1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,572 Sekai Taikai'ın saygıdeğer üyeleri, 3 00:00:31,281 --> 00:00:34,200 varlığınızla bize şeref verdiniz, teşekkür ederiz. 4 00:00:35,035 --> 00:00:39,205 Sensei Silver. Ben Gunther Braun. Sekai Taikai adına konuşuyorum. 5 00:00:39,289 --> 00:00:42,375 Kabul sürecimiz bildiğiniz gibi epey titizdir. 6 00:00:42,459 --> 00:00:45,879 Teklifinize rağmen kabulünüz için garanti veremeyiz. 7 00:00:45,962 --> 00:00:50,008 Anlaşıldı. Ama sizi temin ederim, Cobra Kai katılmayı hak ediyor. 8 00:00:51,176 --> 00:00:56,973 Gördüğünüz gibi dojomuz son derece modern. Sensei'lerimiz ise rakip tanımıyor. 9 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Çok etkileyici. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,814 Ama dünyada bir sürü etkileyici dojo var. 11 00:01:04,898 --> 00:01:07,400 Adlarının pek duyulmamış olması çok yazık. 12 00:01:08,151 --> 00:01:11,112 Ama işte o noktada birbirimize yardımcı olabiliriz. 13 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 Kurumsal sponsorluklar. Yayın hakları. 14 00:01:15,867 --> 00:01:20,830 Sekai Taikai'ın tüm Amerika'da tanınmasını sağlayacak 15 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 kaynak ve bağlantılarım var. 16 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 Büyük bir pazar. Hiç faydalanamadığınız bir pazar. 17 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 Şimdiye dek. 18 00:01:29,089 --> 00:01:35,011 Karate, hayatıma şekil, işlev, amaç verdi ve şimdi aynısını öğrencilerime yapıyor. 19 00:01:36,721 --> 00:01:39,057 Öğretilerini ileri taşımak istiyorum. 20 00:01:39,140 --> 00:01:42,852 Her çocuğa karate ile öğrenme ve gelişme şansı vermek istiyorum. 21 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Tıpkı benim gibi. 22 00:01:44,229 --> 00:01:45,855 Cömertliğiniz için sağ olun 23 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 ama bu teftiş yalnızca öğrencilerinizin niteliği ile ilgili. 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Sorun değil. 25 00:01:51,027 --> 00:01:54,823 Dojomuz Valley'deki en iyi dojo. 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 Bu doğru değil. 27 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 -Siz kimsiniz? -Ben Sensei Daniel LaRusso. 28 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 İki kere All Valley şampiyonu. 29 00:02:07,710 --> 00:02:10,213 Sensei Johnny Lawrence. İki kere şampiyon. 30 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 Chozen Toguchi. Usta sensei. 31 00:02:16,344 --> 00:02:17,303 Amanda LaRusso, 32 00:02:17,887 --> 00:02:18,972 karate yandaşı. 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 Cobra Kai, Valley'deki tek dojo değil. 34 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 -Başka dojoyu mu temsil ediyorsunuz? -Sıradan bir dojo değil. 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,523 Son iki All Valley şampiyonu bizde. 36 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 Tüm şampiyonların dojonuzda olduğuna inandırdınız bizi. 37 00:02:31,901 --> 00:02:35,238 Dürüstlük, Cobra Kai'ın güçlü yanı sayılmaz. 38 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 Dojomuz gerçekten eşsiz. 39 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 Öğrencilerimizi, gördüğüm en iyi dövüşçülere dönüştürmek için 40 00:02:42,203 --> 00:02:43,746 stillerimizi birleştirdik. 41 00:02:44,414 --> 00:02:48,126 Cobra Kai kadar onlar da turnuvanızda bir şansı hak ediyor. 42 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 Diğer dojo değerini kanıtlamak istiyor. 43 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 Stil birleştirmek alışageldik bir uygulama değil 44 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 ama merak ettim. 45 00:02:59,429 --> 00:03:05,351 Bu uygunsuz ama eğlenceli aksaklık için sizden özür dilerim. 46 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Ama konuklarımıza hatırlatayım, 47 00:03:07,187 --> 00:03:12,025 bunca yolu, sadece ama sadece en iyiyi değerlendirmek için geldiler. 48 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 Evet, öyle. 49 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Ama madem geldik, o kararı kendimiz vereceğiz. 50 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Dojonuzun sunabileceklerini göreceğiz. 51 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 Sizinkinin de. 52 00:03:23,494 --> 00:03:26,497 Eğitim tarzınızı ve öğrencilerinizin yeteneklerini 53 00:03:26,581 --> 00:03:28,291 sergilemenizi bekliyoruz. 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 İki dojo da 55 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 Sekai Taikai'a layık mı, 56 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 ondan sonra görürüz. 57 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 Çok teşekkürler. Hayal kırıklığına uğramayacaksınız. 