1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:28,069 --> 00:00:30,572 Anggota Sekai Taikai yang terhormat, 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 terima kasih atas kehadiran kalian. 4 00:00:35,035 --> 00:00:39,205 Sensei Silver. Saya Gunther Braun, mewakili Sekai Taikai. 5 00:00:39,289 --> 00:00:42,375 Proses seleksi kami sangatlah ketat. 6 00:00:42,459 --> 00:00:45,879 Meski Anda yang mengajukan, belum dijamin diterima. 7 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Saya paham. 8 00:00:46,963 --> 00:00:50,008 Namun, saya jamin Cobra Kai pantas berpartisipasi. 9 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 Dapat dilihat, dojo kami sangat modern 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,973 dan sensei kami tak ada tandingannya. 11 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Mengagumkan, 12 00:01:01,895 --> 00:01:04,814 tapi dojo mengagumkan itu ada banyak. 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,358 Sayang mereka jarang terdengar gaungnya, 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,154 tapi di sanalah kita bisa bahu-membahu. 15 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 Sponsor perusahaan. Hak siar. 16 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Saya punya sumber daya dan koneksi 17 00:01:18,661 --> 00:01:22,791 untuk melambungkan nama Sekai Taikai di seluruh Amerika. 18 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 Pasarnya besar. Dan Anda belum bisa memanfaatkannya. 19 00:01:26,753 --> 00:01:27,879 Hingga sekarang. 20 00:01:28,588 --> 00:01:33,259 Karate membuat hidup saya tertata, berguna, dan punya tujuan. 21 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 Dampaknya sama pada anak didik saya. 22 00:01:36,721 --> 00:01:39,015 Saya ingin menyebarkan ajaran ini 23 00:01:39,099 --> 00:01:42,852 agar anak-anak berkesempatan belajar dan berkembang melalui karate. 24 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Seperti saya. 25 00:01:44,229 --> 00:01:45,855 Terima kasih telah bermurah hati, 26 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 tapi yang kami nilai hanyalah kualitas anak didik Anda. 27 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Itu bukan masalah. 28 00:01:51,027 --> 00:01:54,823 Dojo kami adalah yang terbaik di Valley. 29 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 Itu tidak benar. 30 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 - Kalian siapa? - Sensei Daniel LaRusso. 31 00:02:04,707 --> 00:02:06,417 Juara All Valley dua kali. 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,213 Sensei Johnny Lawrence. Juara dua kali. 33 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 Chozen Toguchi. Mahaguru. 34 00:02:16,344 --> 00:02:17,303 Amanda LaRusso, 35 00:02:17,887 --> 00:02:18,972 teman karateka. 36 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 Bukan cuma Cobra Kai dojo di Valley. 37 00:02:22,559 --> 00:02:24,060 Kalian mewakili dojo lain? 38 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 Bukan dojo biasa. 39 00:02:25,728 --> 00:02:28,523 Dua juara All Valley sebelumnya juga murid kami. 40 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 Kami kira dojo Anda yang menyabet semua gelar. 41 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 Jujur memang bukan sifat Cobra Kai. 42 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 Dojo kami sangat unik. 43 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Kami gabungkan gaya karate kami 44 00:02:40,702 --> 00:02:43,746 untuk melatih murid kami menjadi petarung terbaik. 45 00:02:44,330 --> 00:02:48,126 Mereka layak bertanding di turnamen itu seperti halnya Cobra Kai. 46 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 Dojo itu ingin membuktikan kemampuan mereka. 47 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 Menggabungkan gaya karate itu tidak lazim, 48 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 tapi aku penasaran. 49 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 Maafkan saya atas gangguan lancang, 50 00:03:03,099 --> 00:03:05,351 tapi menghibur ini. 51 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Namun, saya ingatkan, 52 00:03:07,187 --> 00:03:12,025 kalian jauh-jauh kemari untuk memperhitungkan yang terbaik saja. 53 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 Anda benar. 54 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Tapi biar kami tentukan sendiri siapa yang terbaik. 55 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Mari buktikan kemampuan dojo Anda. 56 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 Dan dojo kalian. 57 00:03:23,494 --> 00:03:25,538 Kami ingin melihat ekshibisi 58 00:03:25,622 --> 00:03:28,291 dari metode latihan dan teknik murid kalian. 59 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 Baru kita tentukan 60 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 apakah dojo kalian 61 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 pantas mengikuti Sekai Taikai. 