1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:19,644 --> 00:00:21,730 ‎"코브라 카이" 3 00:00:28,236 --> 00:00:30,572 ‎세카이 타이카이의 ‎저명한 위원님들 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,742 ‎이렇게 와 주시다니 영광입니다 5 00:00:35,035 --> 00:00:39,122 ‎실버 사부님, 전 군터 브라운 ‎세카이 타이카이 대변인입니다 6 00:00:39,205 --> 00:00:42,375 ‎아시다시피 저희 입회 절차는 ‎상당히 엄격합니다 7 00:00:42,459 --> 00:00:45,962 ‎출전 제안은 하셨지만 ‎가능할지는 장담 못 합니다 8 00:00:46,046 --> 00:00:46,880 ‎압니다 9 00:00:46,963 --> 00:00:50,008 ‎하지만 코브라 카이는 ‎출전 자격이 충분합니다 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 ‎보시다시피 ‎우리 도장은 최신 설비를 갖췄죠 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,973 ‎사부들은 타의 추종을 불허합니다 12 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 ‎매우 인상적이군요 13 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 ‎하지만 세상에는 ‎인상적인 도장이 많아요 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,733 ‎그런 도장이 ‎더 알려지지 않아서 안타깝죠 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,154 ‎바로 그 부분에서 ‎우린 상부상조할 수 있습니다 16 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 ‎기업 후원 17 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 ‎방송권 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,536 ‎제게는 세카이 타이카이를 19 00:01:18,620 --> 00:01:22,791 ‎미국 전역이 아는 이름으로 바꿀 ‎자원과 인맥이 있습니다 20 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 ‎어마어마한 시장이지만 ‎아직 개척하진 못하셨죠 21 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 ‎앞으론 달라집니다 22 00:01:28,588 --> 00:01:33,259 ‎가라테를 통해 제 인생엔 ‎체계와 역할, 목적이 생겼고 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 ‎그건 제 제자들에게도 ‎마찬가지입니다 24 00:01:36,721 --> 00:01:39,057 ‎전 이런 가르침을 ‎널리 알리고 싶을 뿐이에요 25 00:01:39,140 --> 00:01:42,852 ‎모든 아이에게 가라테를 통해 ‎배우고 성장할 기회를 주고 싶어요 26 00:01:42,936 --> 00:01:44,270 ‎제가 그랬던 것처럼요 27 00:01:44,354 --> 00:01:45,855 ‎베풀어 주시는 마음은 감사하지만 28 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 ‎저희는 오롯이 ‎학생들의 실력만 보고 판단합니다 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 ‎그 역시 문제없습니다 30 00:01:51,027 --> 00:01:54,823 ‎저희는 밸리 최고의 도장이니까요 31 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 ‎그건 사실이 아닙니다 32 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 ‎- 누구시죠? ‎- 전 다니엘 라루소 사부입니다 33 00:02:04,707 --> 00:02:06,417 ‎올 밸리 2회 챔피언이죠 34 00:02:07,877 --> 00:02:10,213 ‎조니 로렌스 사부 ‎역시 2회 챔피언이에요 35 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 ‎초젠 토구치 대사부입니다 36 00:02:16,344 --> 00:02:17,303 ‎어맨다 라루소 37 00:02:17,887 --> 00:02:18,972 ‎가라테 이웃이랍니다 38 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 ‎밸리엔 코브라 카이만 ‎있는 게 아닙니다 39 00:02:22,559 --> 00:02:24,060 ‎그럼 다른 도장에서 오셨습니까? 40 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 ‎그저 그런 도장이 아니라 ‎올 밸리 챔피언이 둘이나 있습니다 41 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 ‎이 도장에만 챔피언이 있는 것처럼 ‎말씀하셨잖아요 42 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 ‎정직은 코브라 카이의 ‎강점이 아닙니다 43 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 ‎우리 도장은 정말로 특별합니다 44 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 ‎서로 다른 스타일을 조합해 45 00:02:40,702 --> 00:02:43,454 ‎제자들을 유례없는 최고의 선수로 ‎훈련하고 있기에 46 00:02:44,414 --> 00:02:48,126 ‎이 토너먼트에 코브라 카이만큼 ‎출전할 자격이 있습니다 47 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 ‎다른 도장도 자격이 있단 걸 ‎보여주고 싶답니다 48 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 ‎격투 스타일을 결합하는 것은 ‎특이하지만 49 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 ‎좀 궁금하네 50 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 ‎이런 부적절한 혼란이 생겨서 ‎죄송합니다 51 00:03:03,099 --> 00:03:04,684 ‎그래도 흥미롭긴 하네요 52 00:03:05,476 --> 00:03:07,103 ‎하지만 우리 귀빈들께선 53 00:03:07,187 --> 00:03:12,025 ‎최고 중의 최고만을 보러 ‎이 먼 길을 오시지 않았습니까? 54 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 ‎맞습니다 55 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 ‎이제 여기에 왔으니 ‎그건 저희가 결정하겠습니다 56 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 ‎이 도장의 장점을 보여주세요 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 ‎그쪽 도장도요 58 00:03:23,494 --> 00:03:25,538 ‎훈련 방식과 학생들의 실력을 59 00:03:25,622 --> 00:03:28,291 ‎종합적으로 보여주시길 바랍니다 60 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 ‎그러고 나서 어떤 도장이 61 00:03:30,335 --> 00:03:34,797 ‎세카이 타이카이 ‎출전 자격이 있는지 보겠습니다 62 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 ‎정말 고맙습니다 ‎실망하시지 않을 겁니다 63 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 ‎그런 말이 있죠? 64 00:03:41,346 --> 00:03:42,513 ‎다다익선 65 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 ‎최고의 도장이 우승하기를 66 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 ‎우리가 이길 거야 67 00:03:49,479 --> 00:03:52,398 ‎그렇게 되면 그 말총머리를 ‎네 엉덩이에 진하게 꽂아줄게 68 00:03:53,983 --> 00:03:56,152 ‎- 이거 통역해 줘요 ‎- 됐어, 가자 69 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 ‎제가 여기 제자들을 ‎훈련하겠다고 한 건 70 00:04:07,956 --> 00:04:11,584 ‎우리 가문의 가르침이 ‎음지에서 나올 수 있게 71 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 ‎평탄 대로를 깔아준다는 ‎전제하예요 72 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 ‎그런데 그 알량한 경쟁이 ‎이렇게 방해가 되네요 73 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 ‎저 사람들과 경쟁이라뇨? 74 00:04:19,634 --> 00:04:20,593 ‎거긴 패잔병이에요 75 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 ‎가망 없이 마지막 숨을 ‎헐떡거리는 거라고요 76 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 ‎그럼 그 숨통을 끊어야죠 77 00:04:29,477 --> 00:04:32,897 ‎제자들은 계속 훈련해서 ‎완벽하게 준비시키겠습니다 78 00:04:35,024 --> 00:04:38,236 ‎그리고 다음엔 ‎사부도 준비되셨으면 하네요 79 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 ‎이거 TV로 중계돼 80 00:04:46,494 --> 00:04:47,787 ‎기업 후원도 있고 81 00:04:48,871 --> 00:04:50,248 ‎우리 부자 되겠다 82 00:04:50,331 --> 00:04:51,708 ‎우린 돈 안 받을걸? 83 00:04:53,376 --> 00:04:56,087 ‎직접적으로는 안 받겠지 84 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 ‎대신 인스타그램 스타가 될 거야 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 ‎나 광고 협찬 받는 거 아니니? 86 00:05:02,885 --> 00:05:05,263 ‎그런 거 받으면 ‎대학교 학비도 해결이야 87 00:05:08,933 --> 00:05:10,727 ‎대학교는 생각도 안 해봤어 88 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 ‎코브라 카이가 이기도록 ‎우리가 최선만 다하면 돼 89 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 ‎전 도장에 얼마나 더 있어야 해요? 90 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 ‎적진에 있는 게 ‎얼마나 어려운 일인지 안다 91 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 ‎하지만 조금만 더 버텨라 92 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 ‎왜 그래? 93 00:05:27,910 --> 00:05:30,830 ‎신경 쓰지 마 ‎더 높이 차, 더 위를 노려 94 00:05:36,753 --> 00:05:39,714 ‎내가 보내준 ‎작년 세카이 타이카이 영상 봤어? 95 00:05:39,797 --> 00:05:42,008 ‎- 발차기 높이가 미쳤더라 ‎- 세기는 어떻고? 96 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 ‎장난 아니야 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 ‎그러니까 세계에서 가장 큰 대회지 98 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 ‎작년 우승자들은 ‎대만에서 자동차 광고를 찍었대 99 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 ‎광고 하나 찍는다고 생각해 봐 100 00:05:49,682 --> 00:05:51,601 ‎그 많은 돈은 다 어찌한담? 101 00:05:51,684 --> 00:05:53,519 ‎온수 욕조가 있는 요트를 사서 102 00:05:53,603 --> 00:05:55,521 ‎천재들과 미녀들을 ‎태우고 다녀야지 103 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 ‎그만, 너무 앞서가지 말자 104 00:05:58,483 --> 00:06:02,320 ‎코브라 카이는 출전권을 얻으려고 ‎별짓을 다 할 거야 105 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 ‎이번에도 저쪽이 이기면 106 00:06:04,280 --> 00:06:08,368 ‎전 세계 애들이 너희가 겪었던 ‎더러운 꼴을 겪게 돼 107 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 ‎우리가 이기면 전 세계에 ‎놈들을 막는 법을 보여줄 수 있어 108 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 ‎일단 너희가 최고와 경쟁할 ‎실력이란 걸 증명해야 해 109 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 ‎그러려면 너희는 ‎최고보다 뛰어나야 한다 110 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 ‎그러므로 똥줄 타게 힘들 각오 해 111 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 ‎로렌스 사부와 ‎토구치 사부, 나와 함께 112 00:06:23,674 --> 00:06:25,468 ‎내일 있을 시연을 준비하자 113 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 ‎자, 몸 풀어야지 114 00:06:27,637 --> 00:06:29,263 ‎몸뚱이 안 움직이고 뭐 해! 115 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 ‎컨디션 어때? 116 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 ‎좋아요, 왜요? 117 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 ‎억지로 널 싸우게 하고 싶지 않아 118 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 ‎올 밸리 때 한 실수를 다신 안 해 119 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 ‎걱정 마세요, 오히려 흥분돼요 120 00:06:45,530 --> 00:06:46,697 ‎저기랑은 별문제 없냐? 121 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 ‎네 122 00:06:52,870 --> 00:06:54,831 ‎처음엔 힘들었지만 123 00:06:54,914 --> 00:06:56,082 ‎여전히 친구잖아요 124 00:06:57,542 --> 00:06:58,584 ‎다행이네 125 00:06:59,919 --> 00:07:02,964 ‎대단하네요, 이런 게 ‎아버지의 조언 같은 건가요? 126 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 ‎참 나, 그냥 얘기하는 거야 127 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 ‎진정해요, 장난친 거예요 128 00:07:08,344 --> 00:07:10,096 ‎너희가 앙금을 풀어서 다행이야 129 00:07:10,888 --> 00:07:12,640 ‎너희가 한 팀이라 ‎우리도 가능성 있어 130 00:07:13,599 --> 00:07:14,517 ‎어때? 131 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 ‎누가 보스인지 ‎세상에 보여줄 준비 됐어? 132 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 ‎우리 제자들은 ‎기본 동작에서부터 시작합니다 133 00:07:23,317 --> 00:07:25,820 ‎잡일을 통해 근육 기억을 형성하죠 134 00:07:25,903 --> 00:07:29,240 ‎저 과정이 끝나면 ‎방어 기술을 배웁니다 135 00:07:29,323 --> 00:07:30,825 ‎바닥 사포질 동작! 136 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 ‎방어 기술을 익힌 후에라야 137 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 ‎공격 기술을 배웁니다 138 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 ‎폼 나는 방식을 덧입혀서요 139 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 ‎소리 지르는 독수리다, 준비! 140 00:07:54,682 --> 00:07:57,226 ‎코브라 카이에선 ‎걸음마 단계는 취급 안 합니다 141 00:07:57,894 --> 00:08:00,229 ‎제자들을 바로 불 속에 던져버리죠 142 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 ‎케니 페인 143 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 ‎올해 들어서 훈련을 시작했지만 ‎지금은 보십시오 144 00:08:26,255 --> 00:08:28,382 ‎우리 오키나와 스타일의 가라테는 145 00:08:28,466 --> 00:08:31,552 ‎세대를 걸쳐 ‎전해져 내려오고 있습니다 146 00:08:31,636 --> 00:08:33,137 ‎역사가 400년이나 되죠 147 00:08:33,846 --> 00:08:37,683 ‎새우 사부님은 ‎낚시와 사케 폭탄주를 즐기셨는데 148 00:08:37,767 --> 00:08:38,684 ‎어느 날 149 00:08:39,268 --> 00:08:41,896 ‎강한 바람과 뜨거운 태양이… 150 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 ‎이 이야기의 요점은 ‎우리 도장은 역사가 깊단 겁니다 151 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 ‎- 맞아요 ‎- 이런 옛말이 있죠 152 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 ‎'현재의 문제를 해결하려면 ‎우리는 언제나…' 153 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 ‎미래를 봐야 합니다 154 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 ‎다른 도장들은 ‎자기 방식만 고집하지만 155 00:08:55,660 --> 00:08:57,703 ‎코브라 카이는 최첨단입니다 156 00:08:57,787 --> 00:09:01,165 ‎최신 기술을 이용해 ‎실력을 최고로 발휘하게 돕죠 157 00:09:05,753 --> 00:09:07,922 ‎- 좋아, 왼발은 바닥에 고정해 ‎- 네 158 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 ‎여긴 비싼 철 덩어리는 없어요 159 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 ‎우리 도장은 구식이죠 160 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 ‎버릇 나빠지게 다 해주지 않고 ‎힘들게 얻게 합니다 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 ‎그게 발차기냐? 더 세게! 162 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 ‎어째! 163 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 ‎저기요 164 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 ‎이게 다 해괴하게 보일 테지만 165 00:09:37,034 --> 00:09:40,913 ‎고정관념을 깨고 훈련해야 ‎다음 단계로 성장할 수 있어요 166 00:09:41,581 --> 00:09:43,791 ‎최첨단 덩어리를 이용해 ‎그러는 사람도 있지만 167 00:09:44,375 --> 00:09:48,129 ‎눈발을 맞으며 산에 올라가 ‎소리 질러야 하는 사람도 있죠 168 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 ‎'드라고'! 169 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 ‎록키 발보아는 제 영웅이에요 170 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 ‎정말요? 저도요 171 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 ‎록키가 러시아를 이긴 게 ‎분단됐던 고국의 재건을 도왔죠 172 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 ‎- 역시 아시는군요 ‎- 그럼요 173 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 ‎- 더 보여주세요 ‎- 네 174 00:10:40,806 --> 00:10:42,642 ‎시연 잘 봤습니다 175 00:10:42,725 --> 00:10:45,353 ‎이 도장의 스타일은 ‎상당히 독특하네요 176 00:10:46,354 --> 00:10:49,982 ‎시설은 말할 것도 없고요 ‎확실히 특별해요 177 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 ‎두 도장을 검토한 결과 178 00:10:52,151 --> 00:10:55,237 ‎이렇게 서로 첨예하게 ‎다를 수가 없더군요 179 00:10:56,072 --> 00:10:57,907 ‎두 도장 모두 똑같이 인상적입니다 180 00:10:58,658 --> 00:11:02,995 ‎그래서 세카이 타이카이 출전권을 ‎어떤 도장이 가져갈지는 181 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 ‎직접 대결을 통해 ‎학생들의 실력을 보고 결정하죠 182 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 ‎각 도장은 ‎두 명의 선수를 선발합니다 183 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 ‎남자 한 명, 여자 한 명 184 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 ‎각각 내일 오후에 ‎3점 승 대결을 치릅니다 185 00:11:16,092 --> 00:11:17,385 ‎대결이 끝난 후 186 00:11:17,968 --> 00:11:23,057 ‎어떤 도장이 세계 무대에 데뷔할지 ‎조직 위원님들이 정해주실 겁니다 187 00:11:24,392 --> 00:11:25,226 ‎행운을 빕니다 188 00:11:25,976 --> 00:11:26,811 ‎네 189 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 ‎'아우프 비데르젠' 190 00:11:33,317 --> 00:11:34,777 ‎최악의 결과는 아니네 191 00:11:35,528 --> 00:11:36,654 ‎아직 기회가 있잖아 192 00:11:37,530 --> 00:11:39,323 ‎이제 할 일은 하나뿐이야 193 00:11:39,407 --> 00:11:40,825 ‎대결 준비를 해야 한다 194 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 ‎이건 올 밸리보다 큰 거다 ‎훨씬 더 큰 무대지 195 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 ‎그러므로 최고가 나서야겠다 196 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 ‎니컬스 197 00:11:51,502 --> 00:11:54,213 ‎라루소와 재대결하게 됐군 198 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 ‎준비됐나? 199 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 ‎네, 사부님 200 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 ‎좋아 201 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 ‎페인 202 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 ‎누가 될진 모르지만 ‎저쪽 최고 선수와 붙을 준비 됐나? 203 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 ‎- 네, 사부님 ‎- 그래야지 204 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 ‎이 도장의 운명이 ‎네 주먹에 달렸으니까 205 00:12:18,487 --> 00:12:21,949 ‎저보고 내일 싸우라는데 ‎이기면 코브라 카이에만 유리해요 206 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 ‎어떻게 하죠? 207 00:12:25,661 --> 00:12:27,037 ‎너한테 옳은 걸 해라 208 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 ‎- 무슨 말이에요? ‎- 네가 그랬잖아 209 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 ‎이기면 새로운 기회가 생긴다며? 210 00:12:33,586 --> 00:12:35,004 ‎무슨 말씀이세요? 211 00:12:35,755 --> 00:12:37,798 ‎우리 계획은 실버를 막고 ‎사부님을 꺼내는 거잖아요 212 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 ‎이젠 그런 거 안 할 거다 213 00:12:41,218 --> 00:12:42,762 ‎우리가 무슨 짓을 해도 214 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 ‎난 여기서 못 나가 215 00:12:45,222 --> 00:12:46,891 ‎제가 계속 도와드렸잖아요 216 00:12:47,725 --> 00:12:51,353 ‎주변 사람들한테까지 숨겼는데 ‎이제 와서 그만하시겠다고요? 217 00:12:52,062 --> 00:12:53,481 ‎나 때문에 네가 고생이 많았다 218 00:12:54,315 --> 00:12:57,735 ‎지금 너한테 가장 좋은 건 ‎너 자신을 챙기는 거야 219 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 ‎됐어요 220 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 ‎사람을 믿으면 ‎돌아오는 건 이딴 거죠 221 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 ‎뒤처리는 늘 내 몫이고 222 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 ‎2차전 준비가 된 사람? 223 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 ‎어머, 깜짝이야 224 00:13:28,057 --> 00:13:29,767 ‎피자를 정말 박살 내는구나 225 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 ‎겸둥이들은 ‎잘 먹는 남자를 좋아하죠 226 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 ‎겸둥이라니? ‎우리 도장엔 온통 소시지뿐인데 227 00:13:35,439 --> 00:13:37,525 ‎우리론 만족이 안 되냐 ‎아가리 똥내? 228 00:13:37,608 --> 00:13:38,859 ‎물어볼 걸 물어봐라 229 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 ‎선택을 해야 할 시간이지만 ‎쉽진 않을 거야 230 00:13:43,364 --> 00:13:46,742 ‎너희 다 끝내주게 싸우지만 ‎한 명만 대결에 나갈 수 있어 231 00:13:47,326 --> 00:13:50,246 ‎현 챔피언은 호크지만 ‎다르게 흘러갈 수도 있었어 232 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 ‎디아스는 작년 챔피언이지만 ‎역시 다르게 흘러갈 수도 있었지 233 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 ‎호크가 로비를 다치게 했지만 234 00:13:54,792 --> 00:13:57,670 ‎디아스가 멕시코로 가는 바람에 ‎호크는 준결승전에서 부전승이었어 235 00:13:59,255 --> 00:14:00,673 ‎너희는 다 자격이 있단 거다 236 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 ‎코브라 카이를 상대로 ‎누굴 보낼지 정하기가 어려워 237 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 ‎동전을 던질까? 238 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 ‎어떻게요? 사람이 셋인데 239 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 ‎그럼 동전 세 개를 던지자 240 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 ‎동전 던지기는 안 해도 돼요 ‎우린 이미 정했거든요 241 00:14:15,062 --> 00:14:17,398 ‎네, 이미 얘기 끝냈고 ‎딱 한 사람밖에 없어요 242 00:14:18,607 --> 00:14:21,068 ‎- 호크가 나가야죠 ‎- 정정당당하게 절 이겼어요 243 00:14:21,694 --> 00:14:24,905 ‎전 저번에 기권했으니까 ‎호크가 우리를 대표하는 게 맞아요 244 00:14:28,409 --> 00:14:31,662 ‎영광스럽지만 어깨가 무겁네 ‎전 준비됐어요 245 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 ‎좋아, 오늘 밤에 훈련하자 246 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 ‎샘은요? 어디 있어요? 247 00:14:41,088 --> 00:14:43,966 ‎완전히 무적이네 ‎너무 무리하지 말고 여기까지 하자 248 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 ‎정말이요? 249 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 ‎다시 할 수 있는데요 250 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 ‎쉬고 내일을 위해 힘을 아껴야지 251 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 ‎샘 252 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 ‎네 컨디션은 어느 때보다 좋아 ‎청출어람이 따로 없다고 253 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 ‎넌 할 수 있어 ‎토리는 정신 못 차릴 거다 254 00:15:05,446 --> 00:15:06,614 ‎고마워요, 그런데… 255 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 ‎그 때문이 아니에요 256 00:15:10,701 --> 00:15:13,078 ‎이렇게 빨리 ‎이 자리로 돌아올지 몰랐거든요 257 00:15:13,662 --> 00:15:16,582 ‎토너먼트가 끝나고 ‎아빠가 도장을 닫았을 때 258 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 ‎전 화가 났어요 259 00:15:19,919 --> 00:15:23,339 ‎그러다 오히려 잘된 일이란 ‎생각이 들었죠 260 00:15:23,422 --> 00:15:26,091 ‎저도 휴식이 필요했고요 261 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 ‎그러곤 여기로 돌아와서 ‎애들이랑 훈련하는 게 좋았어요 262 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 ‎그런데… 263 00:15:34,516 --> 00:15:36,644 ‎이 승자독식 대결을 ‎다시 하게 됐잖아요 264 00:15:37,186 --> 00:15:39,021 ‎시작점으로 돌아온 기분이에요 265 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 ‎저와 토리의 대결로요 266 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 ‎서맨사 상 267 00:15:45,569 --> 00:15:47,821 ‎대결은 상대를 대적하는 게 아니야 268 00:15:49,698 --> 00:15:53,535 ‎오래전에 ‎난 네 아버지와 큰 대결을 했어 269 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 ‎너도 이 얘기 알지? 270 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 ‎내가 더 낫다는 걸 271 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 ‎증명하고 싶었다 272 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 ‎더 나은 선수 273 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 ‎더 나은 남자란 걸 274 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 ‎초젠은 진짜 어마어마한 선수였어 275 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 ‎하지만 난 대적하기 위해 싸웠다 276 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 ‎네 아버지는 뭔가를 위해 싸웠지 277 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 ‎친구를 위해 싸웠고 278 00:16:17,434 --> 00:16:18,519 ‎마을을 위해 279 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 ‎미야기 상을 위해 싸웠지 280 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 ‎사부님들을 위해 싸울게요 281 00:16:25,275 --> 00:16:26,443 ‎너를 위해서도, 샘 282 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 ‎너를 위해서 싸워 283 00:16:32,491 --> 00:16:35,494 ‎이러다가 피자 파티 다 끝나겠다 ‎집에서 보자 284 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 ‎밤늦게까지 열심이네 285 00:17:10,738 --> 00:17:13,365 ‎오늘 밤 잠이 안 올 거 같아서 286 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 ‎훈련이나 더 해야겠다고 ‎생각했어요 287 00:17:17,119 --> 00:17:18,454 ‎시합 전이라 긴장했구나 288 00:17:18,537 --> 00:17:21,623 ‎누구와 붙을진 몰라도 ‎저보다 훨씬 경험이 많을 테니까요 289 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 ‎- 저보다 크고 강하겠죠 ‎- 케니 290 00:17:25,044 --> 00:17:26,378 ‎자신감을 가져 291 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 ‎내가 주먹의 도로 수련하기 전에 292 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 ‎내 별명이 뭐였는지 아니? 293 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 ‎잔가지 294 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 ‎- 정말요? ‎- 진짜야 295 00:17:37,556 --> 00:17:38,932 ‎그렇다고 난 멈추지 않았어 296 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 ‎넌 최고가 되는 과정에 있다 297 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 ‎라루소, 로렌스 298 00:17:45,355 --> 00:17:46,440 ‎디아스, 킨 299 00:17:47,399 --> 00:17:49,193 ‎다 스포트라이트를 받아봤지 300 00:17:50,152 --> 00:17:51,278 ‎이젠 네 차례야 301 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 ‎보여줄 게 있어 302 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 ‎오래전에 ‎사부님이 가르쳐 주신 건데 303 00:17:58,619 --> 00:18:02,372 ‎내가 살짝 변형했어 ‎이름하여 실버 총알 304 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 ‎- 멋지네요 ‎- 마음에 들지? 305 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 ‎올바른 속도와 궤도로 강타하면 306 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 ‎위치는 갈비뼈 사이 307 00:18:10,714 --> 00:18:13,050 ‎상대한테 엄청난 손상을 ‎입힐 수 있어 308 00:18:13,133 --> 00:18:15,094 ‎말 그대로 숨도 못 쉬게 되지 309 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 ‎사부님, 가슴을 친 거로 ‎점수는 이미 획득했잖아요 310 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 ‎왜 추가 손상을 입혀요? 311 00:18:36,573 --> 00:18:39,243 ‎대결에서 승리로 가는 지름길은 312 00:18:40,035 --> 00:18:41,954 ‎상대를 한 방에 쓰러뜨리는 거니까 313 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 ‎다시 보여주세요 314 00:18:59,888 --> 00:19:00,848 ‎여기 좀 봐 315 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 ‎무슨 코브라 우주선 같아 316 00:19:07,437 --> 00:19:08,939 ‎스무디 바도 있어, 불공평해! 317 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 ‎니컬스 318 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 ‎이리 와 319 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 ‎전에 저 라루소 여자애를 ‎이겼었지? 320 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 ‎재빨리 끝내버려 321 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 ‎킨! 322 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 ‎아주 가관이네 323 00:20:03,327 --> 00:20:05,120 ‎날 괴롭혔던 애를 가르쳐? 324 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 ‎이젠 네가 괴롭힌다고 들었는데 325 00:20:06,997 --> 00:20:09,124 ‎걔는 당해도 싼 놈이야 326 00:20:09,208 --> 00:20:10,959 ‎너 진짜론 그렇게 안 믿잖아 327 00:20:11,460 --> 00:20:14,796 ‎처음엔 아무것도 아니었다가 ‎점점 커지면서 328 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 ‎결국 증오밖에 안 남는 거 ‎나도 겪어봐서 알아 329 00:20:20,260 --> 00:20:23,847 ‎그런데 그 증오를 내려놓는 게 ‎훨씬 더 좋아 330 00:20:23,931 --> 00:20:27,559 ‎서로에 대해 알아가면 ‎앤서니와 잘 지낼 수도 있어 331 00:20:27,643 --> 00:20:29,645 ‎쟤 때문에 내 인생은 지옥이었어 332 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 ‎쟤 때문에 널 찾아갔던 거고 333 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 ‎오늘 나랑 대련하지 않아서 ‎다행인 줄 알아 334 00:20:40,030 --> 00:20:41,114 ‎호크로 만족해야겠군 335 00:20:47,788 --> 00:20:49,665 ‎걱정 마, 저 입 다물게 해줄게 336 00:20:49,748 --> 00:20:51,083 ‎너무 세게는 하지 마 337 00:20:51,166 --> 00:20:54,253 ‎너도 쟤가 왜 저러는지 알잖아 ‎저건 케니가 아니야 338 00:20:54,836 --> 00:20:55,837 ‎실버지 339 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 ‎- 그래 ‎- 고맙습니다 340 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 ‎짧은 시간에 대결을 위해 ‎도장을 기꺼이 제공해 주셨어요 341 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 ‎제공이 아니라 우긴 건 아니고요? 342 00:21:05,847 --> 00:21:08,725 ‎우리 도장엔 ‎토너먼트 규격 매트가 있거든 343 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 ‎그래서 어쩔 수 없었어 344 00:21:11,770 --> 00:21:13,272 ‎남자부 대결부터 시작하죠 345 00:21:13,355 --> 00:21:16,817 ‎공정한 판정을 해줄 ‎지역 심판을 모셨습니다 346 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 ‎3점을 선점하면 이깁니다 347 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 ‎시작하겠습니다 348 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 ‎일라이 모스코비츠와 케니 페인 349 00:21:30,747 --> 00:21:31,957 ‎매트 입장 350 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 ‎심판을 향하여 351 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 ‎경례 352 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 ‎마주 보고 353 00:21:41,383 --> 00:21:42,301 ‎경례 354 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 ‎준비됐습니까? 355 00:21:50,726 --> 00:21:51,601 ‎시작! 356 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 ‎페인 득점! 1 대 0 357 00:22:03,238 --> 00:22:05,157 ‎준비됐습니까? 시작! 358 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 ‎- 그렇지! ‎- 구역 이탈! 359 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 ‎- 득점은 없습니다 ‎- 네? 말이 돼요? 360 00:22:17,461 --> 00:22:19,880 ‎심판, 말도 안 돼요! ‎구역 안에서 접촉했어요! 361 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 ‎득점은 없습니다! 제자리로! 362 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 ‎준비됐습니까? 시작! 363 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 ‎부정 공격 364 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 ‎경고입니다 365 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 ‎- 뒤돌아서 무릎 꿇으세요 ‎- 경고? 실격을 시켜야죠 366 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 ‎괜찮아요 ‎갑작스러웠던 것뿐이에요 367 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 ‎괜찮겠니, 일라이? 368 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 ‎이제 일라이 아니에요 369 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 ‎호크를 풀어줄 때가 왔어요 370 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 ‎제자리로 371 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 ‎준비됐습니까? 372 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 ‎시작! 373 00:23:38,208 --> 00:23:40,836 ‎페인 득점! 2 대 0 374 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 ‎네? 375 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 ‎호크, 왜 그러냐? 376 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 ‎숨을… 못… 쉬겠어요 377 00:23:48,510 --> 00:23:49,469 ‎계속할 수 있니? 378 00:23:53,974 --> 00:23:54,933 ‎응급 요원! 379 00:23:55,892 --> 00:23:56,726 ‎기권이군 380 00:23:57,769 --> 00:23:59,104 ‎페인 승! 381 00:23:59,813 --> 00:24:00,814 ‎뭐래? 382 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 ‎숨 쉬겠니? 383 00:24:08,113 --> 00:24:09,364 ‎괜찮은 거 같아요 384 00:24:09,448 --> 00:24:11,324 ‎숨이 막혔던 것뿐이에요 385 00:24:24,379 --> 00:24:25,881 ‎새로운 별명이 생겼네 386 00:24:27,424 --> 00:24:28,300 ‎망-호크 387 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 ‎일어나 388 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 ‎여자부 대결을 시작합니다 389 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 ‎서맨사 라루소와 토리 니컬스 390 00:24:46,985 --> 00:24:48,236 ‎매트 입장 391 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 ‎어디 있지? 392 00:24:54,784 --> 00:24:58,163 ‎- 방금까지 있었는데 ‎- 모르겠어요, 방금까진 있었어요 393 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 ‎모른다니? 니컬스는 어디 갔어? 394 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 ‎샘 395 00:25:06,630 --> 00:25:08,757 ‎저쪽이 비열하게 싸운다 396 00:25:09,466 --> 00:25:11,718 ‎위험하니까 굳이 안 싸워도 돼 397 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 ‎알아요, 하지만 감당할 수 있어요 398 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 ‎우리 모두를 위한 거잖아요 399 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 ‎토리 니컬스? 400 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 ‎토리가 없어졌어 ‎뭔 일이 생겼나 봐 401 00:25:34,741 --> 00:25:35,659 ‎여기 없어요 402 00:25:37,327 --> 00:25:38,912 ‎여자 선수가 필요해요 403 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 ‎하나 있어요 404 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 ‎저쪽엔 제가 말하죠 405 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 ‎리 406 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 ‎네, 사부님 407 00:25:48,463 --> 00:25:49,839 ‎준비됐나? 408 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 ‎무슨 준비요? 409 00:25:56,721 --> 00:25:59,015 ‎샘 라루소와 싸우라고요? 410 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 ‎아니 411 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 ‎쟤를 이겨라 412 00:26:05,146 --> 00:26:06,523 ‎왜, 무섭니? 413 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 ‎아뇨, 사부님 414 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 ‎그럼 보여 봐 415 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 ‎심판을 향하여 경례 416 00:26:30,714 --> 00:26:31,798 ‎마주 보고 417 00:26:31,881 --> 00:26:32,757 ‎경례 418 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 ‎준비됐습니까? 419 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 ‎시작! 420 00:26:45,979 --> 00:26:47,939 ‎어깨 타격으로 득점은 없습니다 421 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 ‎- 뭐? ‎- 말도 안 돼 422 00:26:49,107 --> 00:26:49,941 ‎계속하세요 423 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 ‎괜찮아 424 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 ‎리 득점! 1 대 0 425 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 ‎네? 접촉도 없었어요 426 00:27:05,332 --> 00:27:06,875 ‎타임아웃, 사부에게 가세요 427 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 ‎방금 막았어요! ‎그리고 어깨 밑을 쳤다고요! 428 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 ‎우리가 점수를 따는 건 ‎쉽지 않을 거 같다 429 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 ‎저런 판정으로 점수를 잃다뇨! ‎얻어야 하는 마당에! 430 00:27:15,842 --> 00:27:18,094 ‎- 이것 때문에 우리가 지면… ‎- 샘 431 00:27:18,678 --> 00:27:20,472 ‎네가 훨씬 잘 싸우는 건 ‎모두가 알아 432 00:27:21,139 --> 00:27:24,517 ‎심판은 네 편이 아닐지 몰라도 ‎우리가 네 편에 있잖아 433 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 ‎우리 모두 434 00:27:27,854 --> 00:27:31,733 ‎심판은 바보야 ‎오판할 여지를 줘선 안 돼 435 00:27:31,816 --> 00:27:35,236 ‎맞아, 누가 봐도 확실하게 ‎점수를 따야 해 436 00:27:35,862 --> 00:27:36,738 ‎최선을 다해라 437 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 ‎준비됐습니까? 438 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 ‎시작! 439 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 ‎라루소 득점, 1 대 1 440 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 ‎준비됐습니까? 시작! 441 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 ‎- 그렇지! ‎- 좋았어! 442 00:28:21,533 --> 00:28:23,284 ‎라루소 득점, 2 대 1 443 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 ‎준비됐습니까? 444 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 ‎시작! 445 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 ‎좋았어! 446 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 ‎그렇지, 샘! 447 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 ‎득점! 라루소 승 448 00:29:03,241 --> 00:29:07,120 ‎네가 정말 자랑스럽구나, 샘 ‎정말로 끝내줬어 449 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 ‎- 미치도록 터프했죠? ‎- 다 네가 한 거다 450 00:29:09,581 --> 00:29:10,498 ‎서맨사 상 451 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 ‎해냈어! 452 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 ‎죄송합니다, 사부님 453 00:29:28,641 --> 00:29:30,143 ‎뭐가 죄송한데? 454 00:29:32,687 --> 00:29:33,521 ‎이기지 못했어요 455 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 ‎그게 누구 잘못이지? 456 00:29:36,149 --> 00:29:39,611 ‎네 리더가 사라지면서 ‎너와 팀원을 실망시켰어 457 00:29:40,945 --> 00:29:44,157 ‎- 그럴 만한 사정이 있었겠죠 ‎- 그건 중요치 않아 458 00:29:44,240 --> 00:29:46,534 ‎니컬스가 리더가 될 ‎준비가 안 됐다면 459 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 ‎넌 꼭 준비가 되게 해야겠구나 460 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 ‎결론이 나왔습니다 461 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 ‎예상했던 대로 462 00:30:05,970 --> 00:30:10,767 ‎인상적인 기술과 ‎정확도, 규율이었습니다 463 00:30:10,850 --> 00:30:14,062 ‎그리하여 세카이 타이카이 ‎출전 자격이 있는 곳은… 464 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 ‎코브라 카이입니다 465 00:30:20,401 --> 00:30:21,736 ‎이야! 466 00:30:34,123 --> 00:30:35,250 ‎다른 도장에 대해선 467 00:30:35,750 --> 00:30:41,297 ‎두 스타일의 독특한 조합과 ‎약자의 패기가 놀라웠습니다 468 00:30:43,550 --> 00:30:47,387 ‎이 도장이 참가하면 ‎대회가 특별해질 거 같더군요 469 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 ‎그러므로 여러분의 도장에도 470 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 ‎출전 자격을 주겠습니다 471 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 ‎뭐? 472 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 ‎축하합니다, 세카이 타이카이 ‎출전을 환영합니다 473 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 ‎여기 도장 이름만 알려주세요 474 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 ‎우린 미야기도입니다 475 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 ‎그리고 476 00:31:35,059 --> 00:31:36,144 ‎독수리 송곳니입니다 477 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 ‎그래서 어느 쪽인가요? 478 00:31:42,317 --> 00:31:44,903 ‎솔직히 저희는 ‎따로따로가 아니에요 479 00:31:45,820 --> 00:31:51,284 ‎우린 상반되는 두 철학을 합치고 ‎공통 기반을 찾음으로써 480 00:31:51,367 --> 00:31:53,202 ‎불가능해 보였던 일을 ‎해냈기 때문이죠 481 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 ‎맞아요 482 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 ‎제가 변할 수 있다면 ‎이 친구도 변할 수 있고 483 00:31:58,249 --> 00:31:59,500 ‎모두가 변할 수 있어요 484 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 ‎- 이분은 알아들으셔 ‎- 맞습니다 485 00:32:02,211 --> 00:32:04,756 ‎그래도 이름은 하나로 ‎출전해야 해요 486 00:32:04,839 --> 00:32:08,635 ‎당장 정하실 필요는 없지만 ‎그래도 조만간 답을 주세요 487 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 ‎일단은 모두 축하하고 488 00:32:11,304 --> 00:32:13,264 ‎세카이 타이카이 출전을 ‎환영합니다 489 00:32:17,018 --> 00:32:19,145 ‎- 고마워 ‎- 언젠가는 우리 둘 다 이기겠지 490 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 ‎우리 모두의 성과야 491 00:32:20,605 --> 00:32:23,900 ‎- 너희 모두가 최고였다 ‎- 정말 뿌듯하기 그지없다 492 00:32:23,983 --> 00:32:27,070 ‎앞으로의 토너먼트를 대비해 ‎할 일이 많아 493 00:32:27,153 --> 00:32:28,154 ‎하지만 오늘 밤은… 494 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 ‎오늘 밤은 축하하러 가자! 495 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 ‎있잖아 496 00:32:34,369 --> 00:32:37,288 ‎난 네 엄마랑 할머니 모시고 ‎저녁 먹고 영화 보기로 했거든 497 00:32:37,372 --> 00:32:40,166 ‎집이 비니까 ‎축하 파티 하고 싶으면 해 498 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 ‎녹색 머리는 어쩌고? 499 00:32:55,974 --> 00:32:58,685 ‎잘 안 어울리는 거 같아서 ‎고민 중이야 500 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 ‎야, 이건 미쳤어 ‎다들 어떻게 알았대? 501 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 ‎문이 이스트 밸리 애들을 ‎엄청 초대했거든 502 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 ‎소문이 퍼졌나 보지 503 00:33:06,943 --> 00:33:10,613 ‎안녕, 우리가 세카이 타이카이에 ‎출전하니까 파티 하러 온 거야? 504 00:33:11,197 --> 00:33:14,409 ‎무슨 말인지 전혀 모르겠고 ‎우린 술 마시러 왔어 505 00:33:15,785 --> 00:33:19,163 ‎- 세카이 타이카이란… ‎- 아가리 똥내, 컵이나 챙겨줘 506 00:33:22,583 --> 00:33:25,878 ‎그나저나 이 파티 최고의 ‎상남자를 소개할게 507 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 ‎- 고맙습니다 ‎- 천만에요 508 00:34:19,390 --> 00:34:21,726 ‎우이씨, 술 다 쏟았잖아, 샘! 509 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 ‎잠깐만, 아니야! 510 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 ‎샘! 511 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 ‎기다려, 샘! 512 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 ‎라루소! 513 00:34:47,335 --> 00:34:49,462 ‎- 여긴 웬일이야? ‎- 싸우려고 온 거 아니야 514 00:34:50,421 --> 00:34:51,339 ‎얘기 좀 해 515 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 ‎뭘? 516 00:34:55,510 --> 00:34:57,011 ‎넌 올 밸리에서 지지 않았어 517 00:35:48,938 --> 00:35:52,859 ‎자막: 김진숙