58 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 Dedikleri gibi, 59 00:03:41,262 --> 00:03:43,306 ne kadar kalabalık o kadar iyi. 60 00:03:45,391 --> 00:03:46,935 En iyi olan dojo kazansın. 61 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Kazanacağız. 62 00:03:49,479 --> 00:03:52,398 Kazanınca da o atkuyruğunu alıp kıçına sokacağım. 63 00:03:53,983 --> 00:03:56,152 -Tercüme edebilirsin. -Tamam. Peki. 64 00:04:05,870 --> 00:04:10,291 Ailemin öğretilerinin tanınmasını sağlayacak yolu açacaksın diye 65 00:04:10,375 --> 00:04:13,628 öğrencilerini eğitmeyi kabul ettim. 66 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 Ama ezik rekabetiniz buna engel oluyor. 67 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Onlarla rekabetim yok. 68 00:04:19,634 --> 00:04:20,593 Yenildiler. 69 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 Bunlar son, çaresiz çırpınışlar. 70 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 Onları boğalım o zaman. 71 00:04:29,477 --> 00:04:33,314 Tamamen hazır olmaları için öğrencilerini eğitmeye devam edeceğim. 72 00:04:34,983 --> 00:04:38,236 Bir dahaki sefere senin de hazırlıklı olmanı öneririm. 73 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Televizyona çıkacak. 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 Kurumsal sponsorlar var. 75 00:04:48,871 --> 00:04:50,248 Servet kazanacağız. 76 00:04:50,331 --> 00:04:52,292 Para alacağımızı sanmıyorum. 77 00:04:53,293 --> 00:04:58,715 Direkt olarak demiyorum ama Insta'da ünlü olacağız. 78 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Kendime bir marka ortaklığı edinirim. 79 00:05:02,885 --> 00:05:05,596 Bu işlerle üniversite paranı çıkarırsın. 80 00:05:08,933 --> 00:05:13,021 -Üniversiteyi hiç düşünmemiştim. -Yeter ki Cobra Kai kazansın. 81 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 Dojoda ne kadar kalmam gerekiyor? 82 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 Düşman hattının ardında olmak zordur, bilirim. 83 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 Ama biraz daha dayanman lazım. 84 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 Sorun ne? 85 00:05:27,869 --> 00:05:30,830 Boş ver. Tekmelerini yükselt. Daha yukarı hedef al. 86 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Geçen seneki Sekai Taikai'ın videosunu gördün mü? 87 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 -Öyle yüksek tekme mi olur? -Veya sert. 88 00:05:42,175 --> 00:05:45,428 -Harbi ya. -O yüzden dünyanın en büyük yarışması. 89 00:05:45,511 --> 00:05:47,972 Geçen yılın galibi Tayvan'da araba reklamına çıkmış. 90 00:05:48,056 --> 00:05:51,601 Reklamda oynadığını düşünsene. O kadar parayla ne yapardın? 91 00:05:51,684 --> 00:05:55,521 Jakuzili bir yat alırdım. Bonibon ve fıstıklarla doldururdum. 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 Evet. Kendimizi hemen kaptırmayalım. 93 00:05:58,566 --> 00:06:02,320 Cobra Kai yarışmaya girebilmek için elinden geleni yapacak. 94 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 Bu sefer kazanırlarsa 95 00:06:04,280 --> 00:06:08,368 dünyanın dört bir yanındaki çocuklar sizin çektiklerinizi çekecek. 96 00:06:09,285 --> 00:06:12,789 Kazanırsak onları nasıl durduracağımızı dünyaya gösteririz. 97 00:06:12,872 --> 00:06:16,042 En iyilerle yarışabileceğinizi kanıtlamalısınız önce. 98 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Bunun için de en iyiden daha iyi olmalısınız. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 O yüzden vitesi yükselteceğiz. 100 00:06:21,714 --> 00:06:26,260 Sensei Lawrence, Sensei Toguchi ve ben sizi yarınki sunuma hazırlayacağız. 101 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 Hadi, ısınalım. 102 00:06:27,637 --> 00:06:29,263 Hadi! Kaldırın totoları. 103 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 Selam. Nasılsın? 104 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 İyi. Harika. Neden? 105 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Bilmeni isterim ki seni yarışmaya zorlamayacağım. 106 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 All Valley'de o hatayı yaptım. Yine yapmam. 107 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Merak etme. Çok heyecanlıyım. 108 00:06:46,030 --> 00:06:47,448 Şey de iyi mi… 109 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 Evet. 110 00:06:52,787 --> 00:06:56,374 Başta biraz zordu ama hâlâ arkadaş olduğumuza seviniyorum. 111 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 Buna sevindim. 112 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 Ne tatlı. Baba tavsiyesi böyle bir şey mi? 113 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Sadece konuşuyoruz. 114 00:07:04,590 --> 00:07:06,426 Sakin ol. Dalga geçiyorum. 115 00:07:08,344 --> 00:07:12,640 Aranızın düzelmesine sevindim. İkiniz aynı takımdayken bir şansımız var. 116 00:07:13,516 --> 00:07:17,353 Ne diyorsunuz? Patron kim, dünyaya göstermeye hazır mısınız? 117 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 Öğrenciler temel hareketlerle başlıyor. Gündelik işlerle kas hafızası yaratıyoruz. 118 00:07:25,903 --> 00:07:29,240 O işi hallettikten sonra da savunmada ustalaşabiliyorlar. 119 00:07:29,323 --> 00:07:30,825 Yer zımparalamayı göster! 120 00:07:34,454 --> 00:07:38,958 Savunmada ustalaştıktan sonra da onlara hücum öğretiyoruz. 121 00:07:39,041 --> 00:07:40,710 Ama kendi sağlam tarzımızla. 122 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 Çığlık atan kartalı gösterin. Hazır mısınız? 123 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 Cobra Kai'da minik adımlara inanmayız. 124 00:07:57,894 --> 00:08:01,314 Öğrencilerimizi doğruca ateşe atarız. Kenny Payne. 125 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 Bizimle çalışmaya daha bu sene başladı. Şimdi ona bir bakın… 126 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Başla! 127 00:08:26,172 --> 00:08:31,636 Okinawa karate tarzı nesilden nesle aktarılmıştır. 128 00:08:31,719 --> 00:08:33,346 400 yıllık geçmişi var. 129 00:08:33,846 --> 00:08:37,683 Shrimpo Sensei. Balık tutmaya, sake bomb'a bayılırdı. 130 00:08:37,767 --> 00:08:38,684 Bir gün, 131 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 sert rüzgâr, sert güneş… 132 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 Hikâyenin özü, dojomuz zengin bir geçmişe sahip. 133 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 -Evet. -Eski bir deyiş vardır. 134 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 Bugünün sorunlarını çözmek için daima… 135 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Geleceğe bakmalıyız. 136 00:08:53,574 --> 00:08:57,703 Diğer dojolar yöntemlerinde sabit olabilir ama Cobra Kai yenilikçidir. 137 00:08:57,787 --> 00:09:01,165 Maksimum performans için son teknolojiyi kullanıyoruz. 138 00:09:05,753 --> 00:09:08,339 -İyi. Sol ayağını yerde tut. -Evet efendim. 139 00:09:09,257 --> 00:09:12,843 Burada süslü püslü şeyler yok. Dojomuz eski usul. 140 00:09:12,927 --> 00:09:16,389 Öğrencilerimizi şımartmayız, bir şeyleri zor yoldan hak ederler. 141 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 Tekme mi o şimdi? Daha sert! 142 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Nasıl ya? 143 00:09:34,073 --> 00:09:36,951 Dinle dostum. Bunların tuhaf geldiğine eminim. 144 00:09:37,034 --> 00:09:41,080 Bazen üst seviyeye atlamak için sıra dışı bir eğitim gerekir. 145 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 Kimi oraya son teknoloji ıvır zıvırlarla ulaşır, 146 00:09:44,458 --> 00:09:48,129 kiminin de koşarak karda dağa tırmanıp nara atması gerekir. 147 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 Drago! 148 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Rocky Balboa benim kahramanım. 149 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Hadi be! Benim de. 150 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 Rusya'ya karşı kazandığı zafer, parçalanan ana vatanımı toparladı. 151 00:10:00,808 --> 00:10:02,476 -Anlıyorsun. -Anlıyorum. 152 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 -Biraz daha göster. -Emredersiniz. 153 00:10:40,806 --> 00:10:42,767 Sunumunuz için teşekkürler. 154 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 Tarzınız… Epey sıra dışı. 155 00:10:46,354 --> 00:10:50,066 Tesisiniz de öyle. Kesinlikle eşi benzeri yok. 156 00:10:50,566 --> 00:10:55,613 İki dojoyu da teftiş ettik, ikisinin de ne kadar farklı olduğu ortada. 157 00:10:56,113 --> 00:10:57,907 Ama ikisi de etkileyici. 158 00:10:58,574 --> 00:11:02,995 O yüzden Sekai Taikai'a hangi dojonun gireceğine 159 00:11:03,079 --> 00:11:07,333 öğrencilerinizin doğrudan rekabetteki başarısına göre karar verebiliriz. 160 00:11:08,084 --> 00:11:11,921 Her dojo iki dövüşçü seçecek. Bir erkek, bir kız. 161 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 Yarın akşamüstü üçer puanlık maçta dövüşecekler. 162 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Dojolardan biri dünya sahnesine çıkacaksa 163 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 hangisi çıkacak, maçlardan sonra organizatörler karar verecek. 164 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 İyi şanslar. 165 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Evet. 166 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Auf Wiedersehen. 167 00:11:33,234 --> 00:11:36,654 -Daha beteri olabilirdi. -En azından hâlâ şansımız var. 168 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 -Geriye yapacak tek şey kaldı. -Dövüşe hazırlanmalıyız. 169 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Bu, All Valley'den de büyük bir olay. Çok daha büyük. 