62 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 Terima kasih. Kalian tak akan kecewa. 63 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 Seperti kata orang, 64 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 makin ramai, makin seru. 65 00:03:45,391 --> 00:03:47,018 Semoga dojo terbaik menang. 66 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 Kami akan menang. 67 00:03:49,479 --> 00:03:50,730 Saat kami menang, 68 00:03:50,813 --> 00:03:53,358 kujejalkan rambut ekor kudamu ke bokongmu. 69 00:03:53,441 --> 00:03:54,984 Silakan terjemahkan itu. 70 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Baiklah. Ayo. 71 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 Aku bersedia melatih anak didikmu 72 00:04:07,956 --> 00:04:10,458 dengan syarat kau membuka jalan 73 00:04:10,541 --> 00:04:13,628 agar ajaran keluargaku bisa bangkit ke permukaan. 74 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Alih-alih, persaingan remehmu menghalangi. 75 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Aku tak bersaing dengan mereka. 76 00:04:19,634 --> 00:04:20,593 Mereka sudah kalah. 77 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 Ini titik darah penghabisan mereka. 78 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 Maka, habisi mereka. 79 00:04:29,477 --> 00:04:33,189 Aku akan terus melatih murid-muridmu supaya mereka matang. 80 00:04:34,983 --> 00:04:38,236 Saranku, sebaiknya lain kali kau juga siap. 81 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Ini akan masuk TV. 82 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 Ada sponsor perusahaan. 83 00:04:48,871 --> 00:04:50,248 Kita bakal tajir. 84 00:04:50,331 --> 00:04:52,292 Mana mungkin dibayar. 85 00:04:53,293 --> 00:04:56,087 Maksudku, tak secara langsung, 86 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 tapi kita bakal populer di Instagram. 87 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Aku bakal dikontrak merek. 88 00:05:02,885 --> 00:05:05,596 Satu sponsor saja bisa membiayai kuliah. 89 00:05:08,933 --> 00:05:10,727 Aku tak kepikiran kuliah. 90 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 Yang penting kita pastikan Cobra Kai menang. 91 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 Sampai kapan aku harus di dojo itu? 92 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 Aku tahu betapa berat berada di daerah lawan, 93 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 tapi sementara tetaplah di sana. 94 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 Ada apa? 95 00:05:27,869 --> 00:05:30,830 Jangan dipikirkan. Tendang lebih tinggi lagi. 96 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Kau lihat video Sekai Taikai tahun lalu? 97 00:05:39,797 --> 00:05:42,008 - Tendangannya tinggi, ya? - Dan keras. 98 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Serius. 99 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 Makanya itu kompetisi terbesar di dunia. 100 00:05:45,511 --> 00:05:47,972 Pemenang tahun lalu jadi bintang iklan mobil di Taiwan. 101 00:05:48,056 --> 00:05:51,601 Bayangkan jadi bintang iklan. Uangnya bisa untuk apa, ya? 102 00:05:51,684 --> 00:05:55,521 Beli yacht dengan bak air panas penuh permen dan cewek. 103 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 Tenang. Jangan terlalu percaya diri dulu. 104 00:05:58,566 --> 00:06:02,320 Ingat, Cobra Kai akan menghalalkan segala cara agar diterima. 105 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 Jika kali ini mereka menang, 106 00:06:04,280 --> 00:06:08,951 anak-anak seluruh dunia akan mengalami derita yang kalian lalui. 107 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Kalau menang, kita bisa tunjukkan cara menghentikan mereka. 108 00:06:13,039 --> 00:06:16,042 Buktikan dulu kalian bisa menyaingi yang terbaik. 109 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Untuk itu, jadilah lebih baik dari yang terbaik. 110 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 Kami akan gembleng kalian. 111 00:06:21,714 --> 00:06:26,260 Sensei Lawrence, Toguchi, dan aku akan melatih kalian untuk peragaan besok. 112 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 Mari kita pemanasan. 113 00:06:27,637 --> 00:06:29,263 Ayo! Yang gesit. 114 00:06:31,641 --> 00:06:32,892 Hei, apa kabar? 115 00:06:33,518 --> 00:06:34,852 Baik. Bagus. Kenapa? 116 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Kali ini, aku tak akan memaksamu bersaing. 117 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 Kesalahan saat All Valley tak akan kuulangi. 118 00:06:43,528 --> 00:06:45,446 Tenang saja. Aku malah antusias. 119 00:06:46,030 --> 00:06:47,448 Kau baik-baik saja dengan… 120 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 Ya. 121 00:06:52,787 --> 00:06:56,374 Awalnya berat, tapi untung kami masih berteman. 122 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 Syukurlah kalau begitu. 123 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 Asyiknya. Beginikah nasihat dari ayah? 124 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Robby, kami cuma mengobrol. 125 00:07:04,590 --> 00:07:06,426 Santai. Aku cuma menggoda Ayah. 126 00:07:08,344 --> 00:07:12,640 Syukurlah kalian sudah kompak. Bersama kalian, ada kesempatan menang. 127 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 Jadi, bagaimana? 128 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 Siap pamer taring? 129 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Murid kami mulai dari gerakan dasar. 130 00:07:23,317 --> 00:07:25,820 Pekerjaan rumah akan membiasakan otot mereka. 131 00:07:25,903 --> 00:07:29,240 Setelah memahami itu, mereka bisa menguasai pertahanan. 132 00:07:29,323 --> 00:07:31,033 Jurus mengampelas lantai! 133 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 Setelah mereka kuasai teknik bertahan, 134 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 baru kami ajarkan menyerang. 135 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Tapi dengan keren. 136 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 Jurus elang memekik. Siap? 137 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 Di Cobra Kai, tak ada kata "latihan pelan-pelan". 138 00:07:57,894 --> 00:08:01,314 Anak didik kami langsung menghadapi tantangan. Kenny Payne. 139 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 Baru ikut berlatih tahun ini. Kini lihat dia… 140 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Mulai! 141 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 Gaya karate Okinawa kami 142 00:08:28,466 --> 00:08:31,636 telah diwariskan secara turun-temurun. 143 00:08:31,719 --> 00:08:33,221 Sejak 400 tahun lalu. 144 00:08:33,846 --> 00:08:37,683 Sensei Shrimpo. Suka memancing dan bom sake. 145 00:08:37,767 --> 00:08:38,684 Suatu hari, 146 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 angin kencang, matahari terik… 147 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 Intinya adalah dojo kami memiliki sejarah panjang. 148 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 - Benar sekali. - Ada pepatah. 149 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 Untuk memecahkan masalah saat ini, kita harus… 150 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Berpandangan ke depan. 151 00:08:53,574 --> 00:08:57,703 Mungkin dojo lain konservatif, tapi Cobra Kai ini dojo modern. 152 00:08:57,787 --> 00:09:01,165 Kami manfaatkan teknologi terbaru demi performa maksimum. 153 00:09:05,753 --> 00:09:08,339 - Bagus. Kuatkan tumpuan kaki kiri. - Siap. 154 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 Tak ada barang mentereng. 155 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 Dojo kami tradisional. 156 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Murid kami tak dimanja, mereka harus bersusah payah. 157 00:09:17,473 --> 00:09:19,308 Tendangan macam apa? Kurang keras! 158 00:09:29,318 --> 00:09:30,319 Apa? 159 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 Begini, Bung. 160 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 Mungkin kelihatannya ganjil, 161 00:09:37,034 --> 00:09:41,080 tapi kadang kita harus latihan dengan kreatif agar lebih hebat. 162 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 Ada yang mencapainya dengan teknologi canggih, 163 00:09:44,458 --> 00:09:48,129 ada yang lari mendaki gunung saat bersalju sambil berseru. 164 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 Drago! 165 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Rocky Balboa itu jagoanku. 166 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Masa? Dia juga jagoanku. 167 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 Kemenangannya dari Rusia menyatukan tanah airku yang terpecah. 168 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 - Kau paham. - Aku paham. 169 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 - Teruskan. - Siap. 170 00:10:40,806 --> 00:10:42,767 Terima kasih atas peragaannya. 171 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 Gaya kalian cukup unik. 172 00:10:46,354 --> 00:10:50,066 Apalagi fasilitas dojo kalian. Sangat istimewa. 173 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 Setelah meninjau kedua dojo, 174 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 sudah jelas bahwa kedua dojo ini sangatlah kontras. 175 00:10:56,113 --> 00:10:57,907 Tapi keduanya mengagumkan. 176 00:10:58,574 --> 00:11:02,995 Jadi, cara menentukan dojo yang bisa ikut Sekai Taikai 177 00:11:03,079 --> 00:11:06,916 yaitu menguji performa murid kalian dalam kompetisi langsung. 178 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Setiap dojo menunjuk dua petarung. 179 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 Satu putra, satu putri. 180 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 Masing-masing bertanding besok. Poin ketiga pertama menang. 181 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Setelah pertarungan itu, panitia akan menentukan 182 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 dojo mana yang akan melenggang ke panggung dunia. 183 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Semoga beruntung. 184 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Ya. 185 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Kami pamit. 186 00:11:33,234 --> 00:11:36,654 - Yah, lumayan. - Paling tidak, ada kesempatan. 187 00:11:37,446 --> 00:11:40,825 - PR kita tinggal satu. - Mempersiapkan pertandingan. 188 00:11:41,617 --> 00:11:45,079 Ini lebih penting daripada All Valley. Jauh lebih penting. 189 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Kita butuh petarung terbaik. 190 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Nichols. 191 00:11:51,502 --> 00:11:54,380 Sepertinya kau akan tanding ulang dengan LaRusso. 192 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 Kau siap? 193 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Ya, Sensei. 194 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 Bagus. 195 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Payne. 196 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Siap menghadapi siapa pun petarung terbaik mereka? 197 00:12:06,851 --> 00:12:07,852 Ya, Sensei. 198 00:12:07,935 --> 00:12:08,853 Harus. 199 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Karena nasib dojo kita bergantung di kepalanmu. 200 00:12:18,446 --> 00:12:21,949 Aku diminta bertarung. Kalau menang, berarti aku membantu Cobra Kai. 201 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 Aku harus bagaimana? 202 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Pilih yang tepat bagimu. 203 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 - Maksudnya? - Kau bilang sendiri. 204 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Menang memberimu kesempatan baru. 205 00:12:33,586 --> 00:12:37,798 Apa maksudmu? Tujuan kita menjegal Silver dan membebaskanmu. 206 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 Kita tak akan meneruskan itu. 207 00:12:41,218 --> 00:12:45,139 Apa pun usaha kita, aku tak akan bebas. 208 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 Aku terus membantumu. 209 00:12:47,725 --> 00:12:51,353 Merahasiakan dari yang lain. Kini kau menyerah begitu saja? 210 00:12:51,937 --> 00:12:53,481 Aku sudah cukup merepotkanmu. 211 00:12:54,315 --> 00:12:57,735 Langkah terbaik untukmu adalah memikirkan dirimu sendiri. 212 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Persetan. 213 00:13:05,993 --> 00:13:08,746 Beginilah akibat memercayai orang lain. 214 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Ujung-ujungnya aku kerepotan sendiri. 215 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Nah, siapa mau tambah? 216 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 Oke. Astaga… 217 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Kalian suka sekali piza, ya? 218 00:13:29,850 --> 00:13:31,936 Cewek suka cowok rakus. 219 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 Mana ceweknya? Dojo kita kebanyakan sosis. 220 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 - Kau tak puas dengan kami, Mulut Pesing? - Tidak. 221 00:13:39,819 --> 00:13:42,738 Dengarkan, ini keputusan yang sulit. 222 00:13:43,280 --> 00:13:46,742 Kalian semua tangguh, tapi hanya satu karateka yang maju. 223 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 Hawk juara tahun ini, tapi Robby juga nyaris menang. 224 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 Diaz juara tahun lalu, tapi Robby juga nyaris menang. 225 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Padahal Hawk melukai Robby. 226 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 Hawk tak bertarung di semifinal karena Diaz lari ke Meksiko. 227 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 Intinya, kalian semua pantas. 228 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 Para sensei kesulitan menunjuk yang maju melawan Cobra Kai. 229 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 Mungkin lempar koin saja. 230 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Mana bisa? Kami bertiga. 231 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Kita lempar tiga koin. 232 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 Tak perlu lempar koin. Kami sudah memutuskan. 233 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Kami sudah berembuk dan pilihannya sudah jelas. 234 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 - Hawk saja. - Dia menang dengan sportif. 235 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 Aku mundur saat turnamen. Hawk pantas mewakili kita. 236 00:14:27,074 --> 00:14:31,662 Wah. Ini kehormatan besar. Aku siap menerima tantangan itu. 237 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 Nanti malam kita berlatih. 238 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Sam di mana? 239 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Bagus, kau tampak tangguh, tapi jangan memforsir diri. Kita cukupkan. 240 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Ayah yakin? 241 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Aku masih bisa. 242 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 Istirahatlah. Simpan energi untuk besok. 243 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Sam. 244 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Kondisimu sangat prima. Mengerti? Bahkan, melampaui gurumu. 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,027 Kau bisa. Tory tak akan siap melawanmu. 246 00:15:05,404 --> 00:15:06,697 Terima kasih, tapi… 247 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Bukan itu masalahnya. 248 00:15:10,659 --> 00:15:13,078 Aku tak menduga segera berkarate lagi. 249 00:15:13,662 --> 00:15:16,582 Usai turnamen, saat Ayah menutup dojo, 250 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 aku marah. 251 00:15:19,877 --> 00:15:23,422 Kemudian aku berpikir mungkin itu keputusan terbaik, 252 00:15:23,505 --> 00:15:26,091 dan aku butuh istirahat. 253 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 Begitu kembali berlatih dengan yang lain, rasanya menyenangkan. 254 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Hanya saja… 255 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Ini pertandingan yang mempertaruhkan semuanya lagi. 256 00:15:37,102 --> 00:15:39,271 Rasanya seperti kembali ke titik awal. 257 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Aku melawan Tory. 258 00:15:43,400 --> 00:15:44,610 Samantha-san. 259 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 Jangan lawan musuhmu. 260 00:15:49,698 --> 00:15:53,661 Bertahun-tahun lalu, aku dan ayahmu bertarung hebat. 261 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 Kau tahu ceritanya. 262 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Aku ingin buktikan 263 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 aku lebih hebat. 264 00:16:01,001 --> 00:16:02,336 Baik sebagai petarung, 265 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 maupun pria. 266 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 Dia memang petarung ulung. 267 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 Tapi aku bertarung untuk melawan. 268 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 Ayahmu berjuang demi yang lain. 269 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Berjuang demi teman. 270 00:16:17,434 --> 00:16:18,852 Demi desa. Demi… 271 00:16:19,770 --> 00:16:21,105 Demi Miyagi-san. 272 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Demi para senseiku. 273 00:16:25,275 --> 00:16:26,860 Dan demi dirimu, Sam. 274 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Demi dirimu. 275 00:16:32,366 --> 00:16:35,661 Sana, kau ketinggalan pesta piza. Sampai bertemu di rumah. 276 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 Latihan sampai larut? 277 00:17:11,238 --> 00:17:13,365 Kurasa aku akan sulit tidur, Sensei. 278 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Sekalian saja aku latihan. 279 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 Kau grogi sebelum bertanding. 280 00:17:18,537 --> 00:17:21,832 Siapa pun lawanku, pasti lebih berpengalaman. 281 00:17:22,332 --> 00:17:26,378 - Dia pasti lebih besar dan kuat. - Hei, jangan pesimistis. 282 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 Sebelum aku mempelajari Jalan Petarung, 283 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 kau tahu apa julukanku? 284 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Kerempeng. 285 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 - Benarkah? - Ya. 286 00:17:37,556 --> 00:17:38,932 Itu tak menghambatku. 287 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 Kau akan menjadi yang terbaik. 288 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 LaRusso, Lawrence. 289 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Diaz, Keene. 290 00:17:47,274 --> 00:17:49,401 Masa kejayaan mereka sudah sirna. 291 00:17:50,069 --> 00:17:51,361 Sekarang adalah masamu. 292 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 Kuajarkan sesuatu. 293 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 Dulu guruku mengajarkan ini. 294 00:17:58,619 --> 00:18:02,372 Sedikit kumodifikasi. Kunamai Peluru Silver. 295 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 - Keren. - Bagus, 'kan? 296 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 Jika kau menyerang dengan kecepatan dan arah yang akurat, 297 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 tepat di tengah iga, 298 00:18:10,714 --> 00:18:13,050 lawanmu bisa cedera parah. 299 00:18:13,133 --> 00:18:15,094 Kau bisa merenggut napasnya. 300 00:18:30,234 --> 00:18:33,821 Tapi, Sensei, mengenai dada saja sudah dapat poin. 301 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Kenapa harus sampai cedera? 302 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 Karena jalan pintas untuk menang 303 00:18:40,035 --> 00:18:42,538 adalah melumpuhkan lawan dengan satu serangan. 304 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Tolong ulangi. 305 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 Lihat tempat ini. 306 00:19:01,932 --> 00:19:02,766 Wah! 307 00:19:03,642 --> 00:19:06,270 Wah. Seperti kapal luar angkasa Cobra. 308 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 Ada bar jus juga. Tak adil! 309 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Nichols. 310 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 Kemari. 311 00:19:37,426 --> 00:19:39,553 Kau pernah menang dari LaRusso. 312 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Segera bereskan. 313 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 Keene! 314 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 Kau benar-benar ngawur. Kau melatih yang merundungku. 315 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Kudengar kini kau yang merundung. 316 00:20:06,997 --> 00:20:09,124 Dia pantas menerima semua itu. 317 00:20:09,208 --> 00:20:10,959 Kau pasti tak meyakini itu. 318 00:20:11,460 --> 00:20:14,671 Aku tahu konflik yang awalnya kecil bisa makin besar 319 00:20:14,755 --> 00:20:16,924 hingga kebencian membutakanmu. Aku tahu rasanya. 320 00:20:20,260 --> 00:20:23,931 Tapi sungguh, lebih baik relakan kebencian itu. 321 00:20:24,014 --> 00:20:27,559 Kalian mungkin akan akrab setelah kenal. Cobalah dibicarakan. 322 00:20:27,643 --> 00:20:29,895 Gara-gara dia, hidupku seperti neraka. 323 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 Karena dia, aku meminta bantuanmu. 324 00:20:35,400 --> 00:20:38,820 Tahu, tidak? Kau beruntung tidak bertanding. 325 00:20:40,030 --> 00:20:41,114 Biar Hawk kuhabisi. 326 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Tenang. Bakal kubungkam dia. 327 00:20:49,748 --> 00:20:51,083 Jangan terlalu keras. 328 00:20:51,166 --> 00:20:54,253 Kau ingat saat di Cobra Kai. Itu bukan keyakinan Kenny, 329 00:20:55,337 --> 00:20:56,296 tapi Silver. 330 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 Terima kasih, Sensei, 331 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 sudah mau menawarkan tempat bertanding walaupun mendadak. 332 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 Menawarkan atau memaksakan? 333 00:21:05,847 --> 00:21:08,725 Kami punya matras sesuai standar turnamen. 334 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 Jadi, hanya di sini pilihannya. 335 00:21:11,770 --> 00:21:13,355 Mulai dari pertandingan putra. 336 00:21:13,438 --> 00:21:16,817 Kami mengundang wasit daerah supaya adil. 337 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 Tiga poin, menang. 338 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Saatnya mulai. 339 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 Eli Moskowitz melawan Kenny Payne, 340 00:21:30,747 --> 00:21:31,957 silakan ke matras. 341 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 Hadap sini. 342 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Beri hormat. 343 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 Berhadapan. 344 00:21:41,383 --> 00:21:42,301 Beri hormat. 345 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 Siap? 346 00:21:50,726 --> 00:21:51,601 Mulai! 347 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 Poin! Satu-nol untuk Payne. 348 00:22:03,280 --> 00:22:05,157 Siap? Mulai! 349 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 - Bagus! - Keluar garis. 350 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 - Tidak ada poin. - Apa? Serius? 351 00:22:17,461 --> 00:22:19,880 Yang benar saja. Kena di dalam garis! 352 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Tidak ada poin. Kembali ke posisi. 353 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Siap? Mulai! 354 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 Serangan ilegal. 355 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 Peringatan! 356 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 - Berbalik dan duduk. - Peringatan? Harusnya diskualifikasi. 357 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 Tak apa. Aku lengah. 358 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 Yakin kau tak apa, Eli? 359 00:22:57,334 --> 00:22:58,585 Saatnya Eli dikurung. 360 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 Saatnya melepas Hawk. 361 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Kembali ke posisi. 362 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Siap? 363 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 Mulai! 364 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Poin! 365 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 Dua-nol, Payne. 366 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 Apa? 367 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 Hawk. Kau kenapa? 368 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 Aku tak bisa bernapas. 369 00:23:48,510 --> 00:23:49,469 Bisa meneruskan? 370 00:23:53,974 --> 00:23:54,933 Mana petugas medis? 371 00:23:55,976 --> 00:23:59,104 Tak bisa meneruskan. Pemenang, Payne. 372 00:23:59,938 --> 00:24:00,814 Apa? 373 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Bisa bernapas? 374 00:24:08,113 --> 00:24:11,324 Kurasa dia baik saja. Ulu hatinya kena serang. 375 00:24:24,379 --> 00:24:26,173 Kurasa namamu baru. 376 00:24:27,424 --> 00:24:28,300 Hawk gadungan. 377 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 Ayo. 378 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 Mari mulai pertandingan putri. 379 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Samantha LaRusso dan Tory Nichols, 380 00:24:46,985 --> 00:24:48,236 silakan ke matras. 381 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 Di mana dia? 382 00:24:54,576 --> 00:24:58,163 - Tadi dia di sini… - Entahlah. Tadi dia di sini. 383 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 Kau tak tahu? Nichols kenapa? 384 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 Sam. 385 00:25:06,630 --> 00:25:08,757 Hei. Mereka main kotor. 386 00:25:09,466 --> 00:25:11,718 Ini berbahaya. Kau tak perlu maju. 387 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Aku tahu, tapi bisa kuhadapi. 388 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 Ini demi kita semua. 389 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Tory Nichols? 390 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 Tory tak ada. Pasti ada apa-apa. 391 00:25:34,741 --> 00:25:35,659 Dia tak di sini. 392 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 Kita butuh petarung putri. 393 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 Kita punya. 394 00:25:43,250 --> 00:25:44,501 Akan kusampaikan. 395 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Lee. 396 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Ya, Sensei. 397 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Kau siap? 398 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 Siap untuk… 399 00:25:56,721 --> 00:25:59,140 Kau ingin aku melawan Sam LaRusso? 400 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 Tidak. 401 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 Aku ingin kau mengalahkannya. 402 00:26:05,146 --> 00:26:06,523 Atau kau terlalu takut? 403 00:26:12,821 --> 00:26:13,738 Tidak, Sensei! 404 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 Buktikan. 405 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 Hadap sini. Beri hormat. 406 00:26:31,214 --> 00:26:32,757 Berhadapan. Beri hormat. 407 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Siap? 408 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Mulai! 409 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 Tidak ada poin. Bahu. 410 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 - Apa? - Apa? 411 00:26:49,107 --> 00:26:49,941 Lanjutkan. 412 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 Tak apa. 413 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Poin. Satu-nol untuk Lee. 414 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Tadi itu tak kena. 415 00:27:05,332 --> 00:27:06,875 Jeda waktu. Kembali ke senseimu. 416 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 Tadi kutangkis! Aku juga mengenai bawah bahunya. 417 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 Poin belum tentu disetujui wasit. 418 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 Aku jadi ketinggalan sepoin, harusnya aku unggul! 419 00:27:15,842 --> 00:27:18,178 - Kalau aku kalah karena itu… - Sam. 420 00:27:18,678 --> 00:27:20,472 Semua tahu kau lebih hebat. 421 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 Wasit mungkin tak memihakmu, tapi kami ada di pihakmu. 422 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 Kami semua. 423 00:27:27,937 --> 00:27:31,733 Wasit itu bodoh. Jangan biarkan ada celah. 424 00:27:31,816 --> 00:27:35,236 Dia benar. Pastikan setiap poinnya telak. 425 00:27:35,862 --> 00:27:36,738 Berjuanglah. 426 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Siap? 427 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Mulai! 428 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 Poin! LaRusso! Satu-satu. 429 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Siap? Mulai! 430 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 - Bagus! - Bagus! 431 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 Poin. Dua-satu, LaRusso. 432 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Siap? 433 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 Mulai! 434 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Hore! 435 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Bagus, Sam! 436 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 Poin. Pemenang, LaRusso. 437 00:29:03,241 --> 00:29:07,120 Ayah bangga kepadamu, Sam. Tadi itu luar biasa. 438 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 - Sengit. - Sengit. Semua itu raihanmu. 439 00:29:09,581 --> 00:29:10,457 Samantha-san. 440 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Kau berhasil! 441 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Maaf, Sensei. 442 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 Kenapa minta maaf? 443 00:29:32,687 --> 00:29:33,521 Aku kalah. 444 00:29:34,105 --> 00:29:35,648 Salah siapa itu? 445 00:29:36,149 --> 00:29:39,569 Pemimpinmu menyabotasemu dan rekan-rekanmu dengan kabur. 446 00:29:40,945 --> 00:29:44,157 - Pasti Tory punya alasan. - Tak penting. 447 00:29:44,240 --> 00:29:46,409 Jika dia tak siap memimpin, 448 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 berarti aku harus mempersiapkanmu. 449 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 Mufakat telah tercapai. 450 00:30:04,511 --> 00:30:06,805 Sesuai dugaan, kami terkesan 451 00:30:06,888 --> 00:30:10,767 dengan teknik, keakuratan, dan disiplin 452 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 dari peserta Sekai Taikai yang baru… 453 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 Cobra Kai. 454 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Hore! 455 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 Untuk dojo satunya, 456 00:30:35,750 --> 00:30:41,297 kami mengagumi aliran campuran yang unik dan kegigihan kalian. 457 00:30:43,550 --> 00:30:47,971 Kami rasa kalian bisa menjadi kompetitor yang menarik. 458 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 Karena itu, kami memutuskan dojo kalian 459 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 juga memenuhi syarat. 460 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 Apa? 461 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 Selamat. Selamat datang di Sekai Taikai. 462 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 Kami butuh nama dojo kalian. 463 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 Kami Miyagi-Do. 464 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 Juga, 465 00:31:35,059 --> 00:31:36,144 Eagle Fang. 466 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 Jadi, yang mana? 467 00:31:42,317 --> 00:31:45,028 Sejujurnya, keduanya tak terpisahkan. 468 00:31:45,820 --> 00:31:50,116 Kami mewakili dua filosofi bertentangan yang bersatu padu 469 00:31:50,199 --> 00:31:53,202 dan menemukan kesamaan, meski tampaknya mustahil. 470 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Itu benar. 471 00:31:54,954 --> 00:31:59,500 Jika aku dan kau bisa berubah, semua juga bisa. 472 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 - Dia paham. - Saya paham. 473 00:32:02,128 --> 00:32:04,756 Tetap saja, kami butuh satu nama. 474 00:32:04,839 --> 00:32:08,635 Tak perlu diputuskan sekarang, tapi kami butuh jawaban segera. 475 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 Sementara itu, selamat untuk semuanya 476 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 dan selamat datang di Sekai Taikai. 477 00:32:16,893 --> 00:32:19,145 - Terima kasih. - Kelak kita bakal menang bersama. 478 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Ini prestasi kita semua. 479 00:32:20,605 --> 00:32:23,900 - Kalian berjuang maksimal. - Kami sangat bangga. 480 00:32:23,983 --> 00:32:27,111 Dengan adanya turnamen ini, tugas kita banyak. 481 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 Tapi malam ini… 482 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Malam ini, silakan merayakan! 483 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 Dengar. 484 00:32:34,369 --> 00:32:37,288 Aku mengajak ibumu dan Rosa makan dan ke bioskop, 485 00:32:37,372 --> 00:32:40,166 jadi rumahnya kosong, barangkali mau berpesta. 486 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Mana rambut hijaumu? 487 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Tak cocok untukku. Masih coba-coba. 488 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 Hei, ini gila. Kok, semua orang bisa tahu? 489 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 Moon mengundang anak-anak East Valley. 490 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 Mungkin jadi tersebar. 491 00:33:06,943 --> 00:33:10,613 Hei. Kalian merayakan partisipasi kami di Sekai Taikai? 492 00:33:11,197 --> 00:33:14,409 Aku tak paham. Kami cuma ingin minum. 493 00:33:15,785 --> 00:33:19,163 - Sekai Taikai itu… - Mulut Pesing, ambilkan dia minum. 494 00:33:22,583 --> 00:33:26,379 Omong-omong, kenalkan, dia orang terkeren di pesta ini. 495 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 - Terima kasih. - Sama-sama. 496 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 Sial! Lihat-lihat, Sam! 497 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 Tunggu. Tidak. 498 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 Sam! 499 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 Tunggu! Hei, Sam! 500 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 LaRusso. 501 00:34:47,251 --> 00:34:49,462 - Kenapa di sini? - Aku tak ingin bertarung. 502 00:34:50,338 --> 00:34:51,339 Aku ingin bicara. 503 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 Soal apa? 504 00:34:55,551 --> 00:34:57,011 Kau tak kalah di All Valley. 505 00:35:44,600 --> 00:35:49,856 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya