1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,236 --> 00:00:30,572 Caros membros do Sekai Taikai, 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 agradeço por nos honrarem com a vossa presença. 4 00:00:35,035 --> 00:00:39,205 Sensei Silver. Chamo-me Gunther Braun. Represento o Sekai Taikai. 5 00:00:39,289 --> 00:00:42,375 Como sabe, o nosso processo de admissão é rigoroso. 6 00:00:42,459 --> 00:00:45,879 Apesar dos seus esforços, não podemos garantir a admissão. 7 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Entendo. 8 00:00:46,963 --> 00:00:50,008 Mas posso garantir que o Cobra Kai merece entrar. 9 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 Como podem ver, o nosso dojo é topo de gama. 10 00:00:54,679 --> 00:00:56,973 E os nossos senseis são incomparáveis. 11 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Impressionante. 12 00:01:01,895 --> 00:01:04,814 Mas há muitos dojos impressionantes no mundo. 13 00:01:04,898 --> 00:01:06,733 É pena que mais gente não os conheça. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Mas é aí que nos podemos ajudar. 15 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 Patrocínios empresariais. Direitos de transmissão televisiva. 16 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Tenho os recursos e os conhecimentos 17 00:01:18,661 --> 00:01:22,791 para fazer do Sekai Taikai um nome famoso em todos os EUA. 18 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 É um mercado enorme em que nunca conseguiram entrar. 19 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 Até agora. 20 00:01:28,588 --> 00:01:33,218 O karaté trouxe-me estrutura, objetivos, propósito, 21 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 e está a fazer o mesmo pelos meus alunos. 22 00:01:36,721 --> 00:01:39,140 Quero espalhar ainda mais as suas lições. 23 00:01:39,224 --> 00:01:42,852 Permitir que todos os miúdos aprendam e cresçam com o karaté. 24 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Tal como eu. 25 00:01:44,229 --> 00:01:45,855 Agradecemos a generosidade, 26 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 mas a avaliação será feita com base na qualidade dos alunos. 27 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Isso não será problema. 28 00:01:51,528 --> 00:01:54,823 O nosso dojo é o melhor do Valley. 29 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 Isso não é verdade. 30 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 - Quem são vocês? - Sou o sensei Daniel LaRusso. 31 00:02:04,707 --> 00:02:06,417 Bicampeão do All Valley. 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,213 Sensei Johnny Lawrence, também bicampeão. 33 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 Chozen Toguchi. Mestre sensei. 34 00:02:16,344 --> 00:02:18,972 Amanda LaRusso, com ligações ao karaté. 35 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 O Cobra Kai não é o único dojo no Valley. 36 00:02:22,559 --> 00:02:24,060 Representam outro dojo? 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 Não é um dojo qualquer. 38 00:02:25,728 --> 00:02:28,523 Temos campeões dos últimos dois All Valleys. 39 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 Fez-nos crer que o seu dojo detinha todos os títulos. 40 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 A honestidade não é o forte do Cobra Kai. 41 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 O nosso dojo é único. 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Combinámos os nossos estilos 43 00:02:40,702 --> 00:02:43,663 para fazer dos nossos alunos os melhores lutadores. 44 00:02:44,330 --> 00:02:48,126 Merecem a oportunidade de entrar no torneio tanto quanto o Cobra Kai. 45 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 O outro dojo quer provar o seu valor. 46 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 Combinar estilos não é ortodoxo, 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 mas estou curioso. 48 00:02:59,429 --> 00:03:05,351 Peço desculpa por esta intrusão pouco pertinente, mas divertida. 49 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Mas relembro aos nossos convidados 50 00:03:07,187 --> 00:03:12,025 de que não viajaram até aqui para aceitarem menos do que os melhores. 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 Pois não. 52 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Mas, já que cá estamos, podemos decidir isso. 53 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Veremos o que o seu dojo tem para oferecer. 54 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 Tal como o vosso. 55 00:03:23,494 --> 00:03:25,538 Queremos uma demonstração completa 56 00:03:25,622 --> 00:03:28,291 dos métodos de treino e da competência dos alunos. 57 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 E depois decidiremos 58 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 se qualquer um dos vossos dojos 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 é digno do Sekai Taikai. 60 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 Muito obrigado. Não vão ficar desiludidos. 61 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 Bem, como se costuma dizer, 62 00:03:41,262 --> 00:03:42,513 quantos mais, melhor. 63 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Que vença o melhor dojo. 64 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Vamos vencer. 65 00:03:49,479 --> 00:03:50,730 E, quando o fizermos, 66 00:03:50,813 --> 00:03:53,358 vou enfiar-te esse rabo-de-cavalo no cu. 67 00:03:53,441 --> 00:03:54,984 Pode traduzir isso. 68 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Pronto. Está bem. 69 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 Concordei em treinar os seus alunos 70 00:04:07,956 --> 00:04:10,458 sob condição de que preparasse o caminho 71 00:04:10,541 --> 00:04:13,628 para os ensinamentos da minha família emergirem das sombras. 72 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 E, no entanto, uma rivalidade mesquinha pôs-se no caminho. 73 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Não tenho rivalidade com eles. 74 00:04:19,634 --> 00:04:20,593 Foram vencidos. 75 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 Este é um último suspiro desesperado. 76 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 Então, temos de os sufocar. 77 00:04:29,477 --> 00:04:33,106 Vou continuar a treinar os alunos para que estejam preparados. 78 00:04:34,983 --> 00:04:38,820 E sugiro que, para a próxima, também esteja preparado. 79 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Vai dar na televisão. 80 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 Há patrocinadores empresariais. 81 00:04:48,871 --> 00:04:50,248 Vamos ganhar uma fortuna. 82 00:04:50,331 --> 00:04:52,292 Acho que não nos vão pagar. 83 00:04:53,293 --> 00:04:56,087 Pois, não diretamente, 84 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 mas… vamos ficar famosos no Insta. 85 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Vou arranjar parceria com uma marca. 86 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 Isso pagava-nos a universidade. 87 00:05:08,933 --> 00:05:10,727 Nunca tinha pensado nisso. 88 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 Desde que o Cobra Kai ganhe. 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 Por quanto tempo tenho de ficar no dojo? 90 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 Sei como é difícil estar atrás das linhas do inimigo, 91 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 mas preciso que fiques lá mais um pouco. 92 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 O que foi? 93 00:05:27,869 --> 00:05:30,830 Esquece. Eleva os pontapés. Ataca mais alto. 94 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Viste o vídeo do Sekai Taikai do ano passado? 95 00:05:39,797 --> 00:05:42,008 - Nunca vi pontapés tão altos. - Ou fortes. 96 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Podes crer. 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Daí ser a maior competição do mundo. 98 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 Os vencedores fizeram um anúncio de carros em Taiwan. 99 00:05:48,056 --> 00:05:51,601 Imaginem, um anúncio. O que faziam com tanto dinheiro? 100 00:05:51,684 --> 00:05:55,521 Comprava um iate com jacúzi, cheio de Smarties e boazonas. 101 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 Vá, calma. Não nos precipitemos. 102 00:05:58,566 --> 00:06:02,320 Lembrem-se de que o Cobra Kai vai fazer de tudo para entrar. 103 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 E, se ganharem desta vez, 104 00:06:04,280 --> 00:06:08,951 miúdos por todo o mundo vão ter de lidar com as tretas que vocês enfrentam aqui. 105 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 Mas, se ganharmos, podemos mostrar ao mundo como os impedir. 106 00:06:13,039 --> 00:06:16,042 Mas têm de provar que conseguem competir com os melhores. 107 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 E, para isso, têm de ser melhores do que eles. 108 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 Por isso, vamos acelerar o treino. 109 00:06:21,714 --> 00:06:25,468 Eu e os senseis Lawrence e Toguchi vamos preparar-vos para a demonstração. 110 00:06:26,052 --> 00:06:27,553 Vamos, tudo a aquecer. 111 00:06:28,137 --> 00:06:29,263 Vamos, mexam-se! 112 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 Olá. Como te sentes? 113 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 Estou ótimo. Porquê? 114 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Só quero que saibas que não te vou obrigar a competir. 115 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 Cometi esse erro no All Valley. Não volto a fazê-lo. 116 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Tudo bem, estou empolgado. 117 00:06:46,030 --> 00:06:47,448 Está tudo bem com… 118 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 Sim. 119 00:06:52,787 --> 00:06:56,082 Foi difícil, no início, mas ainda bem que ficámos amigos. 120 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 É bom ouvir isso. 121 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 Tão queridos. Então, é assim um conselho paternal? 122 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Estamos só a falar. 123 00:07:04,590 --> 00:07:06,426 Calma, estou a brincar. 124 00:07:08,344 --> 00:07:12,640 Vá lá que resolveram as vossas merdas. Convosco na equipa, temos hipótese. 125 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 O que dizem? 126 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 Vamos mostrar ao mundo quem manda? 127 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Os alunos começam com movimentos básicos 128 00:07:23,317 --> 00:07:25,820 e tarefas para criar memória muscular. 129 00:07:25,903 --> 00:07:29,240 Depois de aprenderem isso, aprendem a dominar a defesa. 130 00:07:29,323 --> 00:07:30,825 Mostrem-me lixar o chão! 131 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 Só depois de dominarem a defesa, 132 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 ensinamos o ataque. 133 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Mas com um toque duro. 134 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 Mostrem-lhes o grito da águia. Prontos? 135 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 No Cobra Kai, não acreditamos no passo a passo. 136 00:07:57,894 --> 00:08:00,229 Atiramos os alunos para a fogueira. 137 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 O Kenny Payne. 138 00:08:02,023 --> 00:08:04,192 Começou a treinar connosco este ano, 139 00:08:04,275 --> 00:08:05,568 e olhem para ele… 140 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Começar! 141 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 O nosso estilo de karaté de Okinawa 142 00:08:28,466 --> 00:08:31,636 foi passado de geração em geração 143 00:08:31,719 --> 00:08:33,137 desde há 400 anos. 144 00:08:33,846 --> 00:08:37,683 O sensei Shrimpo adorava pescar, adorava shots de saqué. 145 00:08:37,767 --> 00:08:38,684 Um dia, 146 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 o vento e o sol, muito fortes… 147 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 O que queremos dizer é que o nosso dojo é rico em história. 148 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 - Pois. - Há um velho ditado. 149 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 Para resolver os problemas do presente, temos sempre de… 150 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Olhar para o futuro. 151 00:08:53,574 --> 00:08:57,703 Outros dojos estão estagnados. O Cobra Kai está na vanguarda. 152 00:08:57,787 --> 00:09:01,165 Usamos a mais recente tecnologia para um desempenho máximo. 153 00:09:05,753 --> 00:09:08,339 - Ótimo. Pé esquerdo no chão. - Certo. 154 00:09:09,257 --> 00:09:12,843 Não temos tretas chiques, o nosso dojo é à moda antiga. 155 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Não mimamos os alunos, eles têm de se esforçar. 156 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 Que pontapé foi esse? Força! 157 00:09:29,318 --> 00:09:30,236 O quê? 158 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 Ouve lá, meu. 159 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 Isto deve parecer estranho. 160 00:09:37,034 --> 00:09:40,955 Às vezes, temos de treinar fora da caixa para chegar a outro nível. 161 00:09:41,581 --> 00:09:43,791 Alguns usam a tecnologia mais recente, 162 00:09:44,458 --> 00:09:48,129 outros têm de subir uma montanha na neve aos gritos. 163 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 Drago! 164 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 O Rocky Balboa é o meu herói. 165 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 A sério? O meu também. 166 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 A vitória dele sobre a Rússia restaurou a minha pátria fragmentada. 167 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 - Você entende. - Sim. 168 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 - Mostre-me mais. - Certo. 169 00:10:40,806 --> 00:10:42,767 Obrigado pela demonstração. 170 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 O vosso estilo é… único. 171 00:10:46,354 --> 00:10:50,066 Para não falar das instalações. Sem dúvida que são únicas. 172 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 Tendo avaliado ambos os dojos, 173 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 é óbvio que um não podia ser mais diferente do outro. 174 00:10:56,113 --> 00:10:57,907 Mas ambos são impressionantes. 175 00:10:58,574 --> 00:11:02,995 A única forma de determinar que dojo pode entrar no Sekai Taikai 176 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 é ver como os alunos se saem em competição direta. 177 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Cada dojo escolherá dois lutadores, 178 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 um rapaz e uma rapariga. 179 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 Cada um vai lutar, amanhã à tarde, em combates de três pontos. 180 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Depois dessas lutas, os organizadores decidirão 181 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 que dojo, se é que algum deles, chegará ao palco mundial. 182 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Boa sorte. 183 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Sim. 184 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Auf Wiedersehen. 185 00:11:33,234 --> 00:11:36,654 - Podia ter sido pior. - Pelo menos, ainda temos hipótese. 186 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 - Só há uma coisa a fazer. - Preparar-nos para lutar. 187 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Isto é mais importante do que o All Valley. Muito mais. 188 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Precisamos dos melhores. 189 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Nichols. 190 00:11:51,502 --> 00:11:54,171 Vais ter uma desforra contra a LaRusso. 191 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 Estás pronta? 192 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Sim, sensei. 193 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 Ótimo. 194 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Payne. 195 00:12:03,681 --> 00:12:06,350 Estás pronto para enfrentar o melhor lutador deles? 196 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 - Sim, sensei. - É bom que estejas. 197 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Porque o destino deste dojo está nos teus punhos. 198 00:12:18,446 --> 00:12:21,949 Querem que eu lute, mas se eu ganhar, ajudo o Cobra Kai. 199 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 O que faço? 200 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 O que for certo para ti. 201 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 - Como assim? - Tu própria o disseste. 202 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Ganhar dá-te novas oportunidades. 203 00:12:33,586 --> 00:12:35,045 Do que está a falar? 204 00:12:35,755 --> 00:12:37,798 Íamos deter o Silver e tirá-lo daqui. 205 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 Já não vamos fazer isso. 206 00:12:41,218 --> 00:12:45,139 Nada do que fizermos vai tirar-me daqui. 207 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 Tenho estado a ajudá-lo. 208 00:12:47,725 --> 00:12:50,144 A guardar segredos de todos que conheço. 209 00:12:50,227 --> 00:12:51,353 E quer desistir? 210 00:12:51,937 --> 00:12:53,481 Já te fiz sofrer que chegue. 211 00:12:54,315 --> 00:12:57,735 O melhor que podes fazer agora é pensar em ti própria. 212 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Que se lixe isto. 213 00:13:05,993 --> 00:13:08,913 É o que ganho por confiar em alguém. 214 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Fico sempre a apanhar os cacos. 215 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Vá, quem quer repetir? 216 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 Pronto, credo… 217 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Vocês comem imensa piza. 218 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 As miúdas adoram homens que comem bem. 219 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 Que miúdas? O nosso dojo é uma festa da mangueira. 220 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 - Não chegamos para ti, Bafo de Pila? - Podes crer. 221 00:13:40,027 --> 00:13:42,738 Temos uma escolha a fazer, e não vai ser fácil. 222 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 São todos duros, mas só um pode competir amanhã. 223 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 O Hawk é o atual campeão, mas podia ter sido outro. 224 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 O Diaz é o campeão do ano passado, mas podia ter sido outro. 225 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 O Hawk feriu o Robby. 226 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 O Hawk não lutou nas meias-finais, o Diaz estava no México. 227 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 Todos merecem competir. 228 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 Não conseguimos decidir quem deve enfrentar o Cobra Kai. 229 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 Atiramos uma moeda ao ar. 230 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Como? Somos três. 231 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Atiramos três moedas. 232 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 Não precisamos de atirar moedas. Já decidimos. 233 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Pois. Falámos sobre isso, e só há uma escolha. 234 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 - O Hawk. - Ele venceu-me com mérito. 235 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 Eu desisti do último torneio. Ele merece representar-nos. 236 00:14:27,074 --> 00:14:31,662 Ena. É uma honra que levo a sério. Estou preparado para o desafio. 237 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 Treinamos esta noite. 238 00:14:34,999 --> 00:14:36,125 E a Sam, onde está? 239 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Boa, pareces imbatível. Não exageremos, chega por hoje. 240 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 De certeza? 241 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Posso continuar. 242 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 Descansa. Guarda isso para amanhã. 243 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Sam. 244 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Estás melhor do que nunca. A discípula está a superar o mestre. 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,027 Vais ganhar. A Tory não sabe o que a espera. 246 00:15:05,404 --> 00:15:06,530 Obrigada. Mas… 247 00:15:08,115 --> 00:15:09,742 … não é esse o problema. 248 00:15:10,659 --> 00:15:13,078 Eu não contava estar aqui tão cedo. 249 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 Depois do torneio, quando fechaste o dojo, 250 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 fiquei zangada. 251 00:15:19,877 --> 00:15:23,422 Mas, depois, comecei a pensar que talvez fosse melhor assim. 252 00:15:23,505 --> 00:15:25,674 Eu… precisava de uma pausa. 253 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 E, agora, estar aqui e treinar com toda a gente tem sido ótimo. 254 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Mas eu… 255 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 … voltei a mais uma luta de alta pressão. 256 00:15:37,102 --> 00:15:39,104 Parece que estou onde comecei. 257 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Eu contra a Tory. 258 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 Samantha-san, 259 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 a luta não é contra o adversário. 260 00:15:49,698 --> 00:15:53,494 Há muitos anos, eu e o teu pai lutámos a sério. 261 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 Conheces a história. 262 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Eu queria provar 263 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 que eu era o melhor. 264 00:16:01,085 --> 00:16:02,169 Um lutador melhor. 265 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 Um homem melhor. 266 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 E ele era um grande lutador, sem dúvida. 267 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 Mas eu estava a lutar contra algo. 268 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 O teu pai estava a lutar por algo. 269 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 A lutar pelos amigos. 270 00:16:17,434 --> 00:16:18,519 Pela aldeia. Pelo… 271 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 Pelo Miyagi-san. 272 00:16:23,524 --> 00:16:24,650 Pelos meus senseis. 273 00:16:25,275 --> 00:16:26,443 E por ti, Sam. 274 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Por ti. 275 00:16:32,449 --> 00:16:35,661 Vá, estás a perder a festa das pizas. Vemo-nos em casa. 276 00:17:08,444 --> 00:17:09,820 A treinar até tarde? 277 00:17:11,238 --> 00:17:13,365 Acho que não vou conseguir dormir. 278 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 Mais vale treinar mais, certo? 279 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 Estás nervoso por causa da luta. 280 00:17:18,537 --> 00:17:21,749 Seja quem for, vou lutar contra alguém mais experiente. 281 00:17:22,332 --> 00:17:26,378 - Será maior e mais forte do que eu. - Ouve. Não desistas já. 282 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 Antes de eu começar a treinar o Método do Punho, 283 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 sabes como me chamavam? 284 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Palito. 285 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 - A sério? - Sim. 286 00:17:37,556 --> 00:17:38,932 Não foi isso que me impediu. 287 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 Estás a tornar-te um dos melhores. 288 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 O LaRusso, o Lawrence, 289 00:17:45,439 --> 00:17:46,565 o Diaz e o Keene 290 00:17:47,399 --> 00:17:49,234 já tiveram o seu momento. 291 00:17:50,152 --> 00:17:51,361 Agora, é a tua vez. 292 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 Vou mostrar-te algo. 293 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 O meu mestre ensinou-me isto há anos. 294 00:17:59,119 --> 00:18:02,372 Fiz alguns ajustes. Chamo-lhe Bala de Prata. 295 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 - Parece-me bem. - Gostas? 296 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 Se atacares com a velocidade e a trajetória certas, 297 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 mesmo entre as costelas, 298 00:18:10,714 --> 00:18:13,050 causas sérios danos ao adversário. 299 00:18:13,133 --> 00:18:15,094 Tiras-lhe o fôlego, literalmente. 300 00:18:30,234 --> 00:18:33,821 Mas, sensei, já ganho um ponto só por acertar no peito. 301 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Porquê mais danos? 302 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 Porque a distância mais curta para a vitória numa luta 303 00:18:40,035 --> 00:18:41,954 é eliminar o outro com um só golpe. 304 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Mostre-me outra vez. 305 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 Olhem para este sítio. 306 00:19:03,642 --> 00:19:06,103 Ena. Parece uma nave estelar Cobra. 307 00:19:07,396 --> 00:19:09,731 Até tem um bar de batidos. Não é justo! 308 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Nichols. 309 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 Anda cá. 310 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Já venceste a LaRusso. 311 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Que a luta seja rápida. 312 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 Keene! 313 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 Isso é uma treta, treinares o miúdo que me atormentava. 314 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Agora, és tu que o atormentas. 315 00:20:06,997 --> 00:20:10,375 - Ele merece tudo. - Não acredito que penses assim. 316 00:20:11,460 --> 00:20:15,881 Sei como algo pode começar do nada e crescer até só sentirmos ódio. 317 00:20:15,964 --> 00:20:16,924 Já passei por isso. 318 00:20:20,260 --> 00:20:23,847 Mas acredita que é muito melhor esquecer todo esse ódio. 319 00:20:23,931 --> 00:20:27,559 Vocês até se podem dar bem, só têm de falar sobre o assunto. 320 00:20:27,643 --> 00:20:29,603 Ele infernizou-me a vida. 321 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 Foi por causa dele que vim ter contigo. 322 00:20:35,400 --> 00:20:38,528 Sabes que mais? É uma sorte não teres de lutar hoje. 323 00:20:39,947 --> 00:20:41,114 O Hawk vai ter de servir. 324 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Não te preocupes. Eu calo-o. 325 00:20:49,748 --> 00:20:51,083 Não exageres. 326 00:20:51,166 --> 00:20:54,294 Sabes como é o Cobra Kai. Aquelas palavras não são do Kenny. 327 00:20:55,337 --> 00:20:56,296 São do Silver. 328 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 - Sim. - Obrigado. 329 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 Agradecemos ao sensei Silver por se oferecer para organizar as lutas. 330 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 Oferecer-se ou exigir? 331 00:21:05,847 --> 00:21:08,934 Os nossos tapetes cumprem as exigências dos torneios, 332 00:21:09,017 --> 00:21:11,186 portanto era mesmo a única opção. 333 00:21:11,770 --> 00:21:13,313 A luta masculina será primeiro. 334 00:21:13,397 --> 00:21:16,817 Convidámos um árbitro local para garantir a imparcialidade. 335 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 Ganham aos três pontos. 336 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Vamos começar. 337 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 Eli Moskowitz e Kenny Payne, 338 00:21:30,747 --> 00:21:31,957 subam ao tapete. 339 00:21:36,545 --> 00:21:37,462 De frente para mim. 340 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Vénia. 341 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 Um para o outro. 342 00:21:41,383 --> 00:21:42,301 Vénia. 343 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 Prontos? 344 00:21:50,726 --> 00:21:51,601 Lutem! 345 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 Ponto! Um a zero para o Payne. 346 00:22:03,280 --> 00:22:05,157 Prontos? Lutem! 347 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 - Boa! - Foi fora. 348 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 - Não foi ponto. - O quê? A sério? 349 00:22:17,461 --> 00:22:19,880 Isso é treta! Ele acertou-lhe no tapete! 350 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Não foi ponto. Voltem às posições. 351 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Prontos? Lutem! 352 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 Falta. 353 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 Estás avisado. 354 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 - De joelhos. - Avisado? Devia ser desqualificado. 355 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 Tudo bem, apanhou-me desprevenido. 356 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 De certeza, Eli? 357 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Acabou-se o Eli. 358 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 É altura de libertar o Hawk. 359 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Voltem às posições. 360 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Prontos? 361 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 Lutem! 362 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Ponto! 363 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 Está 2-0 para o Payne. 364 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 O quê? 365 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 Hawk. O que se passa? 366 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 Não… consigo respirar. 367 00:23:48,510 --> 00:23:49,469 Consegues continuar? 368 00:23:53,974 --> 00:23:54,933 Assistência médica! 369 00:23:55,976 --> 00:23:59,104 É uma desistência. O vencedor é o Payne. 370 00:23:59,938 --> 00:24:00,814 O quê? 371 00:24:05,944 --> 00:24:06,862 Consegues respirar? 372 00:24:08,613 --> 00:24:11,324 Acho que ele está bem, ficou só sem fôlego. 373 00:24:24,379 --> 00:24:26,173 Parece que tens um nome novo. 374 00:24:27,424 --> 00:24:28,300 Hawk Falso. 375 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 Anda. 376 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 Vamos à luta feminina. 377 00:24:44,483 --> 00:24:46,902 Samantha LaRusso e Tory Nichols, 378 00:24:46,985 --> 00:24:48,236 subam ao tapete. 379 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 Onde está ela? 380 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 Ela estava aqui. 381 00:24:55,744 --> 00:24:58,163 Não sei. Ela estava aqui mesmo agora. 382 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 Não sabem? Onde está a Nichols? 383 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 Sam! 384 00:25:06,630 --> 00:25:08,757 Ouve. Eles estão a lutar sujo. 385 00:25:09,466 --> 00:25:11,718 É perigoso. Não tens de fazer isto. 386 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Eu sei. Mas eu aguento. 387 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 É por todos nós. 388 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Tory Nichols? 389 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 A Tory não está aqui. Aconteceu algo. 390 00:25:34,741 --> 00:25:35,659 Não está ali. 391 00:25:37,327 --> 00:25:38,954 Precisamos de uma lutadora. 392 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 E temos uma. 393 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 Eu digo-lhes. 394 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Mna. Lee. 395 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Sim, sensei. 396 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Estás pronta? 397 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 Pronta para… 398 00:25:56,721 --> 00:25:59,015 Quer que eu enfrente a Sam LaRusso? 399 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 Não. 400 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 Quero que a derrotes. 401 00:26:05,146 --> 00:26:06,523 Ou tens demasiado medo? 402 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Não, sensei! 403 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 Prova-me isso. 404 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 De frente para mim. Vénia. 405 00:26:31,214 --> 00:26:32,757 Uma para a outra. Vénia. 406 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Prontas? 407 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Lutem! 408 00:26:45,979 --> 00:26:47,939 Não foi ponto, bateu no ombro. 409 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 - O quê? - O quê? 410 00:26:49,107 --> 00:26:49,941 Continuem! 411 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 Está tudo bem. 412 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Foi ponto. Um a zero para a Lee. 413 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Não houve contacto. 414 00:27:05,332 --> 00:27:06,875 Pausa. Vai ter com a sensei. 415 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 Eu bloqueei-a! E bati-lhe abaixo do ombro. 416 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 Nem todos os pontos vão ser para nós. 417 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 Custou-me um ponto. Eu devia estar a ganhar! 418 00:27:15,842 --> 00:27:18,178 - Se eu perder por causa disto… - Sam. 419 00:27:18,678 --> 00:27:20,472 Todos sabem que és a melhor. 420 00:27:21,056 --> 00:27:24,601 O árbitro não está a ajudar, mas nós estamos do teu lado. 421 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 Todos nós. 422 00:27:27,937 --> 00:27:31,733 O árbitro é incompetente. Não deixes margem para erros. 423 00:27:31,816 --> 00:27:35,236 Ele tem razão. Faz cada ponto ser inegável. 424 00:27:35,862 --> 00:27:36,738 Dá o teu melhor. 425 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Prontas? 426 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Lutem! 427 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 Ponto da LaRusso! Um a um. 428 00:28:14,317 --> 00:28:16,611 Prontas? Lutem! 429 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 - Sim. - Boa! 430 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 Foi ponto. Está 2-1 para a LaRusso. 431 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Prontas? 432 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 Lutem! 433 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Boa! 434 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Boa, Sam! 435 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 Foi ponto. A vencedora é a LaRusso. 436 00:29:03,241 --> 00:29:07,120 Estou tão orgulhoso de ti, Sam. Foste incrível. 437 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 - Sou dura. - Muito dura. Sem dúvida. 438 00:29:09,581 --> 00:29:10,457 Samantha-san. 439 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Conseguiste! 440 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 Desculpe, sensei. 441 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 Pedes desculpa porquê? 442 00:29:32,687 --> 00:29:33,521 Não ganhei. 443 00:29:34,105 --> 00:29:35,648 E de quem é a culpa? 444 00:29:36,149 --> 00:29:39,569 A tua líder falhou-te a ti e aos teus colegas ao desaparecer. 445 00:29:40,945 --> 00:29:44,157 - Decerto ela teve uma boa razão. - Não interessa. 446 00:29:44,240 --> 00:29:46,409 Se ela não está pronta para liderar, 447 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 tenho de garantir que tu estás. 448 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 Chegámos a um acordo. 449 00:30:04,511 --> 00:30:06,805 Como esperado, ficámos impressionados 450 00:30:06,888 --> 00:30:10,767 com as competências, a precisão e a disciplina 451 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 do novo participante do Sekai Taikai… 452 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 … o Cobra Kai. 453 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Boa! 454 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 Quanto ao outro dojo, 455 00:30:36,251 --> 00:30:41,297 admiramos o vosso estilo misto e força, apesar de serem desfavorecidos, 456 00:30:43,550 --> 00:30:47,387 e achamos que seriam um acrescento singular ao torneio. 457 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 Portanto, decidimos que o vosso dojo 458 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 também ficou qualificado. 459 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 O quê? 460 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 Parabéns, senhores. E bem-vindos ao Sekai Taikai. 461 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 Só precisamos do nome do vosso dojo. 462 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 Somos o Miyagi-Do. 463 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 E… 464 00:31:35,018 --> 00:31:36,144 … somos o Eagle Fang. 465 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 Qual dos dois escolhem? 466 00:31:42,317 --> 00:31:45,028 Sinceramente, não somos só uma coisa ou outra. 467 00:31:45,820 --> 00:31:49,240 Representamos duas filosofias opostas 468 00:31:49,324 --> 00:31:53,202 que se uniram no que têm em comum quando isso parecia impossível. 469 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Isso mesmo. 470 00:31:54,954 --> 00:31:56,205 Se eu consigo mudar, 471 00:31:56,289 --> 00:31:58,166 e tu consegues mudar, 472 00:31:58,249 --> 00:31:59,500 todos conseguem mudar. 473 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 - Ele percebe. - Sim. 474 00:32:02,128 --> 00:32:04,756 No entanto, precisam de um nome para entrar. 475 00:32:05,340 --> 00:32:08,635 Não têm de decidir já, mas queremos a resposta em breve. 476 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 Por agora, parabéns a todos 477 00:32:11,304 --> 00:32:13,264 e bem-vindos ao Sekai Taikai. 478 00:32:16,893 --> 00:32:19,145 - Obrigado. - Talvez um dia ganhemos os dois. 479 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Todos merecemos isto. 480 00:32:20,605 --> 00:32:23,900 - Deram o vosso melhor. - Não podia estar mais orgulhoso. 481 00:32:23,983 --> 00:32:27,111 Temos muito trabalho a fazer antes do torneio, 482 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 mas, esta noite… 483 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Esta noite, podem celebrar! 484 00:32:33,451 --> 00:32:37,288 Ouve. Disse à tua mãe e à Rosa que as levava a jantar e ao cinema. 485 00:32:37,372 --> 00:32:40,166 Vão estar sozinhos, se quiserem celebrar lá em casa. 486 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 O que aconteceu ao verde? 487 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Não resultou para mim. Ainda estou a decidir. 488 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 Que loucura. Como é que todos souberam da festa? 489 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 A Moon convidou gente de East Valley, 490 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 e a notícia espalhou-se. 491 00:33:06,943 --> 00:33:10,613 Olá. Vieram festejar connosco porque entrámos no Sekai Taikai? 492 00:33:11,197 --> 00:33:14,409 Não faço ideia do que acabaste de dizer. Viemos beber. 493 00:33:15,785 --> 00:33:19,163 - O Sekai Taikai. - Bafo de Pila, dá um copo à miúda. 494 00:33:22,583 --> 00:33:26,379 Seja como for, apresento-vos o tipo mais duro da festa. 495 00:33:44,355 --> 00:33:45,606 - Obrigada. - De nada. 496 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 Merda! Que grande falta de jeito, Sam! 497 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 Espera. Não. 498 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 Sam! 499 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 Espera! Sam! 500 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 LaRusso. 501 00:34:47,251 --> 00:34:49,462 - O que fazes aqui? - Não quero lutar. 502 00:34:50,421 --> 00:34:51,380 Quero conversar. 503 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 Sobre o quê? 504 00:34:55,468 --> 00:34:57,011 Não perdeste o All Valley. 505 00:35:48,437 --> 00:35:49,897 Legendas: Daniela Mira