170 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Bize en iyimiz lazım. 171 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Nichols. 172 00:11:51,502 --> 00:11:54,380 LaRusso'yla rövanş maçına çıkacaksın. 173 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 Hazır mısın? 174 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Evet Sensei. 175 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 Güzel. 176 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Payne. 177 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Seçtikleri en iyi dövüşçüyü alt etmeye hazır mısın? 178 00:12:06,851 --> 00:12:07,852 Evet Sensei. 179 00:12:07,935 --> 00:12:08,853 Umarım öyledir. 180 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Çünkü bu dojonun kaderi senin yumruklarında. 181 00:12:18,446 --> 00:12:21,949 Dövüşmemi bekliyorlar. Kazanırsam Cobra Kai'ın işine yarar. 182 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 Ne yapayım peki? 183 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Kendin için doğru olanı. 184 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 -O ne demek? -Kendin dedin. 185 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Galibiyet sana yeni fırsatlar sunar. 186 00:12:33,586 --> 00:12:37,798 Ne diyorsun sen ya? Planımız Silver'ı durdurup seni çıkarmaktı. 187 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 Öyle bir şey yapmayacağız artık. 188 00:12:41,218 --> 00:12:45,139 Yapacağımız hiçbir şey… Beni buradan çıkarmayacak. 189 00:12:45,222 --> 00:12:47,183 Sana ne zamandır yardım ediyorum. 190 00:12:47,683 --> 00:12:51,353 Tanıdığım herkesten sır saklıyorum. Ne şimdi? Pes mi ediyorsun? 191 00:12:51,937 --> 00:12:53,481 Seni çok zora soktum. 192 00:12:54,315 --> 00:12:57,735 Şu an yapabileceğin en iyi şey kendini kollamak. 193 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 Başlarım böyle işe. 194 00:13:05,993 --> 00:13:08,913 Birine güvenince mükâfatı bu oluyor. 195 00:13:10,039 --> 00:13:12,249 Tüm pisliği hep ben temizliyorum. 196 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Pekâlâ, ikinci tura hazır olan? 197 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 Tamam. Tanrım… 198 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Pizzanın içinden geçtiniz be. 199 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 Hatunlar iştahlı erkeklere bayılır. 200 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 Ne hatunu? Dojoda bu pizzadakinden çok sosis var. 201 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 -Sana yetmiyor muyuz Leş Ağız? -Kesinlikle hayır. 202 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 Bir seçim yapmamız gerek ve hiç kolay olmayacak. 203 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Hepiniz çok iyisiniz. Sadece biriniz o mindere çıkabilir. 204 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 Şu anki şampiyon Şahin. Ama yenilebilirdi de. 205 00:13:50,329 --> 00:13:54,708 Geçen seneki de Diaz. O da yenilebilirdi. Şahin, Robby'yi yaraladı. 206 00:13:54,792 --> 00:13:57,837 Diaz, Meksika'ya gidince Şahin yarı finali atladı. 207 00:13:59,213 --> 00:14:00,673 Hepiniz hak ediyorsunuz. 208 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 Cobra Kai'ın karşına kimi çıkarsak, ona karar veremiyoruz. 209 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 Belki yazı tura atmalıyız. 210 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Nasıl? Üç kişiyiz. 211 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Üç kere atarız. 212 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 Bir şey atmaya gerek yok. Kararımızı verdik. 213 00:14:15,062 --> 00:14:17,398 Bunu konuştuk ve seçenek belli. 214 00:14:18,524 --> 00:14:21,068 -Şahin olmalı. -Beni adil bir şekilde yendi. 215 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 Son turnuvada çekildim. Bizi temsil etmeyi hak ediyor. 216 00:14:27,074 --> 00:14:31,662 Vay. Hafife almadığım bir onur bu. Mücadeleye hazırım. 217 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 Bu gece çalışırız. 218 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Sam nerede? 219 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Yenilmez görünüyorsun. Abartmayalım. Bu akşamlık yeter. 220 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Emin misin? 221 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Baştan yapabilirim. 222 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 Dinlenmelisin. Gücünü yarına sakla. 223 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Sam. 224 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Her zamankinden daha iyisin. Öğrenci olarak öğretmenini aştın. 225 00:15:00,399 --> 00:15:03,027 Başaracaksın. Tory neye uğradığını şaşıracak. 226 00:15:05,404 --> 00:15:06,530 Sağ ol 227 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 ama asıl sorun o değil. 228 00:15:10,659 --> 00:15:13,078 Bu kadar erken dönmeyi beklemiyordum. 229 00:15:13,662 --> 00:15:16,582 Turnuvadan sonra dojoyu kapattığında 230 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 öfkeliydim. 231 00:15:19,877 --> 00:15:23,422 Ama sonra belki böylesi daha iyidir diye düşünmeye başladım, 232 00:15:23,505 --> 00:15:25,674 biraz molaya ihtiyacım var dedim. 233 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 Buraya dönmek, diğerleriyle çalışmak gerçekten harika. 234 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Sadece… 235 00:15:34,516 --> 00:15:39,271 Kazananın her şeyi aldığı maçtayım yine. Başladığım yere döndüm sanki. 236 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Tory'ye karşı ben. 237 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 Samantha-san… 238 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 Rakibine karşı dövüşme. 239 00:15:49,698 --> 00:15:53,410 Yıllar önce baban ve ben büyük kavga ettik. 240 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 Hikâyeyi biliyorsun. 241 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Daha iyi olduğumu 242 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 kanıtlamak istedim. 243 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 Daha iyi bir dövüşçü. 244 00:16:03,128 --> 00:16:04,254 Daha iyi bir adam. 245 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 Kesinlikle çok iyi bir dövüşçüydü. 246 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 Ama ben bir şeye karşı dövüşüyordum. 247 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 Babansa bir şey için. 248 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Arkadaşları için. 249 00:16:17,434 --> 00:16:18,519 Köy için. 250 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 Miyagi-san için. 251 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 Sensei'lerim için. 252 00:16:25,275 --> 00:16:26,443 Ve kendin için Sam. 253 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Senin için. 254 00:16:32,491 --> 00:16:35,494 Hadi. Pizza partisini kaçırıyorsun. Evde görüşürüz. 255 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 Mesaiye mi kaldın? 256 00:17:11,238 --> 00:17:13,365 Uyuyabileceğimi sanmıyorum Sensei. 257 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Bari biraz daha pratik yapayım. 258 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 Dövüş öncesi stresi yaşıyorsun. 259 00:17:18,537 --> 00:17:22,249 Rakip kim olursa olsun, daha deneyimli biriyle dövüşeceğim. 260 00:17:22,332 --> 00:17:26,378 -Benden büyük olacak, güçlü olacak. -Kendini hiçe sayma. 261 00:17:27,713 --> 00:17:31,967 Yumruğun Yolu'na girmeden önce bana ne derlerdi, biliyor musun? 262 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Çiroz. 263 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 -Sahi mi? -Evet. 264 00:17:37,556 --> 00:17:39,099 Beni durdurmadı ama. 265 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 En iyilerden biri olacaksın. 266 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 LaRusso, Lawrence… 267 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Diaz, Keene… 268 00:17:47,399 --> 00:17:49,401 Hepsi şöhretin tadına baktılar. 269 00:17:50,152 --> 00:17:51,361 Şimdi sıra sende. 270 00:17:53,697 --> 00:17:55,616 Sana bir şey göstereyim. 271 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 Ustam bunu yıllar önce öğretmişti. 272 00:17:58,619 --> 00:18:02,372 Birkaç değişiklik yaptım. Adını Silver Kurşunu koydum. 273 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 -İyiymiş. -Beğendin mi? 274 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 Doğru hızla vurur, hedefi doğru tutturursan, 275 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 tam kaburgaların arasına, 276 00:18:10,714 --> 00:18:13,050 rakibine ciddi hasar verirsin. 277 00:18:13,133 --> 00:18:15,094 Resmen nefesi kesilir. 278 00:18:30,234 --> 00:18:33,821 Ama Sensei, göğsüne vurunca zaten bir puan alıyorsun. 279 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Fazladan hasar niye? 280 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 Çünkü bir dövüşte galibiyete giden en kısa yol 281 00:18:39,993 --> 00:18:41,954 rakibini tek hamlede indirmektir. 282 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Tekrar gösterin. 283 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 Şuraya bak. 284 00:19:01,932 --> 00:19:02,766 Vay canına! 285 00:19:03,642 --> 00:19:06,103 Vay. Cobra yıldız gemisi gibi. 286 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 Smoothie barı bile var. Haksızlık bu! 287 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Nichols. 288 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 Buraya gel. 289 00:19:37,426 --> 00:19:39,553 LaRusso kızını daha önce yendin. 290 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Dövüşü çabuk bitir. 291 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 Keene! 292 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 Saçmalık bu. Bana zorbalık eden çocuğu eğitiyorsun. 293 00:20:05,204 --> 00:20:09,124 -Şimdi zorba sensin diye duydum. -Başına gelen her şeyi hak ediyor. 294 00:20:09,208 --> 00:20:10,959 Bence buna inanmıyorsun. 295 00:20:11,460 --> 00:20:13,587 Bak, bu olay hiç yoktan başladı 296 00:20:13,670 --> 00:20:16,924 ve için nefretle dolana dek büyüdü. Bunu ben de yaşadım. 297 00:20:20,260 --> 00:20:23,931 Ama sana diyorum, o nefretten kurtulmak çok daha iyi. 298 00:20:24,014 --> 00:20:27,559 Birbirinizi tanısanız aslında çok iyi anlaşırsınız. 299 00:20:27,643 --> 00:20:29,603 Hayatımı cehenneme çevirdi. 300 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 Sana gelme sebebim o. 301 00:20:35,400 --> 00:20:38,820 Biliyor musun? Bugün mindere çıkmayacağın için şanslısın. 302 00:20:40,030 --> 00:20:41,114 Şahin'le yetineceğiz. 303 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Merak etme. Onu sustururum. 304 00:20:49,748 --> 00:20:51,083 Fazla zorlama. 305 00:20:51,166 --> 00:20:54,253 Nasıl olduğunu biliyorsun. Konuşan Kenny değil. 306 00:20:55,337 --> 00:20:56,296 Silver. 307 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 -Evet. -Teşekkürler. 308 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 Bu kadar kısa sürede maçlar için bize dojonuzu açmayı teklif ettiniz. 309 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 Teklif mi, talep mi? 310 00:21:05,847 --> 00:21:08,725 Minderlerimiz turnuva şartlarına uygun. 311 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 O yüzden… Başka seçenek yoktu. 312 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 Oğlanlarla başlayalım. 313 00:21:13,480 --> 00:21:16,817 Tarafsızlığı sağlamak adına yerel bir hakem davet ettik. 314 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Üç puanı ilk alan kazanır. 315 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Başlama zamanı. 316 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 Eli Moskowitz ve Kenny Payne, 317 00:21:30,747 --> 00:21:32,040 lütfen mindere gelin. 318 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 Bana dönün. 319 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Selam verin. 320 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 Birbirinize dönün. 321 00:21:41,383 --> 00:21:42,301 Selam verin. 322 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 Hazır mıyız? 323 00:21:50,726 --> 00:21:51,601 Dövüş! 324 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 Sayı! 1-0, Payne. 325 00:22:03,280 --> 00:22:05,157 Hazır mıyız? Dövüş! 326 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 -Evet. -Minder dışı. 327 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 -Sayı yok. -Ne? Ciddi misin sen? 328 00:22:17,461 --> 00:22:19,880 Saçmalık bu. Temas minder içindeydi! 329 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Sayı yok. Yerinize dönün. 330 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Hazır mıyız? Dövüş! 331 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Kural dışı hamle. 332 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 Bu bir uyarı. 333 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 -Dön ve diz çök. -Uyarı mı? Diskalifiye olmalı. 334 00:22:53,497 --> 00:22:56,416 -Sorun değil. Beni hazırlıksız yakaladı. -Emin misin Eli? 335 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Eli yok artık. 336 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 Şahin'i serbest bırakma zamanı. 337 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Yerinize dönün. 338 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Hazır mıyız? 339 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 Dövüş! 340 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Sayı! 341 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 2-0, Payne. 342 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 Ne? 343 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 Şahin. Ne oldu? 344 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 Nefes alamıyorum. 345 00:23:48,510 --> 00:23:50,053 Devam edebilir misin? 346 00:23:53,974 --> 00:23:54,933 Doktor nerede? 347 00:23:55,976 --> 00:23:59,104 Hükmen mağlubiyet. Kazanan Payne. 348 00:23:59,938 --> 00:24:00,814 Ne? 349 00:24:06,027 --> 00:24:07,446 Nefes alabiliyor musun? 350 00:24:08,113 --> 00:24:11,324 Bence bir şeyi yok. Nefesi kesilmiş. 351 00:24:24,379 --> 00:24:26,339 Kendine yeni bir isim bulmuşsun. 352 00:24:27,424 --> 00:24:28,300 Çakma Şahin. 353 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 Hadi. 354 00:24:42,397 --> 00:24:46,902 Kızların dövüşüne başlıyoruz. Samantha LaRusso ve Tory Nichols, 355 00:24:46,985 --> 00:24:48,361 lütfen mindere çıkın. 356 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 O nerede? 357 00:24:54,576 --> 00:24:58,163 -Buradaydı dostum, sanki… -Bilmem. Demin buradaydı. 358 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 Bilmiyor musun? Nichols'a ne oldu? 359 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 Sam. 360 00:25:06,630 --> 00:25:08,757 Pis dövüşüyorlar. 361 00:25:09,466 --> 00:25:11,718 Tehlikeli. Buna mecbur değilsin. 362 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Biliyorum. Ama idare edebilirim. 363 00:25:15,514 --> 00:25:16,890 Bu dövüş hepimiz için. 364 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Tory Nichols? 365 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 Tory burada değil. Bir şey oldu. 366 00:25:34,741 --> 00:25:35,659 Burada değil. 367 00:25:37,327 --> 00:25:38,828 Bize kadın dövüşçü lazım. 368 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 Bir tane var. 369 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 Ona haber vereyim. 370 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Bayan Lee. 371 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Evet Sensei. 372 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Hazır mısın? 373 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 Hazır derken… 374 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 Sam LaRusso'yla dövüşmemi mi istiyorsunuz? 375 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 Hayır. 376 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 Onu yenmeni istiyorum. 377 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 Yoksa korktun mu? 378 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Hayır Sensei. 379 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 O hâlde göster. 380 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 Bana dönün. Selam verin. 381 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 Birbirinize dönün. Selam verin. 382 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Hazır mıyız? 383 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Dövüş! 384 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 Sayı yok. Omuz. Sayı yok. 385 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 -Ne? -Ne? 386 00:26:49,107 --> 00:26:49,941 Dövüşe devam. 387 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 Sorun değil. 388 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Sayı. 1-0, Lee. 389 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Temas yoktu ki. 390 00:27:05,332 --> 00:27:06,875 Mola. Sensei'ne git. 391 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 Onu engelledim! Ve omzunun altına vurdum. 392 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 Her puanı biz alacağız diye bir şey yok. 393 00:27:13,256 --> 00:27:15,842 Hakem yüzünden sayım gitti. Önde olmalıydım! 394 00:27:15,925 --> 00:27:20,472 -Bu yüzden maçı kaybedersem… -Sam. Herkes daha iyi olduğunu biliyor. 395 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 Hakem senden yana olmayabilir ama biz senin yanındayız. 396 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 Hepimiz. 397 00:27:27,937 --> 00:27:31,733 Hakem dangalak. Hataya yer bırakmamak lazım. 398 00:27:31,816 --> 00:27:35,236 Doğru diyor. Her sayı inkâr edilemez olmalı. 399 00:27:35,862 --> 00:27:37,155 Elinden geleni yap. 400 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Hazır mıyız? 401 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Dövüş! 402 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 Sayı, LaRusso. 1-1. 403 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Hazır mıyız? Dövüş! 404 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 -Evet. -Evet! 405 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 Puan. 2-1, LaRusso. 406 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Hazır mıyız? 407 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 Dövüş! 408 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Evet! 409 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Evet Sam! 410 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 Sayı. Kazanan LaRusso. 411 00:29:03,241 --> 00:29:07,120 Seninle gurur duyuyorum Sam. Gerçekten inanılmazdı. 412 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 -Çok sert. -Çok sert. Senin başarın. 413 00:29:09,581 --> 00:29:10,457 Samantha-san. 414 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Başardın! 415 00:29:26,347 --> 00:29:27,599 Özür dilerim Sensei. 416 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 Ne için özür diliyorsun? 417 00:29:32,687 --> 00:29:33,521 Kazanamadım. 418 00:29:34,105 --> 00:29:35,648 Peki bu, kimin suçu? 419 00:29:36,149 --> 00:29:37,692 Liderin ortadan kaybolarak 420 00:29:37,776 --> 00:29:40,361 seni ve takım arkadaşlarını yüzüstü bıraktı. 421 00:29:40,945 --> 00:29:44,157 -Eminim Tory'nin iyi bir sebebi vardır. -Fark etmez. 422 00:29:44,240 --> 00:29:46,409 Liderlik etmeye hazır değilse 423 00:29:47,911 --> 00:29:50,163 o zaman seni liderliğe hazırlamalıyım. 424 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 Bir anlaşmaya vardık. 425 00:30:04,511 --> 00:30:06,805 Yeteneği, hassasiyeti ve disipliniyle 426 00:30:06,888 --> 00:30:10,767 bizi beklediğimiz gibi etkileyen 427 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 yeni Sekai Taikai yarışmacısı… 428 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 Cobra Kai. 429 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Evet! 430 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 Diğer dojoya gelince 431 00:30:35,750 --> 00:30:41,297 sıra dışı stil harmanınıza ve mütevazı ruhunuza hayran kaldık… 432 00:30:43,550 --> 00:30:47,387 …ve yarışmaya eşsiz bir katkı sağlayacağınızı düşünüyoruz. 433 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 Dolayısıyla sizin dojonuzu da 434 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 yarışmaya almaya karar verdik. 435 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 Ne? 436 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 Tebrikler beyler. Sekai Taikai'a hoş geldiniz. 437 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 Sadece dojonun adı lazım. 438 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 Biz Miyagi-Do'yuz. 439 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 Ve de 440 00:31:35,059 --> 00:31:36,144 Kartal Dişi'yiz. 441 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 Hangisi? 442 00:31:42,317 --> 00:31:45,028 Açıkçası o veya bu diye bir şey yok. 443 00:31:45,820 --> 00:31:50,116 Bir araya gelen ve çıkış yolu olmadığında ortak noktayı bulan 444 00:31:50,199 --> 00:31:53,202 iki karşıt felsefeyi temsil ediyoruz. 445 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Aynen öyle. 446 00:31:54,954 --> 00:31:59,500 Ben değişebilirsem sen de değişirsin, herkes değişebilir. 447 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 -O anladı. -Evet. 448 00:32:02,128 --> 00:32:04,756 Yine de yarışma için bir isim lazım. 449 00:32:04,839 --> 00:32:08,635 Hemen karar vermeseniz de olur ama tez zamanda cevabınız gerek. 450 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 Şimdilik herkese tebrikler, 451 00:32:11,304 --> 00:32:13,264 Sekai Taikai'a hoş geldiniz. 452 00:32:16,893 --> 00:32:19,145 Sağ ol. Belki bir gün ikimiz de kazanırız. 453 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Bunu hepimiz hak ettik. 454 00:32:20,605 --> 00:32:23,900 -Hepiniz harika iş çıkardınız. -Daha gurur duyamazdım. 455 00:32:23,983 --> 00:32:27,111 Bu turnuvayla beraber yapacak çok işimiz var. 456 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 Ama bu akşam… 457 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Bu akşam gidin, kutlama yapın! 458 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 Dinle. 459 00:32:34,369 --> 00:32:37,288 Annen ve Rosa'yla yemek artı sinema planımız var. 460 00:32:37,372 --> 00:32:40,166 Evde kutlama yapmak isterseniz kimse olmayacak. 461 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Yeşile ne oldu? 462 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Pek sevmedim. Hâlâ karar vermeye çalışıyorum. 463 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 Oğlum, çok manyak. Herkes nereden öğrendi? 464 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 Moon, East Valley'dekileri çağırmış. 465 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 Haber yayıldı herhâlde. 466 00:33:06,943 --> 00:33:10,613 Sekai Taikai'a girdik diye bizimle parti yapmaya mı geldiniz? 467 00:33:11,197 --> 00:33:14,409 Ne dediğin hakkında hiç fikrim yok. Biz içmeye geldik. 468 00:33:15,785 --> 00:33:19,163 -Sekai Taikai… -Leş Ağız, kıza bir bardak ver. 469 00:33:22,583 --> 00:33:26,379 Neyse, sizi partideki en sağlam belalıyla tanıştırayım. 470 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 -Teşekkürler. -Rica ederim. 471 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 Kahretsin! Partide bu yapılır mı be Sam! 472 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 Dur. Hayır. 473 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 Sam! 474 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 Bekle! Sam! 475 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 LaRusso. 476 00:34:47,251 --> 00:34:49,462 -Niye geldin? -Kavga etmeye gelmedim. 477 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Konuşmaya geldim. 478 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 Ne hakkında? 479 00:34:55,510 --> 00:34:57,011 All Valley'yi kaybetmediniz. 480 00:35:44,600 --> 00:35:49,856 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün