1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,644 --> 00:00:21,730 КОБРА КАЙ 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,572 Шановні члени «Секай Тайкай», 4 00:00:31,281 --> 00:00:33,992 я вдячний вам за ваш візит. 5 00:00:35,035 --> 00:00:39,205 Сенсей Сільвер. Я Ґюнтер Браун. Представлятиму «Секай Тайкай». 6 00:00:39,289 --> 00:00:42,375 Як ви знаєте, процес вступу досить суворий. 7 00:00:42,459 --> 00:00:45,879 Незважаючи на ваше прагнення, ми не гарантуємо прийняття. 8 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Зрозуміло. 9 00:00:46,963 --> 00:00:50,008 Та, запевняю вас, «Кобра Кай» гідна стати учасником. 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 Наше додзьо оснащене останніми технологіями. 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,973 І наші сенсеї не мають собі рівних. 12 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Це вражає. 13 00:01:01,895 --> 00:01:04,814 Але у світі багато додзьо, які вражають. 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,358 Шкода, що більше людей про них не знають. 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Але саме так ми й можемо допомогти одне одному. 16 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 Корпоративні спонсори. Права на трансляцію. 17 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 У мене є ресурси та зв’язки, 18 00:01:18,661 --> 00:01:22,791 щоб зробити «Секай Тайкай» популярним в Америці. 19 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 Це величезний ринок. Яким ви не користуєтесь. 20 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 Поки. 21 00:01:28,588 --> 00:01:33,259 Без карате моє життя не мало б структури, призначення, мети, 22 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 це ж стосується й моїх учнів. 23 00:01:36,721 --> 00:01:39,140 Я хочу, щоб ці уроки йшли в маси. 24 00:01:39,224 --> 00:01:42,852 Дайте кожній дитині шанс вчитися й рости через карате. 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Як вчився й ріс я. 26 00:01:44,229 --> 00:01:45,855 Дякую за вашу щедрість, 27 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 але рекомендація залежить лиш від майстерності ваших учнів. 28 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 Це не проблема. 29 00:01:51,027 --> 00:01:54,823 Наше додзьо — найкраще в Долині. 30 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 Це неправда. 31 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 -А ви хто? -Я сенсей Деніел ЛаРуссо. 32 00:02:04,707 --> 00:02:06,417 Двократний чемпіон Долини. 33 00:02:07,794 --> 00:02:10,213 Сенсей Джонні Лоуренс. Двократний чемпіон. 34 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 Чозен Тоґучі. Сенсей-майстер. 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,303 Аманда ЛаРуссо, 36 00:02:17,887 --> 00:02:18,972 обізнана в карате. 37 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 «Кобра Кай» — не єдине додзьо в Долині. 38 00:02:22,559 --> 00:02:24,060 Ви представники інших? 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 Не просто інших. 40 00:02:25,728 --> 00:02:28,523 У нас є чемпіони з минулих двох Турнірів Долини. 41 00:02:28,606 --> 00:02:31,860 Ви дали нам повірити, що всі титули лиш у вашому додзьо. 42 00:02:31,943 --> 00:02:35,238 Чесність — не найсильніша якість «Кобри Кай». 43 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 Наше — справді унікальне. 44 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Ми поєднали наші стилі, 45 00:02:40,702 --> 00:02:43,746 щоб зробити з учнів найкращих бійців. 46 00:02:44,330 --> 00:02:48,126 Вони так само заслуговують на відбір до турніру, як «Кобра Кай». 47 00:02:49,794 --> 00:02:52,964 Інше додзьо хоче довести, що теж того варті. 48 00:02:54,048 --> 00:02:57,010 Поєднання стилів — це нетрадиційно, 49 00:02:57,093 --> 00:02:58,511 але мені цікаво. 50 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 Перепрошую за те, що нас так недоречно, 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,351 але весело перебили. 52 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Та я нагадаю, що наші гості, 53 00:03:07,187 --> 00:03:12,025 подолали такий далекий шлях не для того, щоб дивитися на посередність. 54 00:03:12,108 --> 00:03:13,359 Ні. 55 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Але тепер ми самі це визначимо. 56 00:03:16,362 --> 00:03:18,656 Побачимо, що пропонує ваше додзьо. 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 І ваше. 58 00:03:23,494 --> 00:03:25,538 Ми очікуємо демонстрацію 59 00:03:25,622 --> 00:03:28,291 ваших методів навчання та навичок ваших учнів. 60 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 І тоді ми вирішимо, 61 00:03:30,335 --> 00:03:32,295 чи є тут додзьо, 62 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 достойне «Секай Тайкай». 63 00:03:35,548 --> 00:03:38,593 Щиро дякую. Ми вас не розчаруємо. 64 00:03:38,676 --> 00:03:40,470 Ну, як то кажуть, 65 00:03:41,262 --> 00:03:42,513 разом веселіше. 66 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Хай переможуть найкращі. 67 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Ми переможемо. 68 00:03:49,479 --> 00:03:50,730 А після того 69 00:03:50,813 --> 00:03:53,358 я засуну той хвостик прямо тобі в дупу. 70 00:03:53,441 --> 00:03:54,984 Можете перекласти. 71 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Добре. Гаразд. 72 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 Я погодилася навчати твоїх учнів 73 00:04:07,956 --> 00:04:10,458 за умови, що ти допоможеш 74 00:04:10,541 --> 00:04:13,628 ученням моєї сім’ї вийти з тіні. 75 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 І все ж, це дріб’язкове суперництво стало на шляху. 76 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Я їм не суперник. 77 00:04:19,634 --> 00:04:20,593 Вони програли. 78 00:04:20,677 --> 00:04:24,138 Це їхній останній крик душі. 79 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 Ми повинні їх придушити. 80 00:04:29,477 --> 00:04:33,189 Я продовжу навчати твоїх учнів, щоб вони були готові. 81 00:04:34,983 --> 00:04:38,236 Наступного разу, думаю, тобі теж варто бути готовим. 82 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Це буде на телебаченні. 83 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 Корпоративні спонсори. 84 00:04:48,871 --> 00:04:50,248 Ми заробимо статок. 85 00:04:50,331 --> 00:04:52,292 Не думаю, що нам платитимуть. 86 00:04:53,293 --> 00:04:56,087 Тобто не безпосередньо, 87 00:04:56,170 --> 00:04:58,715 але ми будемо відомі в Інстаграмі. 88 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 Знайдемо собі фірми-спонсорів. 89 00:05:02,885 --> 00:05:05,596 Так і в коледж можна поступити. 90 00:05:08,933 --> 00:05:10,727 Я ніколи не думала про коледж. 91 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 Зробимо все, щоб «Кобра Кай» виграла. 92 00:05:15,064 --> 00:05:17,191 Скільки ще мені залишатися в додзьо? 93 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 Я знаю, як важко бути в тилу ворога. 94 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 Мені треба ще трохи часу. 95 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 Що таке? 96 00:05:27,869 --> 00:05:30,830 Не хвилюйся. Підніми удар. Цілься вище. 97 00:05:36,669 --> 00:05:39,672 Ти бачив відео торішнього «Секай Тайкай»? 98 00:05:39,756 --> 00:05:42,008 -Хіба можна так високо бити? -І сильно. 99 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Ага. 100 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 Саме тому це найбільший у світі конкурс. 101 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 Торішні переможці були в рекламі авто. 102 00:05:48,056 --> 00:05:51,601 Уявіть себе в рекламі. Що б ви зробили з усіма тими грішми? 103 00:05:51,684 --> 00:05:55,521 Купив би яхту з джакузі, повного смаколиків та красунь. 104 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 Гаразд. Не кажи «гоп». 105 00:05:58,566 --> 00:06:02,320 «Кобра Кай» зробить усе, щоб отримати місце. 106 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 І якщо вони виграють, 107 00:06:04,280 --> 00:06:08,743 дітям в усьому світі доведеться боротися з цим непотребом. 108 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 Якщо переможемо ми, світ побачить, як їх зупинити. 109 00:06:13,039 --> 00:06:16,042 Спершу маєте довести, що можете битися з найкращими. 110 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Для цього вам треба бути кращими за найкращих. 111 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 Ми піднімемо вас на новий рівень. 112 00:06:21,714 --> 00:06:26,260 Сенсей Лоуренс, сенсей Тоґучі і я готуватимемо вас до демонстрації. 113 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 Розімнімося. 114 00:06:27,637 --> 00:06:29,263 Ну ж бо! Ворушіть булками. 115 00:06:31,682 --> 00:06:32,892 Як почуваєшся? 116 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 Добре. Чудово. А що? 117 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Лиш хочу, щоб ти знав, що я не змушуватиму тебе змагатися. 118 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 Я тоді помилився. Це більше не повториться. 119 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Не хвилюйся. Я в захваті. 120 00:06:46,030 --> 00:06:47,448 Усе добре з… 121 00:06:51,160 --> 00:06:52,078 Так. 122 00:06:52,787 --> 00:06:56,374 Спочатку було важко, але я радий, що ми залишилися друзями. 123 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 Це добре. 124 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 Як мило. То це такі батьківські поради? 125 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Ми просто говорили. 126 00:07:04,590 --> 00:07:06,426 Розслабся. Я жартую. 127 00:07:08,344 --> 00:07:12,640 Радий, що ви порозумілися. Те, що ви обоє в команді, дає нам шанс. 128 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 Що скажете? 129 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 Готові показати світу, хто головний? 130 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Наші учні починають з базових рухів. 131 00:07:23,317 --> 00:07:25,820 Рутинна тренує м’язову пам’ять. 132 00:07:25,903 --> 00:07:29,240 Ці навички дають їм опанувати мистецтво захисту. 133 00:07:29,323 --> 00:07:30,825 Ну ж бо за шліфування! 134 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 Тільки після вивчення захисту 135 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 ми вчимо як нападати. 136 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Але нападати по-крутому. 137 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 Покажіть їм орла, що кричить. Готові? 138 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 У «Кобрі Кай» ми не віримо в маленькі перемоги. 139 00:07:57,894 --> 00:08:01,314 Ми посилаємо учнів відразу у вогонь. Кенні Пейн. 140 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 Тільки цього року почав тренуватися. Погляньте на нього… 141 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Починайте! 142 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 Наш окінавський стиль карате 143 00:08:28,466 --> 00:08:31,636 передавався з покоління в покоління. 144 00:08:31,719 --> 00:08:33,137 Уже 400 років. 145 00:08:33,846 --> 00:08:37,683 Сенсей Шрімпо. Любив рибалити, дуже любив саке. 146 00:08:37,767 --> 00:08:38,684 Одного дня 147 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 сильний вітер, сильне сонце… 148 00:08:41,979 --> 00:08:45,816 Суть історії в тому, що це додзьо має важливу історію. 149 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 -Так. -Є стара приказка. 150 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 Щоб вирішити проблеми сьогодення, треба завжди… 151 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Дивитися в майбутнє. 152 00:08:53,574 --> 00:08:57,703 Як би інші додзьо не робили, «Кобра Кай» залишається на передовій. 153 00:08:57,787 --> 00:09:01,165 У нас останні технології для максимальної ефективності. 154 00:09:05,753 --> 00:09:08,339 -Добре. Тримай ліву ногу. -Так, пане. 155 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 Ніяких новітніх дурниць. 156 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 Наше додзьо старомодне. 157 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Ми не балуєм учнів, вони всьому вчаться правильно. 158 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 Кажеш, це удар? Сильніше! 159 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Що?! 160 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 Слухай, друже. 161 00:09:35,157 --> 00:09:36,951 Тобі це  може здатись дивним. 162 00:09:37,034 --> 00:09:41,080 Іноді треба нестандартні тренування, щоб стати крутішими. 163 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 Для когось це новітнє високотехнологічне сміття, 164 00:09:44,458 --> 00:09:48,129 а для когось — забіг на сніжну гору з криком. 165 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 Драго! 166 00:09:52,425 --> 00:09:54,427 Роккі Бальбоа — мій герой. 167 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Та невже? Мій теж. 168 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 Його перемога над Росією відновила мою віру в батьківщину. 169 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 -Ти розумієш. -Так. 170 00:10:03,436 --> 00:10:05,688 -Покажи ще. -Так, пане. 171 00:10:40,806 --> 00:10:42,767 Дякую за демонстрацію. 172 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 Ваш стиль… дуже унікальний. 173 00:10:46,354 --> 00:10:50,066 Не кажучи вже про ваші умови діяльності. Вони точно неповторні. 174 00:10:50,566 --> 00:10:52,068 Після огляду обох додзьо 175 00:10:52,151 --> 00:10:55,613 нам зрозуміло, що вони діаметрально протилежні. 176 00:10:56,113 --> 00:10:57,907 І те, й інше вражає. 177 00:10:58,574 --> 00:11:02,995 Тому єдиний спосіб визначити, яке додзьо має потрапити до «Секай Тайкай» — 178 00:11:03,079 --> 00:11:06,666 побачити ваших учнів у справедливому двобої. 179 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Кожне додзьо обере двох бійців. 180 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 Одного хлопця, одну дівчину. 181 00:11:12,505 --> 00:11:16,008 Вони битимуться завтра у матчах на три очки. 182 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Після цих боїв організатори вирішать, 183 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 чи одне із ваших додзьо вийде на світову сцену. 184 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Хай щастить. 185 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Так. 186 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Прощавайте. 187 00:11:33,234 --> 00:11:36,654 -Могло бути й гірше. -Принаймні, у нас є шанс. 188 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 -Залишається лиш одне. -Треба готуватися до бою. 189 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Це важливіше за Турнір Долини. Значно важливіше. 190 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Потрібні найкращі. 191 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Ніколз. 192 00:11:51,502 --> 00:11:54,380 Здається, у тебе буде реванш проти ЛаРуссо. 193 00:11:55,548 --> 00:11:56,465 Готова? 194 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Так, сенсею. 195 00:11:59,301 --> 00:12:00,136 Добре. 196 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Пейн. 197 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Покладеш того, кого вони оберуть найкращим бійцем? 198 00:12:06,851 --> 00:12:07,852 Так, сенсею. 199 00:12:07,935 --> 00:12:08,853 Будь готовим. 200 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Бо доля цього додзьо у твоїх кулаках. 201 00:12:18,446 --> 00:12:21,949 Я маю битися. Та якщо я виграю, це допоможе «Кобрі Кай». 202 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 То що мені робити? 203 00:12:25,536 --> 00:12:27,037 Те, що вважаєш потрібним. 204 00:12:27,955 --> 00:12:30,082 -Що це означає? -Ти сама так сказала. 205 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Перемоги дають нові можливості. 206 00:12:33,586 --> 00:12:37,798 Ти про що? Ми планували зупинити Сільвера й витягти тебе. 207 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 Це більше не наш план. 208 00:12:41,218 --> 00:12:45,139 Що б ми не робили… це не виведе мене звідси. 209 00:12:45,222 --> 00:12:46,766 Я ж допомагала тобі. 210 00:12:47,725 --> 00:12:51,353 Потаємки від усіх, кого знаю. Що? Ти більше не в грі? 211 00:12:51,937 --> 00:12:53,481 Тобі й так дісталось. 212 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 Найкраще, що ти можеш зараз зробити — подбати про себе саму. 213 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Та пішло воно. 214 00:13:05,993 --> 00:13:08,913 Ось що трапляється, якщо я комусь довіряю. 215 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Завжди виходжу розбитою. 216 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Хто готовий до другого раунду? 217 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 Гаразд. Матінко… 218 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Отак просто може зникнути піца. 219 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 Дівки люблять, коли ти гарно їси. 220 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 Які дівки? У додзьо сосисок більше, ніж у піці. 221 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 -То тобі нас недостатньо, Смердючко? -Точно ні. 222 00:13:39,819 --> 00:13:42,905 У нас є вибір, і він не буде простим. 223 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Ви всі круті. Але лиш один може потрапити на двобій. 224 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 Яструб — цьогорічний чемпіон. Але все могло бути інакше. 225 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 Діаз — торішній. То теж могло бути по-іншому. 226 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Яструб поранив Роббі. 227 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Яструб не мав битися у півфіналі, Діаз поїхав до Мексики. 228 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 Ви всі того вартуєте. 229 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 Ми не можемо вирішити, хто має піти проти «Кобри Кай». 230 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 Може, підкинемо монету? 231 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Як? Нас же троє. 232 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Тоді підкинемо три монети. 233 00:14:11,559 --> 00:14:14,478 Справимося без монетки. Ми вирішили. 234 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Ми говорили про це, і є лиш один вибір. 235 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 -Яструб. -Він чесно мене переміг. 236 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 Я відступив на минулому турнірі. Він заслуговує цього. 237 00:14:27,074 --> 00:14:31,662 Ого. Це честь, яку я ціную. Я готовий до виклику. 238 00:14:31,745 --> 00:14:32,997 Сьогодні тренування. 239 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 А де Сем? 240 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Неперевершено. Не перестарайтеся. На сьогодні досить. 241 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Ти впевнений? 242 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 Можу повторити. 243 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 Відпочинь. Прибережи сили до завтра. 244 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 Сем. 245 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Ти сильніша, ніж будь-коли. Учениця перевершила вчителя. 246 00:15:00,441 --> 00:15:03,027 Ти зможеш. Торі не чекає такого удару. 247 00:15:05,404 --> 00:15:06,530 Дякую. Але… 248 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 проблема не в цьому. 249 00:15:10,659 --> 00:15:13,078 Я не чекала, що повернуся так скоро. 250 00:15:13,662 --> 00:15:16,582 Після турніру, коли ти закрив додзьо, 251 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 я так злилась. 252 00:15:19,877 --> 00:15:23,422 Але потім почала думати, що, можливо, це на краще, 253 00:15:23,505 --> 00:15:25,674 що… мені необхідна перерва. 254 00:15:26,675 --> 00:15:30,429 Повернутися сюди і тренуватися з усіма було так чудово. 255 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Я просто… 256 00:15:34,224 --> 00:15:37,019 подумки на матчі, де вирішується переможець. 257 00:15:37,102 --> 00:15:39,271 Здається, я там, звідки починала. 258 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Я проти Торі. 259 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 Саманто-сан… 260 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 Ти б’єшся не проти суперника. 261 00:15:49,698 --> 00:15:53,410 Багато років тому ми з твоїм батьком посварилися. 262 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 Ти знаєш історію. 263 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Я хотів довести, 264 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 що був кращим. 265 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Кращим бійцем. 266 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 Кращою людиною. 267 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 Він точно був ще тим бійцем. 268 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 Але я боровся проти. 269 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 Твій батько боровся за. 270 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 Боровся за друзів. 271 00:16:17,434 --> 00:16:18,519 За село. За… 272 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 За Міяґі-сана. 273 00:16:23,524 --> 00:16:24,608 За мого сенсея. 274 00:16:25,275 --> 00:16:26,443 І за тебе, Сем. 275 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 За тебе. 276 00:16:32,491 --> 00:16:35,661 Пропустиш вечірку з піцою. Побачимося вдома. 277 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 Працюєш уночі? 278 00:17:11,238 --> 00:17:13,365 Не думаю, що зможу заснути. 279 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Можу ще попрактикуватися. 280 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 Це ти нервуєш перед боєм. 281 00:17:18,537 --> 00:17:21,832 Кого б вони не вибрали, у нього буде більше досвіду. 282 00:17:22,332 --> 00:17:26,378 -Він буде більшим, сильнішим за мене. -Гей. Не недооцінюй себе. 283 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 До того, як я почав тренуватися, 284 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 знаєш, як мене називали? 285 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Лозинка. 286 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 -Справді? -О так. 287 00:17:37,556 --> 00:17:38,932 Але я не зупинився. 288 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 Ти стаєш одним із найкращих. 289 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 ЛаРуссо, Лоуренс… 290 00:17:45,439 --> 00:17:46,440 Діаз, Кін… 291 00:17:47,399 --> 00:17:49,401 мали свої моменти слави. 292 00:17:50,152 --> 00:17:51,361 Тепер твоя черга. 293 00:17:53,614 --> 00:17:54,948 Дозволь щось показати. 294 00:17:56,325 --> 00:17:58,535 Учитель навчив мене цього дуже давно. 295 00:17:58,619 --> 00:18:02,372 Я вніс кілька змін. Називаю це «cрібна куля». 296 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 -Гарно. -Подобається? 297 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 Удар із правильною швидкістю і траєкторією 298 00:18:08,837 --> 00:18:10,631 чітко між ребрами 299 00:18:10,714 --> 00:18:13,050 завдасть супернику серйозної шкоди. 300 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 Буквально перехопить подих. 301 00:18:30,234 --> 00:18:33,821 Але, сенсею, очко можна отримати просто за удар в груди. 302 00:18:34,613 --> 00:18:35,989 Навіщо додаткова шкода? 303 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 Бо найшвидше до перемоги можна дістатися, 304 00:18:40,035 --> 00:18:42,538 якщо знищити суперника одним пострілом. 305 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Покажи ще раз. 306 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 Погляньте на це. 307 00:19:01,932 --> 00:19:02,766 Ого! 308 00:19:03,642 --> 00:19:06,103 Ого. Як космічний корабель «Кобра». 309 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 У них навіть є смузі-бар. Це нечесно! 310 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Ніколз. 311 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 Підійди. 312 00:19:37,426 --> 00:19:39,553 Ти вже перемогла ЛаРуссо. 313 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Будь цього разу швидкою. 314 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 Кін! 315 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 Це якесь лайно. Ти тренуєш мого кривдника. 316 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Чув, що тепер ти — кривдник. 317 00:20:06,997 --> 00:20:09,124 Він цього заслуговує. 318 00:20:09,208 --> 00:20:10,959 Не думай, що ти в це віриш. 319 00:20:11,460 --> 00:20:14,796 Я знаю, як усе може початися з нічого, але накочуватися, 320 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 залишаючи лиш ненависть. Я знаю. 321 00:20:20,260 --> 00:20:23,931 Але, кажу тобі, краще відпусти цю ненависть. 322 00:20:24,014 --> 00:20:27,559 Ви з Ентоні могли б порозумітися, якби краще познайомилися. 323 00:20:27,643 --> 00:20:29,645 Він перетворив моє життя на пекло. 324 00:20:30,646 --> 00:20:32,731 Через нього я прийшов тоді до тебе. 325 00:20:35,400 --> 00:20:38,820 Знаєш що? Тобі пощастило, що ти сьогодні не на килимку. 326 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 Яструбу дістанеться. 327 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Не хвилюйся. Я йому покажу. 328 00:20:49,748 --> 00:20:51,083 Не бий у повну силу. 329 00:20:51,166 --> 00:20:54,253 Ти пам’ятаєш, як це. Це думки не Кенні. 330 00:20:55,337 --> 00:20:56,296 А Сільвера. 331 00:20:58,215 --> 00:20:59,424 -Так. -Дякую, сенсею, 332 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 що запропонували провести ці матчі у вашому додзьо. 333 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 Пропонував чи вимагав? 334 00:21:05,847 --> 00:21:08,725 У нас принаймні є справжні килимки для матчів. 335 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 Отож… це був єдиний варіант. 336 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 Почнемо з хлопців. 337 00:21:13,480 --> 00:21:16,817 Ми запросили місцевого суддю для неупередженої оцінки. 338 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 Три очки — виграв. 339 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Час починати. 340 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 Ілай Московіц і Кенні Пейн, 341 00:21:30,747 --> 00:21:31,957 будь ласка, на поле. 342 00:21:36,628 --> 00:21:37,462 До мене. 343 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Уклін. 344 00:21:40,007 --> 00:21:41,300 Один до одного. 345 00:21:41,383 --> 00:21:42,301 Уклін. 346 00:21:42,384 --> 00:21:43,218 Готові? 347 00:21:50,726 --> 00:21:51,601 Бій! 348 00:21:55,397 --> 00:21:57,899 Очко! Один — нуль на користь Пейна. 349 00:22:03,280 --> 00:22:05,157 Готові? Бій! 350 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 -Так! -За килимом. 351 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 -Без очок. -Що? Серйозно? 352 00:22:17,461 --> 00:22:19,880 Маячня. Удар був нанесений на килимі! 353 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Без очок. По місцях. 354 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Готові? Бій! 355 00:22:46,907 --> 00:22:47,908 Заборонений удар. 356 00:22:49,368 --> 00:22:50,535 Це попередження. 357 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 -На коліна. -Його треба дискваліфікувати. 358 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 Усе гаразд. Було неочікувано. 359 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 Упевнений, Ілаю? 360 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Досить Ілая. 361 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 Час вийти Яструбу. 362 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Повертайся на місце. 363 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Готові? 364 00:23:30,826 --> 00:23:32,160 Бій! 365 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Очко! 366 00:23:39,292 --> 00:23:40,836 Два — нуль, веде Пейн. 367 00:23:40,919 --> 00:23:42,003 Що? 368 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 Яструбе. Що таке? 369 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 Я не можу дихати. 370 00:23:48,510 --> 00:23:49,469 Продовжуватимеш? 371 00:23:53,974 --> 00:23:54,933 Де лікар? 372 00:23:55,976 --> 00:23:59,104 Це поразка. Переміг Пейн. 373 00:23:59,938 --> 00:24:00,814 Що? 374 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Можеш дихати? 375 00:24:08,113 --> 00:24:11,324 Гадаю, він цілий. Йому паралізували дихання. 376 00:24:24,379 --> 00:24:26,173 Схоже, у тебе нове ім’я. 377 00:24:27,424 --> 00:24:28,300 Підбитий. 378 00:24:32,137 --> 00:24:33,263 Ну ж бо. 379 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 Починаємо бій наших дівчат. 380 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Саманта ЛаРуссо й Торі Ніколз, 381 00:24:46,985 --> 00:24:48,236 будь ласка, на поле. 382 00:24:51,406 --> 00:24:52,491 Де вона? 383 00:24:54,576 --> 00:24:58,163 -Вона була тут, ніби… -Не знаю. Вона була тут. 384 00:24:58,246 --> 00:25:00,832 Ти не знаєш? Що сталося з Ніколз? 385 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 Сем. 386 00:25:06,630 --> 00:25:08,757 Агов. Вони б’ються не за правилами. 387 00:25:09,466 --> 00:25:11,718 Це небезпечно. Ти не мусиш іти. 388 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Я знаю. Я впораюся. 389 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 Це за всіх нас. 390 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Ти Ніколз? 391 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 Торі тут немає. Щось сталося. 392 00:25:34,741 --> 00:25:35,659 Її тут немає. 393 00:25:37,327 --> 00:25:38,828 Нам треба дівчина-боєць. 394 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 Маємо таку. 395 00:25:43,250 --> 00:25:44,376 Піду скажу йому. 396 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Пані Лі. 397 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 Так, сенсею. 398 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Ви готові? 399 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 Готова до… 400 00:25:56,721 --> 00:25:59,015 Хочете, щоб я билась із Сем ЛаРуссо? 401 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 Ні. 402 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 Я хочу, щоб ти її перемогла. 403 00:26:05,146 --> 00:26:06,523 Чи ти занадто боїшся? 404 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Ні, сенсею. 405 00:26:14,573 --> 00:26:15,490 То покажи мені. 406 00:26:28,044 --> 00:26:29,963 До мене. Уклін. 407 00:26:31,214 --> 00:26:32,757 Одна до одної. Уклін. 408 00:26:33,842 --> 00:26:34,676 Готові? 409 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Бій! 410 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 Без очка. Це плече. Без очка. 411 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 -Що? -Що? 412 00:26:49,107 --> 00:26:49,941 Продовжуйте. 413 00:26:53,945 --> 00:26:54,821 Нічого. 414 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Очко. Один — нуль на користь Лі. 415 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Не було удару. 416 00:27:05,332 --> 00:27:06,875 Перерва. Іди до сенсея. 417 00:27:07,834 --> 00:27:10,337 Я поставила блок! І вдарила її нижче плеча. 418 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 Послухай. Не кожне очко піде на нашу користь. 419 00:27:13,256 --> 00:27:15,759 У неї очко, а його мала отримати я! 420 00:27:15,842 --> 00:27:18,178 -Якщо я програю матч через це… -Сем. 421 00:27:18,678 --> 00:27:20,472 Усі знають, що ти краща. 422 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 Суддя, може, і не допоможе нам, але ми всі за тебе. 423 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 Усі ми. 424 00:27:27,937 --> 00:27:31,608 Суддя — ідіот. Не залишай місце для помилок. 425 00:27:31,691 --> 00:27:35,236 Він правий. Зроби так, щоб в очках не можна було сумніватись. 426 00:27:35,862 --> 00:27:36,738 Покажи їм. 427 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Готові? 428 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Бій! 429 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 Очко, ЛаРуссо. Один — один. 430 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Готові? Бій! 431 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 -Так! -Так! 432 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 Очко. Два — один, ЛаРуссо. 433 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Готові? 434 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 Бій! 435 00:28:45,598 --> 00:28:46,891 Так! 436 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Так! 437 00:28:50,103 --> 00:28:52,939 Очко. Перемогла ЛаРуссо. 438 00:29:03,241 --> 00:29:07,120 Я тобою так пишаюся, Сем. Це було неймовірно. 439 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 -Суперкруто. -Суперкруто. Це все ти. 440 00:29:09,581 --> 00:29:10,457 Саманто-сан. 441 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Ти це зробила! 442 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 Вибачте, сенсею. 443 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 За що ти вибачаєшся? 444 00:29:32,604 --> 00:29:33,521 Я не перемогла. 445 00:29:34,105 --> 00:29:35,648 І чия це вина? 446 00:29:36,149 --> 00:29:39,569 Ваша лідерка підвела тебе й товаришів, зникнувши. 447 00:29:40,945 --> 00:29:44,157 -Певна, у Торі була вагома причина. -Це неважливо. 448 00:29:44,240 --> 00:29:46,409 Якщо вона не готова керувати, 449 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 то я маю переконатися, що ти готова. 450 00:30:02,926 --> 00:30:04,427 Ми прийняли рішення. 451 00:30:04,511 --> 00:30:06,805 Як і очікувалося, ми були вражені 452 00:30:06,888 --> 00:30:10,767 навичками, точністю та дисципліною 453 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 нового учасника «Секай Тайкай»… 454 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 «Кобри Кай». 455 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Так! 456 00:30:33,623 --> 00:30:35,250 Щодо іншого додзьо, 457 00:30:35,750 --> 00:30:41,297 нас захопили незвичайне поєднання стилів і незламний дух, 458 00:30:43,550 --> 00:30:47,387 що стало б унікальним доповненням до нашого змагання. 459 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 Тому ми вирішили, що ваше додзьо 460 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 також пройшло відбір. 461 00:30:55,144 --> 00:30:56,104 Що? 462 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 Вітання, панове. Ласкаво просимо в «Секай Тайкай». 463 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 Лиш дайте ім’я вашого додзьо. 464 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 Ми — Міяґі-До. 465 00:31:32,891 --> 00:31:33,725 І… 466 00:31:35,059 --> 00:31:36,144 «Ікластий Орел». 467 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 То яке з них? 468 00:31:42,317 --> 00:31:45,028 Якщо чесно, це не просто одне чи інше. 469 00:31:45,820 --> 00:31:49,407 Ми представляємо дві протилежні філософії, 470 00:31:49,490 --> 00:31:53,202 які об’єднались і порозумілись, коли це було неможливо. 471 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 Саме так. 472 00:31:54,954 --> 00:31:59,500 Якщо я можу змінитися, і ти можеш змінитися, кожен це може. 473 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 -Він розуміє. -Так. 474 00:32:02,128 --> 00:32:04,756 Але нам все ще потрібна єдина назва. 475 00:32:04,839 --> 00:32:08,635 Можете вирішити пізніше, але відповідь нам потрібна якнайшвидше. 476 00:32:08,718 --> 00:32:11,220 А поки що ми всіх вітаємо 477 00:32:11,304 --> 00:32:13,264 і запрошуємо до «Секай Тайкай». 478 00:32:16,893 --> 00:32:19,145 -Дякую. -Колись ми обоє переможемо. 479 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Ми всі це заслужили. 480 00:32:20,605 --> 00:32:23,900 -Кожен з вас зробив свій вклад. -Не можу не пишатися. 481 00:32:23,983 --> 00:32:27,111 Цей турнір додає нам багато роботи. 482 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 Але сьогодні… 483 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 сьогодні святкуйте! 484 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 Слухай. 485 00:32:34,369 --> 00:32:37,121 Я поведу твою маму та Розу на вечерю і в кіно, 486 00:32:37,205 --> 00:32:40,166 тому хата ваша, якщо хочете влаштувати святкування. 487 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Що сталося із зеленим? 488 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Не підійшов мені. Досі розбираюся. 489 00:32:58,768 --> 00:33:01,562 Це неймовірно. Як усі дізнались? 490 00:33:01,646 --> 00:33:04,065 Мун запросив людей зі Східної Долини. 491 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 Певно, чутка розійшлася. 492 00:33:06,943 --> 00:33:10,613 Привіт. Ви прийшли вечірку, бо ми потрапили в «Секай Тайкай»? 493 00:33:11,197 --> 00:33:14,409 Я й гадки не маю, про що ти. Ми прийшли за випивкою. 494 00:33:15,785 --> 00:33:19,163 -«Секай Тайкай»… -Смердючко, принеси дівчині стакан. 495 00:33:22,583 --> 00:33:26,379 І дозвольте познайомити вас з найкрутішими хлопцями на вечірці. 496 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 -Дякую. -Прошу. 497 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 Дідько! Не туди, Сем! 498 00:34:28,066 --> 00:34:29,442 Чекай. Ні. 499 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 Сем! 500 00:34:30,610 --> 00:34:32,153 Чекай! Гей, Семе. 501 00:34:44,624 --> 00:34:45,541 ЛаРуссо. 502 00:34:47,251 --> 00:34:49,462 -Що ти тут робиш? -Я тут не битися. 503 00:34:50,421 --> 00:34:51,339 А поговорити. 504 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 Про що? 505 00:34:55,510 --> 00:34:57,011 Ти не програла на Долині. 506 00:35:44,600 --> 00:35:49,856 Переклад субтитрів: Маргарита Малецька