandt sidste år. Det kunne også være endt anderledes. 212 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Hawk skadede Robby. 213 00:13:54,792 --> 00:13:57,086 Hawk undgik semifinalen, for Diaz var i Mexico. 214 00:13:59,213 --> 00:14:00,673 I er alle gode nok. 215 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 Vi har svært ved at vælge, hvem der skal slås mod Cobra Kai. 216 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 Skal vi slå plat eller krone? 217 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Hvordan? Vi er tre! 218 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Med tre mønter? 219 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 Det behøves ikke. Vi har bestemt os. 220 00:14:15,062 --> 00:14:17,982 Vi talte om det, og der er kun et valg. 221 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 -Vælg Hawk. -Han slog mig helt reelt. 222 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 Jeg trak mig sidste gang. Han bør repræsentere os. 223 00:14:27,032 --> 00:14:29,493 Wow. Den ære tager jeg seriøst. 224 00:14:30,077 --> 00:14:32,997 -Jeg er klar til kamp. -Godt, vi træner i aften. 225 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Hvad med Sam? 226 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Du er stærk. Lad os stoppe for i aften, mens legen er god. 227 00:14:44,049 --> 00:14:46,218 Er du sikker? Jeg kan godt igen. 228 00:14:46,302 --> 00:14:48,721 Hvil dig. Spar på kræfterne til i morgen. 229 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Sam. 230 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Du er bedre end nogensinde. Eleven er bedre end læreren. 231 00:15:00,441 --> 00:15:03,027 Du har styr på det og kan sagtens slå Tory. 232 00:15:05,404 --> 00:15:06,697 Tak, men… 233 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Det er altså ikke problemet. 234 00:15:10,659 --> 00:15:13,078 Jeg er bare ret hurtigt tilbage, ikke? 235 00:15:13,662 --> 00:15:16,457 Efter turneringen, da du lukkede dojoen, 236 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 var jeg vred. 237 00:15:19,877 --> 00:15:23,380 Men så tænkte jeg, at det måske var bedst sådan. 238 00:15:23,464 --> 00:15:25,674 At jeg trængte til en pause. 239 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 Det har været så godt at være her og træne med de andre igen. 240 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Men jeg er… 241 00:15:34,516 --> 00:15:36,602 Nu gælder det igen alt eller intet. 242 00:15:37,102 --> 00:15:39,146 Alting er stadig det samme. 243 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Mig mod Tory. 244 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 Samantha-san… 245 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 Kampen er ikke mod modstanderen. 246 00:15:49,698 --> 00:15:53,410 For mange år siden kæmpede din far og jeg i en stor kamp. 247 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 Det ved du. 248 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Jeg ville bevise, 249 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 at jeg var bedre. 250 00:16:01,001 --> 00:16:02,086 Bedre til karate. 251 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 En bedre mand. 252 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 Han var en helt eminent modstander. 253 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 Men jeg kæmpede "mod". 254 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 Din far kæmpede "for". 255 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Han kæmpede for sine venner. 256 00:16:17,434 --> 00:16:18,686 For landsbyen. For… 257 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 For Miyagi-san. 258 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 For mine senseier. 259 00:16:25,275 --> 00:16:26,443 Og for dig, Sam. 260 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 For dig. 261 00:16:32,491 --> 00:16:35,285 Du går glip af pizzagildet. Vi ses derhjemme. 262 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 Vil du træne hele natten? 263 00:17:11,238 --> 00:17:13,365 Jeg tror ikke, jeg kan sove. 264 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Så kan jeg lige så godt træne. 265 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 Du har bare kampsommerfugle. 266 00:17:18,537 --> 00:17:21,832 Uanset hvem de vælger, skal jeg kæmpe mod en mere garvet. 267 00:17:22,332 --> 00:17:26,378 -Han vil være større og stærkere. -Undervurder nu ikke dig selv. 268 00:17:27,713 --> 00:17:31,967 Før jeg startede med nævens magt, ved du så, hvad de kaldte mig? 269 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Stump. 270 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 -Gjorde de det? -Ja. 271 00:17:37,556 --> 00:17:38,932 Det stoppede mig ikke. 272 00:17:39,850 --> 00:17:41,727 Du bliver en af de bedste. 273 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 LaRusso, Lawrence, 274 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Diaz, Keene. 275 00:17:47,399 --> 00:17:49,401 De har alle mærket rampelyset. 276 00:17:50,152 --> 00:17:51,361 Nu er det din tur. 277 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 Nu skal du bare se. 278 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 Min sensei lærte mig det for mange år siden. 279 00:17:58,619 --> 00:18:02,372 Jeg har justeret det lidt. Jeg kalder det "sølvpatronen". 280 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 -Fedt. -Nå, det kan du lide. 281 00:18:06,043 --> 00:18:10,631 Slår du med hårdt nok i den rette vinkel lige mellem ribbenene, 282 00:18:10,714 --> 00:18:12,966 kan du virkelig skade din modstander. 283 00:18:13,050 --> 00:18:15,511 Du tager bogstaveligt talt pusten fra ham. 284 00:18:30,234 --> 00:18:33,821 Men man får jo allerede et point for at ramme brystkassen. 285 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Hvorfor så skade dem? 286 00:18:36,573 --> 00:18:39,284 Fordi den korteste vej til sejren 287 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 er ét slag, der fælder modstanderen. 288 00:18:47,960 --> 00:18:49,253 Vis mig det igen. 289 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 Prøv lige at se! 290 00:19:01,932 --> 00:19:02,766 Wow! 291 00:19:03,642 --> 00:19:06,103 Wow, det er ren Cobra-kommandobro. 292 00:19:07,396 --> 00:19:09,565 De har en smoothie-bar. Det er snyd. 293 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Nichols. 294 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 Kom her. 295 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Du har før slået LaRusso. 296 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Overstå det i en fart. 297 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 Keene! 298 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 Det er fandeme langt ude. Du træner ham, der mobbede mig. 299 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Og nu mobber du så andre. 300 00:20:06,997 --> 00:20:10,375 -Han fortjener alt, han får. -Det tror du vist ikke på. 301 00:20:11,460 --> 00:20:14,796 Jeg ved, at ingenting hurtigt kan vokse sig stort, 302 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 så man kun føler had. Det kender jeg. 303 00:20:20,260 --> 00:20:23,931 Men jeg lover dig, det er bedre at give slip på hadet. 304 00:20:24,014 --> 00:20:27,559 Måske kunne I to enes, hvis I lærte hinanden at kende. 305 00:20:27,643 --> 00:20:29,686 Han gjorde mit liv til et helvede. 306 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 Han fik mig til at opsøge dig. 307 00:20:35,400 --> 00:20:38,737 Ved du hvad? Du er heldig, du ikke skal kæmpe i dag. 308 00:20:39,947 --> 00:20:41,114 Jeg nøjes med Hawk. 309 00:20:47,746 --> 00:20:51,083 -Jeg får ham til at flette næbbet. -Vær ikke for hård mod ham. 310 00:20:51,166 --> 00:20:54,253 Du kender det jo selv. Sådan der er Kenny ikke. 311 00:20:55,337 --> 00:20:56,296 Det er Silver. 312 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 -Ja. -Tak, sensei, 313 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 fordi I tilbød at holde kampene i din dojo med så kort varsel. 314 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 Var det ikke mere et krav? 315 00:21:05,847 --> 00:21:11,186 Vi har rigtige turneringsmåtter, så vi kunne kun holde det her. 316 00:21:11,770 --> 00:21:13,272 Vi starter med drengene. 317 00:21:13,355 --> 00:21:16,817 Vi har inviteret en lokal dommer, så alt er uvildigt. 318 00:21:18,777 --> 00:21:20,529 Den første med tre point vinder. 319 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Nu starter vi. 320 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 Eli Moskowitz og Kenny Payne. 321 00:21:30,706 --> 00:21:31,873 Træd ind på måtten. 322 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 Front mod mig. 323 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Buk. 324 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 Front mod hinanden. 325 00:21:41,383 --> 00:21:42,301 Buk. 326 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 Klar? 327 00:21:50,684 --> 00:21:51,601 Kæmp! 328 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 Point! Et-nul til Payne. 329 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Klar? 330 00:22:04,823 --> 00:22:05,657 Kæmp! 331 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 -Ja! -Væk fra måtten. 332 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 -Intet point. -Hvad? Det er da løgn! 333 00:22:17,461 --> 00:22:19,880 Pis med dig. Sparket ramte på måtten. 334 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Intet point. Ind på plads. 335 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Klar? Kæmp! 336 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 Ulovligt slag. 337 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 Du får en advarsel. 338 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 -Vend og knæl. -Han burde diskvalificeres. 339 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 Jeg er okay. Han overrumplede mig. 340 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 Er du sikker? 341 00:22:57,292 --> 00:22:58,502 Det er slut med Eli. 342 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 Nu slipper vi Hawk løs. 343 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Ind på plads. 344 00:23:16,978 --> 00:23:17,813 Klar? 345 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 Kæmp! 346 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Point! 347 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 To-nul til Payne. 348 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 Hvad? 349 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Hawk. 350 00:23:44,714 --> 00:23:47,342 -Hvad er der? -Jeg kan ikke få vejret. 351 00:23:48,510 --> 00:23:49,469 Fortsætter du? 352 00:23:53,974 --> 00:23:54,933 Hvor er lægen? 353 00:23:55,892 --> 00:23:56,726 I opgiver. 354 00:23:57,769 --> 00:23:59,104 Payne vinder. 355 00:23:59,855 --> 00:24:00,814 Hvad? 356 00:24:05,986 --> 00:24:06,862 Kan du ånde? 357 00:24:08,113 --> 00:24:11,324 Han er okay. Han fik bare en mavepuster. 358 00:24:24,379 --> 00:24:26,173 Du har vist fået et nyt navn. 359 00:24:27,424 --> 00:24:28,300 Fake-Hawk. 360 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 Kom nu. 361 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 Vi starter pigernes kamp. 362 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Samantha LaRusso og Tory Nichols. 363 00:24:46,985 --> 00:24:48,236 Træd ind på måtten. 364 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 Hvor er hun? 365 00:24:54,576 --> 00:24:58,163 -Hun var her lige før. -Aner det ikke. Hun var her jo. 366 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 Ved du det ikke? Hvor blev Nichols af? 367 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 Sam. 368 00:25:06,630 --> 00:25:08,757 De bruger beskidte kneb. 369 00:25:09,466 --> 00:25:11,718 Det er farligt. Du må godt trække dig. 370 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Jeg ved det, men jeg kan godt. 371 00:25:15,514 --> 00:25:16,932 Jeg gør det for os alle. 372 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Tory Nichols? 373 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 Tory er her ikke. Der er noget galt. 374 00:25:34,741 --> 00:25:35,659 Hun er væk. 375 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 Vi skal bruge en modstander. 376 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 Vi har en. 377 00:25:43,250 --> 00:25:44,417 Det siger jeg videre. 378 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Miss Lee. 379 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Ja, sensei. 380 00:25:48,463 --> 00:25:49,756 Er du klar? 381 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 Klar til… 382 00:25:56,721 --> 00:25:59,015 Skal jeg kæmpe mod Sam LaRusso? 383 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 Nej. 384 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 Du skal besejre hende. 385 00:26:05,146 --> 00:26:06,523 Eller er du bange? 386 00:26:12,821 --> 00:26:13,738 Nej, sensei. 387 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 Så vis mig det. 388 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 Front mod mig. Buk. 389 00:26:31,214 --> 00:26:32,757 Front mod hinanden. Buk. 390 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Klar? 391 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Kæmp! 392 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 Intet point. Det var skulderen. 393 00:26:48,023 --> 00:26:49,649 -Hvad? -Kæmp videre. 394 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 Det er okay. 395 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Point. Et-nul til Lee. 396 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Hun ramte jo ikke. 397 00:27:05,332 --> 00:27:06,875 Time out. Find din sensei. 398 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 Jeg blokerede og ramte hende under skulderen. 399 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 Vi får ikke ret i alle vores point. 400 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 Han kostede mig et point, jeg burde have fået. 401 00:27:15,842 --> 00:27:18,178 -Taber jeg så kampen… -Sam. 402 00:27:18,678 --> 00:27:20,472 Alle ved, du er bedre. 403 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 Dommeren er imod dig, men vi støtter dig fuldstændig. 404 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 Os alle sammen. 405 00:27:27,937 --> 00:27:31,650 Dommeren er en nar. Sørg for, der ingen fejl er. 406 00:27:31,733 --> 00:27:35,236 Han er ret. Alle point skal stå soleklart. 407 00:27:35,820 --> 00:27:36,738 Gør dit bedste. 408 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Klar? 409 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Kæmp! 410 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 Point til LaRusso. Et-et. 411 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Klar? 412 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 Kæmp! 413 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 -Ja! -Sådan! 414 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 Point. To-et til LaRusso. 415 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Klar? 416 00:28:26,871 --> 00:28:27,706 Kæmp! 417 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Ja! 418 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Godt, Sam! 419 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 Point. Vinderen er LaRusso. 420 00:29:03,241 --> 00:29:07,120 Hvor er jeg stolt af dig. Det var så flot. 421 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 -Supersejt. -Supersejt. Ligesom dig. 422 00:29:09,581 --> 00:29:10,457 Samantha-san. 423 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Du gjorde det! 424 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 Undskyld, sensei. 425 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 Hvad undskylder du for? 426 00:29:32,604 --> 00:29:33,521 Jeg vandt ikke. 427 00:29:34,105 --> 00:29:35,648 Hvis skyld er det? 428 00:29:36,149 --> 00:29:39,569 Din leder svigtede dig og dit hold ved at fordufte. 429 00:29:40,945 --> 00:29:44,157 -Tory havde nok en god grund. -Det er ligegyldigt. 430 00:29:44,240 --> 00:29:46,409 Er hun ikke klar til at lede, 431 00:29:47,952 --> 00:29:50,163 så sørger jeg for, at du er. 432 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 Vi er nået til enighed. 433 00:30:04,511 --> 00:30:10,767 Som forventet er vi imponerede over de evner, den præcision og disciplin, 434 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 den nye Sekai Taikai-deltager har. 435 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 Cobra Kai. 436 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Ja! 437 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 Hvad angår den anden dojo, 438 00:30:35,750 --> 00:30:41,297 beundrede vi jeres blandede stilarter og kampånd som undermåler. 439 00:30:43,550 --> 00:30:47,387 Vi mener, I kunne bringe noget unikt til turneringen. 440 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 Vi har derfor besluttet, at jeres dojo 441 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 også har kvalificeret sig. 442 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 -Hvad? -Ja! 443 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 Tillykke, de herrer. Velkommen til Sekai Taikai. 444 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 Hvad er navnet på jeres dojo? 445 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 Vi er Miyagi-Do. 446 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 Og… 447 00:31:35,059 --> 00:31:36,144 …vi er Eagle Fang. 448 00:31:39,689 --> 00:31:41,608 Så hvad hedder I? 449 00:31:42,317 --> 00:31:45,028 Det er helt ærligt ingen af delene. 450 00:31:45,820 --> 00:31:49,240 Vi repræsenterer to filosofier, 451 00:31:49,324 --> 00:31:53,202 der mødes og finder fællesnævnere, hvor der ellers ingen var. 452 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Nemlig. 453 00:31:54,954 --> 00:31:59,500 Kan du og jeg ændre os, kan alle ændre sig. 454 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 -Han forstår det. -Ja. 455 00:32:02,128 --> 00:32:04,756 Men vi skal bruge et navn til konkurrencen. 456 00:32:04,839 --> 00:32:08,635 I behøver ikke beslutte jer nu, men giv os et svar snart. 457 00:32:08,718 --> 00:32:13,264 Nu vil jeg lykønske alle og byde velkommen til Sekai Taikai. 458 00:32:16,893 --> 00:32:19,145 -Tak. -Måske vinder vi begge to snart. 459 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Vi har alle fortjent det. 460 00:32:20,605 --> 00:32:23,900 -Alle gjorde deres allerbedste. -Jeg er pavestolt af jer. 461 00:32:23,983 --> 00:32:27,111 Vi har travlt, hvis vi skal være klar til turneringen. 462 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 Men i aften… 463 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 I aften skal I fejre det! 464 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 Hør lige her. 465 00:32:34,369 --> 00:32:37,288 Jeg lovede din mor og Rosa middag og biograftur, 466 00:32:37,372 --> 00:32:40,166 så I er alene hjemme og kan holde festen. 467 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Hvor er dit grønne hår? 468 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Det var ikke mig. Jeg leder efter en ny stil. 469 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 Det her er vildt. Hvordan har de hørt om festen? 470 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 Moon inviterede folk fra East Valley. 471 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 Rygtet spredte sig nok. 472 00:33:06,943 --> 00:33:10,613 Hej. Vil I feste med os, fordi vi er med Sekai Taikai? 473 00:33:10,697 --> 00:33:14,409 Det der fatter jeg ikke en brik af. Vi vil bare drikke. 474 00:33:15,785 --> 00:33:19,163 -Sekai Taikai… -Penisånde, find et bæger til hende. 475 00:33:22,583 --> 00:33:26,379 Nu skal I møde den megasejeste her til festen. 476 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 -Tak. -Selv tak. 477 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 Pis! Kæmpe festfejl, Sam. 478 00:34:28,024 --> 00:34:29,442 Vent. Nej. 479 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 Sam! 480 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 Vent lige! Sam! 481 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 LaRusso. 482 00:34:47,335 --> 00:34:49,462 -Hvad vil du? -Jeg vil ikke slås. 483 00:34:50,421 --> 00:34:51,339 Jeg vil tale. 484 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 Om hvad? 485 00:34:55,468 --> 00:34:57,011 Du tabte ikke til All Valley. 486 00:35:44,600 --> 00:35:49,856 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen