1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,069 --> 00:00:30,572 Kära medlemmar av Sekai Taikai, 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 tack för att ni hedrar oss med er närvaro. 4 00:00:35,035 --> 00:00:39,205 Sensei Silver. Jag är Gunther Braun. Jag talar för Sekai Taikai. 5 00:00:39,289 --> 00:00:42,375 Som du vet är vår antagningsprocess ganska rigorös. 6 00:00:42,459 --> 00:00:46,880 -Vi kan inte garantera ett inträde. -Jag förstår. 7 00:00:46,963 --> 00:00:50,592 Men jag försäkrar att Cobra Kai är värdigt ett inträde. 8 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 Som ni ser är vår dojo toppmodern, 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,973 och våra tränare är förstklassiga. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Imponerande. 11 00:01:01,895 --> 00:01:04,814 Men det finns många imponerande dojos i världen. 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,358 Synd att fler inte hört talas om dem. 13 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Men det är där vi kan hjälpa varandra. 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 Företagssponsring. Sändningsrättigheter. 15 00:01:15,867 --> 00:01:22,791 Jag har resurser och kopplingar för att göra Sekai Taikai känt i hela USA. 16 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 Det är en enorm marknad som ni aldrig har lyckats nå. 17 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 Förrän nu. 18 00:01:28,588 --> 00:01:33,259 Karate gav mitt liv en struktur, funktion, mening, 19 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 och det gör detsamma för mina elever. 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,140 Jag vill sprida lärdomarna vidare. 21 00:01:39,224 --> 00:01:42,852 Ge alla ungdomar chansen att lära sig och växa genom karate, 22 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 som jag gjorde. 23 00:01:44,229 --> 00:01:45,855 Tack för din generositet, 24 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 men den här översynen handlar om kvaliteten på era elever. 25 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Det blir inga problem. 26 00:01:51,027 --> 00:01:54,823 Vår dojo är bäst i dalen. 27 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 Det är inte sant. 28 00:02:01,913 --> 00:02:04,541 -Vem är du? -Jag är Sensei Daniel LaRusso. 29 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 Tvåfaldig All Valley-mästare. 30 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Sensei Johnny Lawrence. Tvåfaldig mästare. 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 Chozen Toguchi. Mäster-sensei. 32 00:02:16,344 --> 00:02:18,972 Amanda LaRusso, karate-närstående. 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 Cobra Kai är inte den enda dojon i dalen. 34 00:02:22,559 --> 00:02:25,645 -Har ni en annan dojo? -Inte vilken som helst. 35 00:02:25,728 --> 00:02:28,523 Vi har mästare från de senaste All Valley-turneringarna. 36 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 Du fick oss att tro att er dojo hade alla titlar. 37 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 Ärlighet är inte Cobra Kais starka sida. 38 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 Vår dojo är helt unik. 39 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Vi har kombinerat våra stilar 40 00:02:40,702 --> 00:02:43,746 för att träna våra elever till fantastiska kämpar. 41 00:02:44,330 --> 00:02:48,126 De förtjänar en chans i er turnering, lika mycket som Cobra Kai. 42 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 En annan dojo vill visa vad de går för. 43 00:02:54,048 --> 00:02:58,511 Att kombinera stilar är ovanligt, men jag är nyfiken. 44 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 Jag ber om ursäkt för denna olämpliga 45 00:03:03,099 --> 00:03:05,351 men underhållande störning. 46 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Men jag vill påminna våra gäster 47 00:03:07,187 --> 00:03:12,025 om att de inte har rest så långt för att överväga annat än de bästa. 48 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 Nej, det har vi inte. 49 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Men nu när vi är här avgör vi det själva. 50 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Vi ska se vad er dojo har att erbjuda. 51 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 Och er. 52 00:03:23,494 --> 00:03:28,041 Vi vill se era träningsmetoder och era elevers förmågor. 53 00:03:28,791 --> 00:03:34,797 Och sen får vi se om nån dojo är värdig Sekai Taikai. 54 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 Tack så mycket. Ni kommer inte att bli besvikna. 55 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 Tja, som man säger, 56 00:03:41,262 --> 00:03:42,513 ju fler desto bättre. 57 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Må bästa dojo vinna. 58 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Det ska vi. 59 00:03:49,479 --> 00:03:53,358 Och när vi gör det ska jag stoppa upp hästsvansen i ditt arsle. 60 00:03:53,441 --> 00:03:54,984 Du kan översätta det. 61 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Okej. 62 00:04:05,870 --> 00:04:09,165 Jag gick med på att träna dina elever på villkor 63 00:04:09,249 --> 00:04:13,628 att du skulle bana väg för min familjs läror. 64 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Och ändå står er småaktiga rivalitet i vägen. 65 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Jag har ingen rivalitet med dem. 66 00:04:19,634 --> 00:04:24,138 De är slagna. Det här är en sista desperat dödsryckning. 67 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 Då måste vi göra slut på dem. 68 00:04:29,477 --> 00:04:33,189 Jag ska fortsätta träna dina elever så att de är förberedda. 69 00:04:34,983 --> 00:04:38,820 Och inför nästa gång föreslår jag att du är också beredd. 70 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Det kommer att hamna på tv. 71 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 Det finns företagssponsorer. 72 00:04:48,871 --> 00:04:50,248 Vi kommer att bli rika. 73 00:04:50,331 --> 00:04:52,292 Jag tror inte att vi får betalt. 74 00:04:53,293 --> 00:04:58,715 Inte direkt, men vi blir kända på Instagram. 75 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Jag ska fixa en sponsor. 76 00:05:02,885 --> 00:05:05,596 De kan betala ens collegeavgifter. 77 00:05:08,933 --> 00:05:13,021 -Jag har aldrig tänkt på college. -Bara vi får Cobra Kai att segra. 78 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 Hur länge måste jag stanna i dojon? 79 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 Det är svårt att vara bakom fiendens linjer, 80 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 men jag behöver dig där lite längre. 81 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 Vad är det? 82 00:05:27,869 --> 00:05:30,830 Strunta i det. Sparka högre. 83 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Såg du videon från förra årets Sekai Taikai? 84 00:05:39,797 --> 00:05:42,008 -Kan folk sparka så högt? -Eller hårt. 85 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Seriöst! 86 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Därför är det världens största tävling. 87 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 Fjolårets vinnare gjorde bilreklam i Taiwan. 88 00:05:48,056 --> 00:05:51,601 Tänk er det. Vad skulle ni göra med alla pengarna? 89 00:05:51,684 --> 00:05:55,521 Köpa en yacht med jacuzzi. Fylla den med Smarties och snyggingar. 90 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 Nu ska vi inte gå händelserna i förväg. 91 00:05:58,566 --> 00:06:02,320 Cobra Kai kommer att göra allt för att få en plats. 92 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 Och om de lyckas 93 00:06:04,280 --> 00:06:08,368 kommer ungdomar världen över tvingas genomlida samma skit som ni. 94 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 Lyckas vi kan vi visa världen hur man stoppar dem. 95 00:06:13,039 --> 00:06:16,042 Först måste ni bevisa att ni kan tävla med de bästa. 96 00:06:16,125 --> 00:06:21,130 Alltså måste ni bli bättre än de bästa. Därför lägger vi in en högre växel. 97 00:06:21,714 --> 00:06:25,468 Vi ska göra er redo för presentationen imorgon. 98 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 -Nu värmer vi upp. -Sätt igång! 99 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 Hur mår du? 100 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 Toppen. Hur så? 101 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Jag tänker inte tvinga dig att tävla. 102 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 Jag ska inte upprepa misstaget från All Valley. 103 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Ingen fara. Jag är laddad. 104 00:06:45,988 --> 00:06:47,448 Är allt okej med… 105 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 Ja. 106 00:06:52,787 --> 00:06:56,082 Det var tufft först, men jag är glad att vi är vänner än. 107 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 Skönt att höra. 108 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 Så gulligt. Är det så faderliga råd låter? 109 00:07:03,047 --> 00:07:06,426 -Robby, vi pratar bara. -Slappna av. Jag retas bara. 110 00:07:08,344 --> 00:07:12,640 Jag är glad att ni rett ut saker. Med er två i samma lag har vi en chans. 111 00:07:13,516 --> 00:07:16,769 Vad säger ni? Ska vi visa världen vilka som regerar? 112 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Våra elever börjar med grundläggande rörelser. 113 00:07:23,317 --> 00:07:25,820 Vi skapar muskelminnen via vardagssysslor. 114 00:07:25,903 --> 00:07:29,240 Med hjälp av det kan de behärska försvaret. 115 00:07:29,323 --> 00:07:30,825 Visa mig "slipa golvet". 116 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Först när de har bemästrat sitt försvar 117 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 lär vi ut anfall. 118 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Men med en grym variant. 119 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 Visa dem den skrikande örnen. Redo! 120 00:07:54,682 --> 00:07:57,101 Hos Cobra Kai tror vi inte på myrsteg. 121 00:07:57,894 --> 00:08:01,314 Våra elever skickas rätt in i hetluften. Kenny Payne. 122 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 Började träna med oss i år. Se på honom nu. 123 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Börja! 124 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 Vår typ av karate från Okinawa 125 00:08:28,466 --> 00:08:33,137 har gått i arv i generationer sedan 400 år tillbaka. 126 00:08:33,846 --> 00:08:37,683 Shrimpo sensei. Älskade att fiska, älskade sake-bomber. 127 00:08:37,767 --> 00:08:41,896 En dag, stark vind, stark sol… 128 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 Poängen är att vår dojo har en rik historia. 129 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 -Ja. -Det finns ett talesätt: 130 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 För att lösa nutidens problem måste vi alltid… 131 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Se mot framtiden. 132 00:08:53,574 --> 00:08:57,703 Andra dojos må vara traditionsbundna. Cobra Kai ligger i framkant. 133 00:08:57,787 --> 00:09:01,165 Vi använder den senaste tekniken för maximal prestanda. 134 00:09:05,753 --> 00:09:08,339 -Bra. Håll vänster fot stadig. -Ja, sir. 135 00:09:09,257 --> 00:09:12,843 Inget pråligt skit här. Vår dojo är gammaldags. 136 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Våra elever utvecklas på det hårda sättet. 137 00:09:17,473 --> 00:09:19,308 Ska det vara en spark? Hårdare! 138 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Vad? 139 00:09:34,156 --> 00:09:36,951 Hör här. Det här verkar säkert konstigt. 140 00:09:37,034 --> 00:09:40,788 Men med okonventionell träning kan man nå en ny nivå. 141 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 Vissa använder högteknologiskt skräp, 142 00:09:44,458 --> 00:09:48,129 och vissa springer uppför ett berg i snön och skriker… 143 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 Drago! 144 00:09:52,425 --> 00:09:55,970 -Rocky Balboa är min hjälte. -Va? Min också! 145 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 Hans seger över Ryssland återställde mitt trasiga hemland. 146 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 -Du fattar. -Det gör jag. 147 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 -Visa mig mer. -Ja, sir. 148 00:10:40,806 --> 00:10:42,767 Tack för presentationen. 149 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 Er stil är ganska unik. 150 00:10:46,354 --> 00:10:50,066 För att inte tala om era anläggningar. De är verkligen unika. 151 00:10:50,566 --> 00:10:55,237 Efter att ha sett båda dojos står det tydligt att de är väldigt olika. 152 00:10:56,113 --> 00:10:57,907 Men båda är lika imponerande. 153 00:10:58,574 --> 00:11:02,995 Så det enda sättet att avgöra vilken dojo som kvalar till Sekai Taikai 154 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 är att se hur era elever presterar i en tävling mot varandra. 155 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Varje dojo väljer ut två kämpar. 156 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 En man, en kvinna. 157 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 De kommer att mötas imorgon eftermiddag i trepoängsmatcher. 158 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Efter matcherna bestämmer arrangörerna 159 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 vilken dojo, om någon, som ska stiga upp på världsscenen. 160 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Lycka till. 161 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Ja. 162 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Auf wiedersehen. 163 00:11:33,234 --> 00:11:36,654 -Det kunde ju ha varit värre. -Vi har åtminstone en chans. 164 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 -Bara en sak återstår. -Vi måste förbereda oss. 165 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Det här är mycket större än All Valley. 166 00:11:46,288 --> 00:11:47,623 Vi behöver våra bästa. 167 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Nichols. 168 00:11:51,502 --> 00:11:54,046 Du får visst en returmatch mot LaRusso. 169 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 Är du redo? 170 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Ja, sensei. 171 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 Bra. 172 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Payne. 173 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Är du redo att möta deras toppkämpe? 174 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 -Ja, sensei. -Jag hoppas det. 175 00:12:09,520 --> 00:12:12,857 För den här dojons öde vilar i dina nävar. 176 00:12:18,446 --> 00:12:21,949 Om jag vinner imorgon gynnar det bara Cobra Kai. 177 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 Vad ska jag göra? 178 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Det som är rätt för dig. 179 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 -Vad betyder det? -Du sa det själv. 180 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Att vinna ger dig nya möjligheter. 181 00:12:33,586 --> 00:12:37,798 Vad fan snackar du om? Planen var att stoppa Silver och få ut dig. 182 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 Vi glömmer det. 183 00:12:41,218 --> 00:12:45,139 Inget vi gör får ut mig härifrån. 184 00:12:45,222 --> 00:12:47,016 Jag har hjälpt dig hela tiden! 185 00:12:47,725 --> 00:12:51,353 Jag har smusslat inför alla jag känner. Ska du bara ge upp nu? 186 00:12:52,021 --> 00:12:57,693 Jag har utsatt dig för tillräckligt. Se till ditt eget bästa nu. 187 00:13:02,990 --> 00:13:04,366 Åt helvete med det här. 188 00:13:05,993 --> 00:13:08,913 Så här går det när jag litar på nån. 189 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Jag får alltid ta smällarna. 190 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Okej, vem är redo för rond två? 191 00:13:25,805 --> 00:13:27,181 Herregud! 192 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Ni vet hur man slukar en pizza. 193 00:13:29,850 --> 00:13:31,727 Tjejer älskar män med aptit. 194 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 Vilka tjejer? Dojon har fler korvar än pizzan. 195 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 -Duger vi inte åt dig, Penisandedräkten? -Definitivt inte. 196 00:13:39,819 --> 00:13:42,530 Vi har ett svårt val att göra. 197 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Ni är alla grymma, men bara en av er kan tävla imorgon. 198 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 Hawk är mästaren, men det kunde ha slutat hursomhelst. 199 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 Diaz vann ifjol. Det kunde ha gått hursomhelst. 200 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Hawk skadade Robby. 201 00:13:54,792 --> 00:13:57,878 Hawk gick inte semifinalen för Diaz drog till Mexiko. 202 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 Ni är alla värdiga. 203 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 Vi har svårt att avgöra vem som ska tävla mot Cobra Kai. 204 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 Ska vi singla slant? 205 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Hur då? Vi är tre. 206 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Då singlar vi tre mynt. 207 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 Det behövs inte. Vi har faktiskt bestämt oss. 208 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Ja, vi pratade om det, och det finns bara ett val. 209 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 -Hawk. -Han slog mig rättvist. 210 00:14:21,151 --> 00:14:24,905 Och jag stack senast, så han förtjänar att representera oss. 211 00:14:27,074 --> 00:14:31,662 Oj, vilken ära. Jag är redo för utmaningen. 212 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 Vi tränar ikväll. 213 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Var är Sam? 214 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Du ser oslagbar ut. Det räcker för ikväll. 215 00:14:44,049 --> 00:14:48,721 -Är du säker? Jag klarar en gång till. -Vila. Spara krafterna till morgondagen. 216 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Sam. 217 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Du är vassare än nånsin. Eleven överträffar läraren. 218 00:15:00,441 --> 00:15:03,027 Du fixar det. Tory är chanslös. 219 00:15:05,404 --> 00:15:06,530 Tack. Men… 220 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 …det är inte problemet. 221 00:15:10,659 --> 00:15:13,078 Jag tänkte inte vara tillbaka så snart. 222 00:15:13,162 --> 00:15:18,250 När du stängde dojon efter turneringen blev jag arg. 223 00:15:19,877 --> 00:15:23,422 Men sen började jag tänka att det kanske var bäst så, 224 00:15:23,505 --> 00:15:26,091 att jag behövde en paus. 225 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 Att vara här igen och träna med alla har känts så bra. 226 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Men jag… 227 00:15:34,516 --> 00:15:39,021 Jag är bara tillbaka i en avgörande match, och det känns som där jag började. 228 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Jag mot Tory. 229 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 Samantha-san. 230 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 Kampen är inte mot motståndaren. 231 00:15:49,698 --> 00:15:53,410 För många år sedan hade din far och jag en stor kamp. 232 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 Du känner till det. 233 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Jag ville bevisa 234 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 att jag var bättre. 235 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Bättre kämpe. 236 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 Bättre man. 237 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 Han var definitivt en jävligt bra kämpe. 238 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 Men jag kämpade emot. 239 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 Din far kämpade för. 240 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Kämpade för vänner. 241 00:16:17,434 --> 00:16:18,519 För byn. 242 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 För Miyagi-san. 243 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 För mina tränare. 244 00:16:25,275 --> 00:16:26,860 Och för dig, Sam. 245 00:16:26,944 --> 00:16:28,112 För dig. 246 00:16:32,491 --> 00:16:35,536 Gå nu. Du missar pizzafesten. Vi ses där hemma. 247 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 Jobbar du nattskiftet? 248 00:17:10,738 --> 00:17:13,365 Jag kan nog inte sova inatt, sensei. 249 00:17:13,449 --> 00:17:15,826 Jag kan lika gärna träna lite extra. 250 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 Det är nerverna innan matchen. 251 00:17:18,537 --> 00:17:21,582 Jag kommer att möta nån med mycket mer erfarenhet. 252 00:17:22,332 --> 00:17:26,378 -Han blir större och starkare än jag. -Du, ge inte upp i förväg. 253 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 Innan jag började träna knytnävens väg, 254 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 vet du vad de kallade mig? 255 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Pinnen. 256 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 -Verkligen? -Ja. 257 00:17:37,556 --> 00:17:38,891 Det stoppade mig inte. 258 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 Du är snart en av de bästa. 259 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 LaRusso, Lawrence, 260 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Diaz, Keene… 261 00:17:47,399 --> 00:17:48,942 Deras tid är över. 262 00:17:50,152 --> 00:17:51,361 Nu är det din tur. 263 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 Låt mig visa dig nåt. 264 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 Min mästare lärde mig det här. 265 00:17:58,619 --> 00:18:02,372 Jag har gjort några justeringar. Jag kallar det Silverkulan. 266 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 -Bra namn. -Gillar du det? 267 00:18:06,043 --> 00:18:10,631 Om man slår med rätt hastighet och bana rätt mellan revbenen 268 00:18:10,714 --> 00:18:13,050 så skadas din motståndare rejält. 269 00:18:13,133 --> 00:18:15,094 De tappar bokstavligen andan. 270 00:18:30,234 --> 00:18:33,821 Men, Sensei, man får ändå en poäng för att träffa bröstet. 271 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Varför skada extra? 272 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 För att den snabbaste vägen till en seger 273 00:18:40,035 --> 00:18:42,538 är slå ut motståndaren med ett slag. 274 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Visa mig igen. 275 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 Kolla in stället. 276 00:19:01,932 --> 00:19:02,766 Oj! 277 00:19:03,642 --> 00:19:06,103 Oj. Det är som ett Cobra-rymdskepp. 278 00:19:07,396 --> 00:19:09,523 De har en smoothie-bar. Orättvist! 279 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Nichols. 280 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 Kom hit. 281 00:19:37,426 --> 00:19:39,553 Du har slagit LaRusso-tjejen förut. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Gör matchen kort. 283 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 Keene! 284 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 Det där är oschysst. Du tränar min plågoande. 285 00:20:05,204 --> 00:20:09,124 -Jag hörde att du är plågoanden nu. -Han förtjänar allt han får. 286 00:20:09,208 --> 00:20:11,001 Det tycker du egentligen inte. 287 00:20:11,501 --> 00:20:16,924 Jag vet hur småsaker kan urarta till hat. Det har hänt mig. 288 00:20:20,260 --> 00:20:23,931 Tro mig, det är mycket bättre att släppa hatet. 289 00:20:24,014 --> 00:20:27,559 Ni skulle kunna komma överens om ni lär känna varandra. 290 00:20:27,643 --> 00:20:32,731 Han gjorde mitt liv till ett helvete. Därför kom jag till dig från början. 291 00:20:35,400 --> 00:20:38,820 Du har tur att du inte är på mattan idag. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,114 Hawk får väl duga. 293 00:20:47,829 --> 00:20:51,083 -Lugn. Jag ska få tyst på honom. -Kör inte för tufft. 294 00:20:51,166 --> 00:20:54,086 Du minns hur det är. Det är inte Kenny som pratar. 295 00:20:54,836 --> 00:20:56,296 Det är Silver. 296 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 -Ja. -Tack, sensei, 297 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 för att du erbjuder oss att hålla matcherna i er dojo. 298 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 Erbjuder eller kräver? 299 00:21:05,847 --> 00:21:08,725 Vi har faktiskt godkända turneringsmattor här, 300 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 så det var det enda alternativet. 301 00:21:11,270 --> 00:21:13,397 Vi börjar med killarnas match. 302 00:21:13,480 --> 00:21:16,817 Vi har bjudit in en opartisk domare. 303 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 Först till tre poäng. 304 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Dags att börja. 305 00:21:27,244 --> 00:21:31,957 Eli Moskowitz och Kenny Payne, gå upp på mattan. 306 00:21:36,628 --> 00:21:37,921 Vänd er mot mig. 307 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Buga. 308 00:21:40,007 --> 00:21:42,301 Vänd er mot varandra. Buga. 309 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 Redo? 310 00:21:50,726 --> 00:21:51,601 Kämpa! 311 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 Poäng! Ett-noll till Payne. 312 00:22:03,280 --> 00:22:05,157 Redo? Kämpa! 313 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 -Ja! -Utanför mattan. 314 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 -Ingen poäng. -Va? Menar du allvar? 315 00:22:17,461 --> 00:22:19,880 Skitsnack! Träffen var på mattan. 316 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Ingen poäng. Ta era platser. 317 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Redo? Kämpa! 318 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 Ogiltigt slag. 319 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 Varning. 320 00:22:50,619 --> 00:22:55,290 -Varning? Han borde diskvalificeras! -Det är okej. Han överrumplade mig. 321 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 Är du säker, Eli? 322 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Inte Eli. 323 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 Det är dags att släppa ut Hawk. 324 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 På era platser. 325 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Redo? 326 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 Kämpa! 327 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Poäng! 328 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 Två-noll, Payne. 329 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 Va? 330 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 Hawk. Vad står på? 331 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 Jag kan inte andas. 332 00:23:48,510 --> 00:23:50,053 Kan du fortsätta? 333 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 Var är sjukvårdaren? 334 00:23:56,017 --> 00:23:59,104 Det blir en förlust. Vinnare, Payne! 335 00:23:59,938 --> 00:24:00,814 Va? 336 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Kan du andas? 337 00:24:08,113 --> 00:24:11,324 Han verkar vara okej. Han tappade bara luften. 338 00:24:24,379 --> 00:24:26,298 Du har visst fått ett nytt namn. 339 00:24:26,923 --> 00:24:28,175 Faux-Hawk. 340 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 Kom. 341 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 Vi inleder tjejernas match. 342 00:24:43,982 --> 00:24:48,236 Samantha LaRusso och Tory Nichols, gå upp på mattan. 343 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 Var är hon? 344 00:24:54,576 --> 00:24:58,163 -Hon var här… -Jag vet inte. Hon var nyss här. 345 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 Vet du inte? Vad hände med Nichols? 346 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 Sam. 347 00:25:06,630 --> 00:25:08,757 De slåss oschysst. 348 00:25:09,466 --> 00:25:11,718 Det är farligt! Du måste inte det här. 349 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Jag vet, men jag klarar det. 350 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 Det är för oss alla. 351 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Tory Nichols? 352 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 Tory är inte här. Nåt hände. 353 00:25:34,741 --> 00:25:36,243 Hon är inte här. 354 00:25:37,327 --> 00:25:39,037 Vi behöver en kvinnlig kämpe. 355 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 Vi har en. 356 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 Jag meddelar honom. 357 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Miss Lee. 358 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Ja, sensei. 359 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Är du redo? 360 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 Redo att… 361 00:25:56,721 --> 00:25:59,015 Vill du att jag slåss mot Sam LaRusso? 362 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 Nej. Jag vill att du besegrar henne. 363 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 Eller är du för rädd? 364 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Nej, sensei. 365 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 Visa mig då. 366 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 Vänd er mot mig. Buga. 367 00:26:31,214 --> 00:26:32,841 Vänd er mot varandra. Buga. 368 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Redo? 369 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Kämpa! 370 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 Axeln. Ingen poäng. 371 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 -Va? -Va? 372 00:26:49,107 --> 00:26:49,941 Fortsätt. 373 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 Det är okej. 374 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Poäng. Ett-noll till Lee. 375 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Det var ingen träff! 376 00:27:05,332 --> 00:27:07,000 Timeout. Gå till din sensei. 377 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 Jag blockerade! Och jag träffade under axeln. 378 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 Okej. Vi kommer inte att tilldelas alla poäng. 379 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 Jag ligger under när jag borde leda! 380 00:27:15,842 --> 00:27:20,472 -Om jag förlorar matchen därför… -Sam, alla vet att du är bättre. 381 00:27:21,139 --> 00:27:25,935 Domaren gynnar dig inte, men du har oss bakom dig. Allihop. 382 00:27:27,937 --> 00:27:31,733 Domaren är idiot. Får inte lämna utrymme för misstag. 383 00:27:31,816 --> 00:27:35,236 Han har rätt. Gör alla poäng obestridliga. 384 00:27:35,862 --> 00:27:37,155 Gör ditt bästa. 385 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Redo? 386 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Kämpa! 387 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 Poäng, LaRusso. Ett-ett. 388 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Redo? Kämpa! 389 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 -Ja! -Ja! 390 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 Poäng. Två-ett till LaRusso. 391 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Redo? 392 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 Kämpa! 393 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Ja! 394 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Ja! 395 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 Poäng. Vinnare, LaRusso. 396 00:29:03,241 --> 00:29:07,120 Jag är så stolt över dig, Sam! Det var otroligt. 397 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 -Det var tufft. -Det var din förtjänst. 398 00:29:09,581 --> 00:29:11,916 Samantha-san. Du klarade det! 399 00:29:26,347 --> 00:29:27,682 Jag är ledsen, sensei. 400 00:29:28,641 --> 00:29:30,143 Vad ber du om ursäkt för? 401 00:29:32,687 --> 00:29:35,356 -Jag vann inte. -Och vems fel är det? 402 00:29:36,149 --> 00:29:39,569 Din ledare svek er alla genom att försvinna. 403 00:29:40,445 --> 00:29:44,157 -Tory hade säkert en bra anledning. -Det kvittar. 404 00:29:44,240 --> 00:29:46,409 Om hon inte är redo att leda 405 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 måste jag se till att du är det. 406 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 Vi är överens. 407 00:30:04,511 --> 00:30:06,805 Som förväntat blev vi imponerade 408 00:30:06,888 --> 00:30:10,767 av färdigheterna, precisionen och disciplinen 409 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 hos de som kvalade in till Sekai Taikai… 410 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 Cobra Kai. 411 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Ja! 412 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 När det gäller vår andra dojo 413 00:30:35,750 --> 00:30:41,297 beundrade vi er ovanliga blandning av stilar och kämpaanda, 414 00:30:43,550 --> 00:30:47,387 och vi tror att ni kan vara ett unikt tillskott till tävlingen. 415 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 Därför har vi bestämt att er dojo 416 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 också är kvalificerad. 417 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 Va? 418 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 Gratulerar, mina herrar. Och välkomna till Sekai Taikai. 419 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 Vi behöver bara er dojos namn. 420 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 Vi är Miyagi-Do. 421 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 Och… 422 00:31:35,059 --> 00:31:36,144 …vi är Eagle Fang. 423 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 Vilket är det? 424 00:31:42,317 --> 00:31:45,028 Det är inte bara det ena eller det andra. 425 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 Vi representerar två motsatta filosofier 426 00:31:49,365 --> 00:31:53,202 som sammanstrålar även när det verkar omöjligt. 427 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Det stämmer. 428 00:31:54,954 --> 00:31:59,500 Om jag kan förändras och du kan förändras kan alla förändras. 429 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 -Han fattar. -Ja. 430 00:32:02,128 --> 00:32:04,756 Trots det behöver vi ett namn. 431 00:32:04,839 --> 00:32:08,635 Ni behöver inte bestämma er nu, men vi behöver ett svar snart. 432 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 Gratulerar, allihopa, 433 00:32:11,304 --> 00:32:13,264 och välkomna till Sekai Taikai. 434 00:32:16,893 --> 00:32:19,145 -Tack. -En dag kanske vi båda vinner. 435 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Vi förtjänade detta. 436 00:32:20,605 --> 00:32:23,900 -Ni gjorde alla ert bästa. -Kan inte vara mer stolt. 437 00:32:23,983 --> 00:32:28,154 Inför den här turneringen har vi mycket att göra, men ikväll… 438 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Ikväll ska ni fira! 439 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 Hör på. 440 00:32:34,369 --> 00:32:40,166 Jag ska ta med din mamma och Rosa på bio, så om ni vill får ni hålla firandet där. 441 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Vad hände med den gröna färgen? 442 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Den funkade inte riktigt, så jag prövar vidare. 443 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 Det här är galet. Hur fick alla reda på det? 444 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 Moon bjöd in folk från East Valley. 445 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 Ryktet spreds visst. 446 00:33:06,943 --> 00:33:10,613 Hej. Kom ni till festen för att vi kom in i Sekai Taikai? 447 00:33:11,197 --> 00:33:14,409 Jag vet inte vad du sa. Vi kom för att dricka. 448 00:33:15,785 --> 00:33:19,163 -Sekai Taikai… -Penisandedräkten, hämta en mugg åt henne. 449 00:33:22,583 --> 00:33:26,379 Låt mig presentera er för festens grymmaste kille. 450 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 -Tack. -Varsågod. 451 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 Jäklar! Grov partyfoul, Sam! 452 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 Vänta. Nej. 453 00:34:29,525 --> 00:34:32,153 Sam! Vänta! 454 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 LaRusso. 455 00:34:47,251 --> 00:34:49,462 -Vad gör du här? -Jag vill inte slåss. 456 00:34:50,421 --> 00:34:51,339 Jag vill prata. 457 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 Om vad? 458 00:34:55,551 --> 00:34:57,595 Du förlorade inte All Valley. 459 00:35:44,600 --> 00:35:49,856 Undertexter: Daniel Rehnfeldt