1 00:00:20,854 --> 00:00:21,771 ‎이게 끝이에요 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,316 ‎종점이네요 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,986 ‎패배주의자이신 줄은 몰랐어요 4 00:00:29,195 --> 00:00:30,196 ‎아니, 현실주의자죠 5 00:00:31,072 --> 00:00:33,033 ‎제 시간은 거의 끝났어요 6 00:00:33,783 --> 00:00:38,371 ‎제 마지막 나날을 여기서 보내겠죠 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 ‎그건 모르는 일이죠 ‎확실치 않아요 8 00:00:41,666 --> 00:00:42,709 ‎왜 그래요, 선생님 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,087 ‎저 같은 놈이 이런 데서요? 10 00:00:47,005 --> 00:00:48,548 ‎전 그저 쇠해 갈 뿐이에요 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 ‎그건 본인의 선택 아닌가요? 12 00:00:52,343 --> 00:00:56,431 ‎여기에서도 의미와 목적을 ‎찾을 수 있어요 13 00:00:56,514 --> 00:00:57,807 ‎단, 본인이 원해야 해요 14 00:00:58,683 --> 00:01:01,019 ‎전 살면서 많은 실수를 저질렀고 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,481 ‎힘든 교훈을 얻었어요 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 ‎제자들이 ‎같은 실수를 반복하지 않게 17 00:01:11,112 --> 00:01:13,490 ‎그 교훈을 전수하는 것 18 00:01:14,240 --> 00:01:15,200 ‎그게… 19 00:01:17,619 --> 00:01:18,870 ‎제게 목적을 줬는데 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 ‎제가 싸웠던 이유는 모두 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,209 ‎물거품이 됐어요 22 00:01:24,876 --> 00:01:26,211 ‎제가 남겼던 흔적 하나하나 23 00:01:27,128 --> 00:01:28,797 ‎제 기억은 모두 24 00:01:29,380 --> 00:01:30,465 ‎지워질 거예요 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 ‎누가 그래요? 26 00:01:32,133 --> 00:01:33,927 ‎제 수제자요 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,388 ‎제게는 아들 같은 존재였죠 28 00:01:45,146 --> 00:01:47,148 ‎이젠 그 아이를 잃었어요 29 00:01:48,483 --> 00:01:49,400 ‎영영 30 00:01:56,866 --> 00:02:00,245 ‎존, 당신은 실수를 했죠 31 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 ‎그래도 만회할 시간은 아직 있어요 32 00:02:04,749 --> 00:02:08,419 ‎평생을 싸웠다고 했잖아요 33 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 ‎그러니까 계속 싸워요 34 00:02:10,880 --> 00:02:14,759 ‎대신 주먹이 아니라 ‎마음과 영혼으로요 35 00:02:16,845 --> 00:02:22,642 ‎남은 시간 동안 자랑스러워할 만한 ‎결말을 써보세요 36 00:02:26,437 --> 00:02:27,438 ‎그만해 37 00:02:27,522 --> 00:02:29,065 ‎이 쓰레기가 시비를 걸었다고요! 38 00:02:29,732 --> 00:02:32,485 ‎그만해, 그럴 가치도 없어 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 ‎'사요나라', 사부 40 00:03:14,486 --> 00:03:18,986 '코브라 카이' 시즌1-10화[파이널] 41 00:03:22,285 --> 00:03:23,453 ‎"죽이는 레지의 리무진" 42 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 ‎네가 내 인생을 망쳤어, 라루소 43 00:03:38,801 --> 00:03:40,637 ‎- 마이크? ‎- 이리 와! 44 00:03:41,471 --> 00:03:43,765 ‎네가 내 모든 걸 앗아갔어! 45 00:03:43,848 --> 00:03:45,975 ‎- 다니엘 상 잘못이 아니야! ‎- 그럼 누구 잘못인데? 46 00:03:48,102 --> 00:03:49,854 ‎야, 그 손 치우지 못해! 47 00:03:51,481 --> 00:03:52,857 ‎제길, 조니! 48 00:03:53,816 --> 00:03:55,109 ‎다니엘 상, 괜찮아? 49 00:03:56,694 --> 00:03:59,280 ‎이리 와, 덤벼! 50 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 ‎둘 다 그만해! 51 00:04:01,574 --> 00:04:02,408 ‎이 자식은 누구야? 52 00:04:02,492 --> 00:04:04,994 ‎실버를 위해 싸우던 친구야 ‎마이크 반즈 53 00:04:05,078 --> 00:04:07,830 ‎- 가라테의 악당 ‎- 별로 세 보이지도 않는데? 54 00:04:07,914 --> 00:04:10,667 ‎- 또 붙고 싶냐? 덤벼 ‎- 마이크, 들어봐 55 00:04:10,750 --> 00:04:12,877 ‎화난 거 알아, 그럴 만해 56 00:04:12,961 --> 00:04:17,006 ‎당연하지, 네가 나타나기 전까지 ‎내 인생은 멀쩡했어 57 00:04:17,090 --> 00:04:20,551 ‎그러다 어느 틈엔가 ‎내 가구점은 잿더미가 돼 버렸어 58 00:04:21,302 --> 00:04:23,721 ‎대출금으로 꽉꽉 찬 곳이었는데 59 00:04:23,805 --> 00:04:25,181 ‎난 파산했어 60 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 ‎아내는… 61 00:04:28,476 --> 00:04:30,853 ‎나도 이해해, 진짜야 62 00:04:30,937 --> 00:04:34,649 ‎하지만 그건 실버 짓이야 ‎실버가 네 가구점을 불태웠어 63 00:04:34,732 --> 00:04:37,068 ‎그놈 때문에 ‎우리도 사는 게 지옥이라고 64 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 ‎네가 실버의 타깃이 될 줄은 ‎정말로 몰랐어 65 00:04:39,279 --> 00:04:43,908 ‎네가 재기할 수 있도록 ‎뭐든지 다 할게, 약속해 66 00:04:43,992 --> 00:04:47,954 ‎내가 재기하게 해준다고? ‎그놈을 찢어발기는 거나 도와줘 67 00:04:48,663 --> 00:04:51,791 ‎놈은 조만간 벌을 받을 거야 68 00:04:51,874 --> 00:04:53,376 ‎조만간이 아니라 당장 69 00:04:53,459 --> 00:04:56,087 ‎오늘 밤 그 말총머리 새끼를 ‎발라버리자! 70 00:04:56,170 --> 00:04:57,171 ‎마이크, 그러지 마 71 00:04:57,255 --> 00:04:58,298 ‎모르겠어? 72 00:04:58,840 --> 00:05:02,844 ‎그 새끼는 사람들의 인생을 ‎야금야금 망가뜨려 73 00:05:02,927 --> 00:05:05,221 ‎그런데도 어떤 처벌도 받지 않지 74 00:05:05,305 --> 00:05:06,514 ‎내 눈에 뭐가 보이는지 알아? 75 00:05:06,597 --> 00:05:08,850 ‎4명의 처벌자가 바로 여기에 있네 76 00:05:08,933 --> 00:05:12,061 ‎그놈 집에 무작정 가서 ‎폭행할 수는 없어 77 00:05:12,145 --> 00:05:13,354 ‎놈은 내 세상을 망가뜨렸어 78 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 ‎그런데 등신같이 ‎가만히 당하고만 있으라고? 79 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 ‎가서 그 새끼를 박살 낼 거야! 80 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 ‎- 그렇지! ‎- 생각하는 방식이 좋네 81 00:05:20,236 --> 00:05:22,030 ‎- 조니! ‎- 악당 말이 맞아! 82 00:05:22,113 --> 00:05:24,073 ‎실버는 너무 오랫동안 ‎우릴 괴롭혔어 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,993 ‎너도 얻어터졌고 나도 얻어터졌지 84 00:05:27,076 --> 00:05:29,245 ‎난 불시에 당한 거긴 해도 85 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 ‎되갚아 줄 기한을 한참 넘겼어 86 00:05:31,247 --> 00:05:32,623 ‎바로 이거지! 87 00:05:32,707 --> 00:05:35,084 ‎초젠, 나 좀 도와줘 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,252 ‎이건 미친 짓이야 89 00:05:36,961 --> 00:05:38,171 ‎내가 실버 주소를 알아 90 00:05:38,254 --> 00:05:39,505 ‎좋았어! 내가 운전할게 91 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 ‎뭐? 안 돼, 진짜! 92 00:05:41,466 --> 00:05:42,800 ‎너희 다 회까닥 돌았어! 93 00:05:42,884 --> 00:05:45,386 ‎우린 넷이고 저쪽은 하나야 94 00:05:46,137 --> 00:05:48,473 ‎오늘 밤에 우리가 ‎뱀의 머리를 자른다! 95 00:05:49,307 --> 00:05:50,308 ‎초젠 96 00:05:50,850 --> 00:05:52,435 ‎조니, 내 말 좀 들어 97 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 ‎우리 다 취했어 98 00:05:54,020 --> 00:05:58,316 ‎동공 크기로 봐서는 ‎반즈는 더 강한 것에 취했다고 99 00:05:58,399 --> 00:06:00,151 ‎이건 형편없는 생각이야 100 00:06:00,234 --> 00:06:04,072 ‎맞아, 그래서 실버는 ‎전혀 예상도 못 하겠지 101 00:06:04,822 --> 00:06:07,033 ‎우린 할 거야, 라루소, 준비해 102 00:06:08,159 --> 00:06:10,370 ‎판도라를 다시 ‎상자에 넣을 시간이야 103 00:06:10,953 --> 00:06:15,458 ‎안 돼, 우리가 무슨 정의 구현 ‎리무진 패거리냐? 104 00:06:15,541 --> 00:06:16,542 ‎좋을 대로 해 105 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 ‎제길, 마이크! 106 00:06:18,419 --> 00:06:19,504 ‎마이크! 107 00:06:20,004 --> 00:06:22,048 ‎장난하냐! 108 00:06:23,007 --> 00:06:23,883 ‎마이크! 109 00:06:29,013 --> 00:06:32,350 ‎뭐가 급한 일인데? ‎내 장비는 왜 가져오라고 했어? 110 00:06:32,433 --> 00:06:34,977 ‎우리도 몰라 ‎샘이 여기서 보자고 했어 111 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 ‎넌 샘과 연락이라도 하네 112 00:06:36,187 --> 00:06:37,480 ‎- 난 답장도 안 와 ‎- 그래 113 00:06:37,563 --> 00:06:38,398 ‎토리? 114 00:06:40,149 --> 00:06:41,192 ‎이게… 115 00:06:42,485 --> 00:06:43,694 ‎무슨 일이야? 안녕 116 00:06:45,405 --> 00:06:46,447 ‎손은 왜 그래? 117 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 ‎훈련하다 다쳤어 118 00:06:49,450 --> 00:06:50,451 ‎난 괜찮아 119 00:06:50,535 --> 00:06:53,371 ‎실버가 가오리를 폭행한 증거를 ‎찾을 수 있을 거 같아 120 00:06:53,871 --> 00:06:57,500 ‎옛날 도장에서 일어난 일이라면 ‎실버가 CCTV를 설치한 뒤잖아 121 00:06:57,583 --> 00:07:01,212 ‎- 그럼 다 찍혔을 수 있겠네 ‎- 근데 거긴 다 정리됐잖아 122 00:07:01,295 --> 00:07:02,672 ‎그건 상관없을 수 있어 123 00:07:02,755 --> 00:07:07,051 ‎테크 타운에서 파는 시스템은 ‎모든 영상을 중앙 서버에 저장해 124 00:07:07,135 --> 00:07:09,011 ‎이전하면서 ‎그 시스템도 다 챙겼을 거야 125 00:07:09,095 --> 00:07:12,557 ‎맞아, 본원 실버 사무실에 ‎서버가 있어 126 00:07:12,640 --> 00:07:14,934 ‎거기에 접속하면 영상이 있겠다 127 00:07:15,017 --> 00:07:17,603 ‎그 가오리 영상을 ‎유튜브에 올리면 돼 128 00:07:17,687 --> 00:07:19,355 ‎딴 애들한테도 연락해서 129 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 ‎오늘 밤에 코브라 카이를 ‎무너뜨릴 거라고 말해 130 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 ‎할아버지의 꿈을 현실로 ‎만들어 주겠다고 약속하셨죠 131 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 ‎할아버지의 가라테를 ‎세상에 알리는 거요 132 00:07:30,867 --> 00:07:33,661 ‎세카이 타이카이에 ‎출전하게 되면서 133 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 ‎그 약속은 곧 이뤄질 거 같군요 134 00:07:37,748 --> 00:07:40,710 ‎하지만 이곳에서의 경쟁이 ‎여전히 걱정이에요 135 00:07:43,212 --> 00:07:45,339 ‎우려하는 건 알지만 136 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 ‎난 걱정 안 해요 137 00:07:49,802 --> 00:07:51,846 ‎토너먼트 전에 ‎놈들에게 메시지를 보낼 겁니다 138 00:07:52,430 --> 00:07:54,932 ‎그 메시지 내용은요? 139 00:07:55,016 --> 00:07:56,642 ‎'내 앞에서 그만 좀 알짱대' 140 00:07:57,226 --> 00:07:58,644 ‎'그러다 사람 다친다' 141 00:07:59,729 --> 00:08:02,064 ‎언제, 어떻게 전달할지는 142 00:08:03,941 --> 00:08:04,942 ‎아직 몰라요 143 00:08:05,693 --> 00:08:07,195 ‎하지만 흐리멍덩하진 않을 겁니다 144 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 ‎손님이 왔군요 145 00:08:21,501 --> 00:08:22,376 ‎잠깐만 146 00:08:22,960 --> 00:08:24,504 ‎참나무인가? 무거워 보이는데 147 00:08:25,129 --> 00:08:26,339 ‎그러다 발 나가 148 00:08:27,381 --> 00:08:28,341 ‎내가 할게 149 00:08:38,518 --> 00:08:40,603 ‎마이크 반즈 150 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 ‎맙소사, 오랜만이군 151 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 ‎잘 지내는 거 같다고 ‎말하고 싶지만 152 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 ‎꼴을 보니 전혀 그렇지 않네 153 00:08:50,321 --> 00:08:52,949 ‎누군가 내 인생을 ‎잿더미로 만들었거든 154 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 ‎세상에, 그런 흉측한 일이 155 00:08:56,202 --> 00:08:57,495 ‎말이 나온 김에 156 00:08:57,578 --> 00:09:00,957 ‎너희가 이러는 거 범법 행위야 ‎무단 침입죄 157 00:09:01,040 --> 00:09:05,378 ‎앞으로 너희에게 가하는 ‎어떤 폭력도 158 00:09:05,461 --> 00:09:06,963 ‎정당화된단 뜻이지 159 00:09:09,799 --> 00:09:11,008 ‎실버답네 160 00:09:11,592 --> 00:09:14,762 ‎사람 사서 시키면 되니까 ‎내 손은 더럽히지 않겠다? 161 00:09:14,845 --> 00:09:17,765 ‎민준 사부는 ‎돈 때문에 싸우지 않아 162 00:09:17,848 --> 00:09:20,268 ‎김 사부님의 유산을 위해 싸우지 163 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 ‎코브라 카이를 위해서 164 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 ‎쟤가 뭘 위해 싸우든 ‎내 알 바 아니고 165 00:09:24,480 --> 00:09:26,399 ‎저 새끼를 때려눕히고 166 00:09:26,482 --> 00:09:27,650 ‎널 손봐 줄게 167 00:09:28,818 --> 00:09:30,736 ‎좋아, 덤벼 168 00:09:35,741 --> 00:09:37,159 ‎- 일어나! ‎- 뒤를 조심해! 169 00:09:45,001 --> 00:09:46,377 ‎이런, 친구들 170 00:09:47,003 --> 00:09:49,755 ‎너희 생각대로 ‎일이 풀리진 않을 거 같군 171 00:09:57,013 --> 00:09:58,180 ‎고마워요 172 00:09:59,640 --> 00:10:01,267 ‎예전엔 밤에 다 놀고 나면 173 00:10:01,350 --> 00:10:04,186 ‎2달러짜리 느끼한 큰 조각 피자로 ‎마무리한 거 알죠? 174 00:10:04,729 --> 00:10:06,439 ‎알다마다요, 너무 그리워요 175 00:10:06,522 --> 00:10:08,190 ‎오늘 즐거웠어요 176 00:10:08,274 --> 00:10:09,567 ‎요즘 하도 어수선하니까 177 00:10:09,650 --> 00:10:13,029 ‎그렇게 편하게 놀아본 게 ‎얼마 만인지 모르겠어요 178 00:10:13,112 --> 00:10:15,948 ‎그러게 말이에요 ‎평범한 일상으로 돌아가고 싶어요 179 00:10:16,699 --> 00:10:18,075 ‎그런데 그런 게 있긴 해요? 180 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 ‎"남편 상" 181 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 ‎안녕, 말썽 안 부리고 있지? 182 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 ‎반즈가 리무진을 납치했어 183 00:10:27,543 --> 00:10:29,629 ‎우릴 숲으로 데려갔고 ‎조니랑 반즈가 싸웠어 184 00:10:29,712 --> 00:10:32,131 ‎이젠 그 둘이랑 초젠이 ‎실버 집에 가고 있어 185 00:10:32,214 --> 00:10:33,090 ‎무슨 일이 있었다고? 186 00:10:33,174 --> 00:10:35,509 ‎나중에 설명할 테니까 ‎나 좀 데리러 와 187 00:10:35,593 --> 00:10:36,719 ‎- 뭐? ‎- 왜 그래요? 188 00:10:36,802 --> 00:10:38,512 ‎잘 안… 어디야? 189 00:10:38,596 --> 00:10:41,724 ‎나도 모르겠어 ‎외떨어진 곳에서 가도 오도 못해 190 00:10:41,807 --> 00:10:44,018 ‎소리가 끊겨서 잘 안 들려 191 00:10:44,101 --> 00:10:45,686 ‎여기 신호가 잘 안 잡혀 192 00:10:45,770 --> 00:10:49,023 ‎일단 날 데리러 와 ‎위치를 보내줄게 193 00:10:51,734 --> 00:10:52,568 ‎어맨다 194 00:10:56,322 --> 00:10:57,740 ‎다니엘, 누가 집에 왔어 195 00:10:57,823 --> 00:10:58,949 ‎뭐? 누구? 196 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 ‎우리 진입로에 주차하는데? 197 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 ‎누구인지 보여? 198 00:11:04,997 --> 00:11:06,040 ‎코브라 카이야 199 00:11:06,791 --> 00:11:07,667 ‎맙소사, 알았어 200 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 ‎애들부터 챙기고 ‎경찰에 신고해, 알았지? 201 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 ‎어맨다? 202 00:11:14,048 --> 00:11:15,257 ‎안 돼! 203 00:11:16,300 --> 00:11:17,176 ‎젠장! 204 00:11:18,260 --> 00:11:22,181 ‎저번이랑 같은 경보 시스템이면 ‎내가 우회할 수 있어 205 00:11:22,264 --> 00:11:23,974 ‎전에도 해본 사람처럼 말하네 206 00:11:24,558 --> 00:11:26,102 ‎가라테가 내 첫 취미는 아니었어 207 00:11:26,185 --> 00:11:27,937 ‎우리가 만나기 전에 ‎법을 좀 어겼거든 208 00:11:28,020 --> 00:11:29,855 ‎내 카드 키를 스캔해도 돼 209 00:11:30,940 --> 00:11:34,568 ‎그럼 집행 유예인 사람은 ‎법을 안 어겨도 되잖아 210 00:11:34,652 --> 00:11:35,611 ‎왔어? 211 00:11:35,695 --> 00:11:39,573 ‎무슨 일이야? 늦어서 미안 ‎누가 나오는 데 한참 걸려서 212 00:11:40,199 --> 00:11:41,534 ‎한밤중이잖아 213 00:11:42,034 --> 00:11:44,203 ‎- 쟤는 여기에 왜 있어? ‎- 괜찮아, 우리 편이야 214 00:11:45,454 --> 00:11:47,206 ‎최소한 지금 할 일에 대해선 215 00:11:47,289 --> 00:11:48,624 ‎그 할 일이 뭔데? 216 00:11:48,708 --> 00:11:51,669 ‎문자엔 코브라 카이를 ‎무너뜨린단 말뿐이었는데 217 00:11:51,752 --> 00:11:52,712 ‎어떻게 하려고? 218 00:11:52,795 --> 00:11:56,340 ‎걔들 사부의 정체를 밝힐 거야 ‎실버가 범죄자란 증거가 있어 219 00:11:56,424 --> 00:11:59,802 ‎우린 실버 사무실로 올라갈 거야 ‎너희는 밑에서 망을 봐줘 220 00:12:00,928 --> 00:12:04,473 ‎서버에서 가오리 영상 퍼내는 건 ‎컴퓨터 캠프 첫날 숙제 수준이지 221 00:12:05,015 --> 00:12:05,933 ‎- 갖고 있지? ‎- 응 222 00:12:06,016 --> 00:12:08,394 ‎그 영상을 걔들 유튜브에 올리면 223 00:12:08,477 --> 00:12:10,104 ‎코브라 카이는 ‎영영 문을 닫을 거야 224 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 ‎가오리 폭행은 졸업 무도회 ‎다음 날 아침에 일어났어 225 00:12:14,692 --> 00:12:15,985 ‎저거 어떻게 끊는지 알아? 226 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 ‎응 227 00:12:28,789 --> 00:12:30,082 ‎진짜로 이 일이 일어나네 228 00:12:30,750 --> 00:12:32,501 ‎우리가 실버를 무너뜨리는 거야 229 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 ‎맞아 230 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 ‎잘못될 게 뭐 있겠어? 231 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 ‎- 이야! ‎- 니컬스예요 232 00:12:46,015 --> 00:12:48,476 ‎사무실에 침입했는데 ‎혼자가 아니에요 233 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 ‎양면 공격 작전이군 234 00:12:55,399 --> 00:12:58,611 ‎이것 처리해요 ‎여기가 끝나는 대로 합류할게요 235 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 ‎이 새끼들은 나한테 맡겨, 가! 236 00:13:15,336 --> 00:13:17,630 ‎안녕하세요, 다행이다 237 00:13:18,172 --> 00:13:19,006 ‎저기요 238 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 ‎도와주세요, 집에 가야 해요 239 00:13:21,967 --> 00:13:23,177 ‎급한 일이에요 240 00:13:23,260 --> 00:13:24,804 ‎절 태워 주셔야겠어요 241 00:13:24,887 --> 00:13:25,930 ‎제가요? 242 00:13:27,932 --> 00:13:29,391 ‎걸으면서 술 깨시죠 243 00:13:29,475 --> 00:13:33,395 ‎저 취한 거 아니에요 ‎그렇게 취한 건 아니라고요 244 00:13:33,479 --> 00:13:36,440 ‎리무진이 갑자기 멈추는 바람에 ‎샴페인이 사방에 쏟아졌거든요 245 00:13:36,524 --> 00:13:39,860 ‎- 그래서… ‎- 제길, 그럴 때 진짜 짜증 나죠 246 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 ‎몇 킬로미터 만에 본 사람이라곤 ‎댁뿐이에요 247 00:13:44,824 --> 00:13:46,784 ‎그리고 전 당장 집에 가야 해요 248 00:13:46,867 --> 00:13:49,995 ‎이렇게든 저렇게든 ‎이 트럭으로 집에 갈 겁니다 249 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 ‎가! 250 00:14:19,316 --> 00:14:20,776 ‎라루소 씨 251 00:14:21,861 --> 00:14:23,779 ‎살고 싶으면 따라와요 252 00:14:24,572 --> 00:14:26,991 ‎- 뭐? ‎- 타, 애들한테 문제가 생겼어 253 00:14:27,074 --> 00:14:28,826 ‎애들? 무슨 문제? 254 00:14:28,909 --> 00:14:30,995 ‎타기나 해요, 가면서 말해 줄게요 255 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 ‎개자식! 256 00:14:46,468 --> 00:14:47,303 ‎됐어 257 00:14:48,971 --> 00:14:50,055 ‎찾았다 258 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 ‎코브라 카이가 되고 싶어? 259 00:14:54,476 --> 00:14:56,186 ‎코브라 카이가 되고 싶다고? 260 00:14:58,397 --> 00:14:59,273 ‎우이씨 261 00:14:59,773 --> 00:15:00,608 ‎"에러: 삭제된 파일" 262 00:15:00,691 --> 00:15:04,153 ‎- 무슨 일이야? ‎- 이게 다야! 나머지는 지워졌어 263 00:15:04,236 --> 00:15:06,196 ‎- 실버가 흔적을 지웠군 ‎- 그랬겠지 264 00:15:06,280 --> 00:15:07,573 ‎좋아, 그럼 이제 어쩌지? 265 00:15:10,159 --> 00:15:11,994 ‎다른 영상이 있을지 몰라 ‎그걸 쓰자 266 00:15:12,077 --> 00:15:13,329 ‎날짜랑 시간 알아? 267 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 ‎좋아, 찾았어 268 00:15:22,922 --> 00:15:24,048 ‎이게 그 영상이야? 269 00:15:24,882 --> 00:15:26,425 ‎- 응, 맞아 ‎- 얘들아! 270 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 ‎- 뭐지? ‎- 여기서 뭐 해? 271 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 ‎- 야! ‎- 우리가 확인하러 갈게 272 00:15:29,762 --> 00:15:31,722 ‎너희는 여기에 있어 ‎그 영상 필요해 273 00:15:32,640 --> 00:15:33,474 ‎알았어 274 00:15:45,027 --> 00:15:46,070 ‎이젠 쟤네랑 편 먹었어? 275 00:15:46,153 --> 00:15:47,446 ‎저놈과 저놈 친구들이 276 00:15:47,529 --> 00:15:50,783 ‎이 도장에 다시 발을 디디면 ‎어떻게 되는지 알지? 277 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 ‎- 우리 위치를 어떻게 알았지? ‎- 몰라 278 00:15:55,245 --> 00:15:57,957 ‎미치, 후딱 네 편으로 ‎안 넘어오고 뭐 하냐? 279 00:16:07,424 --> 00:16:08,759 ‎아가리 똥내, 어떻게 이래? 280 00:16:08,842 --> 00:16:11,720 ‎잘 모르겠네, 얘들은 날 ‎아가리 똥내라고 안 부르거든 281 00:16:11,804 --> 00:16:14,723 ‎너희는 코브라 카이를 ‎무너뜨릴 생각만 하던데 282 00:16:14,807 --> 00:16:16,642 ‎난 처음부터 떠나고 싶지도 않았어 283 00:16:16,725 --> 00:16:21,313 ‎여기를 봐, 간식 있지 ‎스웨그 있지, 스무디도 있지 284 00:16:21,397 --> 00:16:25,234 ‎우리 도장엔 지붕도 없지 ‎여자도 하나 없지, 미안, 샘 285 00:16:25,317 --> 00:16:27,236 ‎됐고, 아가리 똥내, 닥쳐 286 00:16:27,903 --> 00:16:31,699 ‎양쪽에 배신자가 하나씩 있으니까 ‎서로 비긴 거네 287 00:16:31,782 --> 00:16:34,451 ‎- 그래서 싸울 거야, 말 거야? ‎- 난 배신자 아니야 288 00:16:34,535 --> 00:16:37,913 ‎실버가 말하는 걸 안 믿을 뿐이지 ‎너희도 믿어선 안 돼 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,750 ‎실버는 우리 모두를 속였어 290 00:16:41,834 --> 00:16:42,668 ‎우리? 291 00:16:44,294 --> 00:16:46,839 ‎우리라니? 날 속인 건 너뿐이야 292 00:16:46,922 --> 00:16:49,717 ‎로비 말이 맞아 ‎이러지 않는 게 좋을 거야 293 00:16:55,639 --> 00:16:56,890 ‎이럴 거거든? 294 00:17:01,061 --> 00:17:03,605 ‎정말 죄송해요, 라루소 씨 295 00:17:03,689 --> 00:17:06,150 ‎전 그저 코브라 카이로 ‎돌아가고 싶었을 뿐이에요 296 00:17:06,233 --> 00:17:07,985 ‎누가 다칠 줄은 몰랐어요 297 00:17:08,861 --> 00:17:10,529 ‎물론 저 말고요 298 00:17:10,612 --> 00:17:12,823 ‎그 부분은 확실하게 ‎합의된 사안이었죠 299 00:17:12,906 --> 00:17:15,784 ‎지금은 옳은 일을 하잖아요 ‎그게 중요한 거니까 걱정 마요 300 00:17:15,868 --> 00:17:18,287 ‎코브라 카이 애들이 ‎이쪽 제자들을 급습한다는 301 00:17:18,370 --> 00:17:20,456 ‎단체 문자를 받자마자 302 00:17:20,539 --> 00:17:22,458 ‎라루소 씨한테 알려야겠더라고요 303 00:17:22,541 --> 00:17:24,626 ‎사모님한테 알리게 됐지만요 304 00:17:25,210 --> 00:17:26,420 ‎샘은 아직도 답이 없어 305 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 ‎앤서니도 그래 306 00:17:28,255 --> 00:17:31,467 ‎미겔과도 연락이 안 돼요 ‎조니도 그렇고 307 00:17:31,550 --> 00:17:35,262 ‎조니는 괜찮을 거예요 ‎자기 앞가림은 해요 308 00:17:35,345 --> 00:17:36,889 ‎초젠과 반즈도 같이 있잖아요 309 00:17:36,972 --> 00:17:39,266 ‎누가 다치기 전에 ‎우린 애들한테 가야 해요 310 00:17:39,349 --> 00:17:41,101 ‎걱정 마세요, 라루소 씨 311 00:17:42,019 --> 00:17:42,936 ‎갈 겁니다 312 00:17:43,520 --> 00:17:45,189 ‎뭐 해요? 이 시커먼 밤에 313 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 ‎가오리는 어두워야 더 잘 봐요 314 00:18:08,504 --> 00:18:10,923 ‎내가 선을 넘으면 315 00:18:11,840 --> 00:18:13,467 ‎어떻게 된다고 네가 그랬더라? 316 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 ‎내가 몇 번이고 ‎계속 넘기 전에 말이야 317 00:18:17,262 --> 00:18:19,181 ‎넌 자비를 구하게 될 거다 318 00:18:19,264 --> 00:18:20,140 ‎맞아 319 00:18:21,642 --> 00:18:22,518 ‎글쎄… 320 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 ‎과연 그럴까? 321 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 ‎너무 실망스럽군 322 00:18:50,379 --> 00:18:53,674 ‎최소한 라루소보다는 ‎힘든 상대일 줄 알았는데 323 00:18:56,718 --> 00:18:57,636 ‎그렇지 324 00:18:58,220 --> 00:19:00,347 ‎그래, 이제야 훌륭한 사부답네 325 00:19:08,897 --> 00:19:11,650 ‎나 위스키랑 화이트 클로 ‎마신 몸이라 안 아프거든? 326 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 ‎아프다 327 00:19:27,583 --> 00:19:29,042 ‎나쁘지 않은데, 토구치 328 00:19:34,923 --> 00:19:38,886 ‎이젠 네가 진짜로 어떤 놈인지 ‎알아봐야겠군 329 00:19:40,929 --> 00:19:42,806 ‎난 죽이는 거 겁 안 나 330 00:19:51,315 --> 00:19:52,941 ‎난 죽는 거 겁 안 나 331 00:19:57,112 --> 00:19:58,238 ‎야, 차례 좀 기다려라 332 00:20:17,049 --> 00:20:18,217 ‎덤벼, 토구치 333 00:20:19,051 --> 00:20:20,636 ‎여기까지 왔잖아 334 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 ‎실력 좀 보자 335 00:20:42,658 --> 00:20:47,204 ‎미야기도는 방어만 한다며 ‎자랑스럽게 떠들어댔지만 336 00:20:48,205 --> 00:20:50,374 ‎네 본심은 전사란 걸 ‎난 진즉 알았어 337 00:20:50,999 --> 00:20:52,042 ‎나와 같지 338 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 ‎넌 전사가 아니야 339 00:20:54,628 --> 00:20:57,673 ‎넌 미야기도에 대해 아무것도 몰라 340 00:22:29,681 --> 00:22:33,018 ‎난 전장에서 죽을 운명이었어 341 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ‎해 342 00:22:56,291 --> 00:22:57,501 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 넌? 343 00:22:57,584 --> 00:22:58,668 ‎괜찮아 344 00:23:01,546 --> 00:23:04,925 ‎데번, 쟤들 편에 ‎안 서는 게 좋아, 날 믿어 345 00:23:05,008 --> 00:23:06,385 ‎네가 날 믿은 것처럼? 346 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 ‎네가 진짜 누구 편인지 ‎계속 속였잖아 347 00:23:09,471 --> 00:23:11,848 ‎알아, 미안해, 너한텐 말하려고… 348 00:23:13,350 --> 00:23:16,103 ‎밖에 난리가 났어 ‎언제 갈 수 있어? 얼마나 걸려? 349 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 ‎거의 다 됐어, 몇 분만 더 하면 돼 350 00:23:18,730 --> 00:23:21,858 ‎이쪽 유튜브 채널에 로그인하고 ‎영상을 업로드만 하면 돼 351 00:23:21,942 --> 00:23:23,819 ‎- 위층에 가봐 ‎- 망했다 352 00:23:23,902 --> 00:23:26,279 ‎- 온다, 이동할 준비 해 ‎- 에라, 모르겠다 353 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 ‎와이파이로 업로드하고 공개하자 354 00:23:31,284 --> 00:23:34,371 ‎이야, 야스민과 문의 ‎따까리들이잖아 355 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 ‎따까리들 356 00:23:35,372 --> 00:23:37,290 ‎케니가 널 짜부라뜨렸을 때 ‎뭐랬더라? 357 00:23:37,374 --> 00:23:38,750 ‎망-호크 358 00:23:39,334 --> 00:23:40,544 ‎그거 알아? 359 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 ‎그게 인생이야 360 00:23:41,837 --> 00:23:44,172 ‎이기기도 하고 지기도 하지만 ‎털어내야 하는 거야 361 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 ‎넌 그런 적 없지 362 00:23:45,257 --> 00:23:47,384 ‎그놈의 깡패 짓을 여전히 하잖아 363 00:23:47,467 --> 00:23:49,928 ‎- 네게 당했던 애들한테 맞고도 ‎- 난 안 때렸어 364 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 ‎네 차례도 올 거야 365 00:23:51,430 --> 00:23:53,432 ‎카일러는 너무 멍청해서 ‎깨닫는 게 없거든 366 00:24:02,232 --> 00:24:03,608 ‎넌 내 몫이야, 로비! 367 00:24:05,694 --> 00:24:07,863 ‎케니, 그만해, 난 네 적이 아니야! 368 00:24:47,944 --> 00:24:49,279 ‎몰골 거지 같네 369 00:24:50,989 --> 00:24:52,949 ‎- 다른 놈은요? ‎- 밖에 370 00:24:55,118 --> 00:24:56,453 ‎끝내버렸지 371 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 ‎죽여버릴 거야 372 00:25:02,626 --> 00:25:04,753 ‎그럴 일은 없을 거 같군 373 00:25:05,587 --> 00:25:07,547 ‎크리스는 내게 늘 그랬어 374 00:25:08,298 --> 00:25:09,883 ‎네가 최고의 제자라고 375 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 ‎난 모르겠더군 376 00:25:14,763 --> 00:25:16,264 ‎넌 배짱은 있어, 로렌스 377 00:25:17,599 --> 00:25:18,642 ‎그건 인정해 378 00:25:19,809 --> 00:25:21,561 ‎머리가 텅 비어서 그렇지 379 00:25:23,188 --> 00:25:27,108 ‎내 영역에서 날 공격해? 380 00:25:28,193 --> 00:25:29,194 ‎장난해? 381 00:25:31,029 --> 00:25:32,656 ‎가망도 없는 일이었어 382 00:25:37,202 --> 00:25:39,329 ‎이게 위로가 될진 모르겠지만 383 00:25:40,664 --> 00:25:42,499 ‎네가 없어질 테니 384 00:25:42,582 --> 00:25:45,293 ‎또 다른 애 인생 망할 일은 없겠군 385 00:25:51,883 --> 00:25:53,134 ‎도장에도 치워야 할 386 00:25:54,219 --> 00:25:55,720 ‎똥이 있어 387 00:25:57,222 --> 00:25:58,640 ‎처리해 388 00:26:01,893 --> 00:26:02,894 ‎끝내버려 389 00:26:07,023 --> 00:26:09,859 ‎자, 걷어차! 어서! 390 00:26:15,448 --> 00:26:16,658 ‎돌겠네 391 00:26:35,885 --> 00:26:37,304 ‎이야, 기분 끝내준다! 392 00:26:37,887 --> 00:26:38,972 ‎따까리! 393 00:26:40,432 --> 00:26:41,433 ‎"영상 업로드 중 ‎1%" 394 00:26:42,267 --> 00:26:45,312 ‎됐어, 코브라 카이 채널로 ‎업로드 중이야 395 00:26:45,395 --> 00:26:46,521 ‎후딱 나가자 396 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 ‎넌 날 실망시켰어, 니컬스 397 00:27:06,750 --> 00:27:08,960 ‎그래요? 마찬가지예요 398 00:27:09,044 --> 00:27:11,463 ‎널 믿어선 안 된다고 ‎실버에게 경고했는데 399 00:27:11,546 --> 00:27:13,757 ‎이게 네 마지막 수업이다 400 00:27:13,840 --> 00:27:16,593 ‎지난번보다 더 아플 거야 401 00:27:20,805 --> 00:27:22,849 ‎- 미겔, 됐어! ‎- 그래, 가자 402 00:27:30,273 --> 00:27:31,566 ‎잡아! 403 00:27:32,525 --> 00:27:34,194 ‎알을 지켜! 404 00:27:44,037 --> 00:27:45,163 ‎"영상 업로드 중 ‎18%" 405 00:27:58,426 --> 00:28:00,720 ‎겉으론 온통 강한 척하지 406 00:28:01,346 --> 00:28:04,557 ‎속에 있는 ‎연약한 여자애를 숨기려고 407 00:28:07,519 --> 00:28:08,937 ‎토리! 408 00:28:16,236 --> 00:28:17,153 ‎괜찮아? 409 00:28:32,335 --> 00:28:33,628 ‎데번! 410 00:28:45,181 --> 00:28:46,015 ‎앤서니 411 00:28:48,101 --> 00:28:51,312 ‎리, 니컬스 때문에 ‎판단력을 흐리지 마 412 00:28:51,396 --> 00:28:53,940 ‎쟤가 아니라 네가 ‎이 도장의 미래야 413 00:28:54,023 --> 00:28:55,775 ‎네가 챔피언이 될 수 있어 414 00:28:55,859 --> 00:28:57,360 ‎그걸 버리지 마라 415 00:28:57,944 --> 00:28:59,404 ‎난 챔피언이 될 거예요 416 00:28:59,487 --> 00:29:01,781 ‎사부님 방식이 아니라 ‎내 방식으로요 417 00:29:02,365 --> 00:29:04,576 ‎가, 동생을 지켜 ‎여긴 우리한테 맡겨 418 00:29:11,750 --> 00:29:12,876 ‎어딜 가시려고? 419 00:29:15,295 --> 00:29:16,546 ‎진짜 미치겠네 420 00:29:17,297 --> 00:29:19,883 ‎우린 그저 우리 애들을 ‎데리러 온 거야 421 00:29:19,966 --> 00:29:21,259 ‎그럼 와서 데리고 가시든가 422 00:29:21,342 --> 00:29:23,511 ‎안 되겠어, 경찰에 신고할래 423 00:29:23,595 --> 00:29:25,680 ‎그러셔, 무단 침입 한 건 ‎우리가 아니거든 424 00:29:26,347 --> 00:29:28,183 ‎난 애들이랑 싸우지 않을 거다 425 00:29:29,851 --> 00:29:31,227 ‎안 싸우셔도 돼요 426 00:29:32,103 --> 00:29:34,105 ‎이 쓰레기는 제가 치울게요 427 00:29:40,195 --> 00:29:41,362 ‎저 인간은 뭐냐? 428 00:29:58,087 --> 00:29:58,922 ‎어서요! 429 00:30:04,260 --> 00:30:05,220 ‎90%야! 430 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 ‎- 오래는 못 버텨! ‎- 상대가 너무 많아! 431 00:30:11,059 --> 00:30:11,935 ‎95! 432 00:30:12,894 --> 00:30:14,145 ‎"영상 업로드 중 ‎96%" 433 00:30:18,316 --> 00:30:19,943 ‎"업로드 완료, 영상 공개" 434 00:30:28,243 --> 00:30:29,202 ‎"본원 도장 TV" 435 00:30:38,837 --> 00:30:40,255 ‎갇혔어, 한 놈도 내보내지 마! 436 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 ‎애들이 많네요 ‎게다가 이진도 아니에요 437 00:30:50,390 --> 00:30:51,891 ‎이젠 진짜로 경찰 부를 거야 438 00:30:54,060 --> 00:30:55,478 ‎좋아, 그만들 해! 439 00:30:55,562 --> 00:30:57,063 ‎"코브라 카이의 진실" 440 00:30:58,106 --> 00:30:59,232 ‎얘기 좀 해요 441 00:30:59,899 --> 00:31:04,904 ‎니컬스, 어쩐 일이야? ‎다음 단계로 발전할 텐데 좋지? 442 00:31:04,988 --> 00:31:06,072 ‎뭐 하러요? 443 00:31:06,823 --> 00:31:08,741 ‎챔피언 자리를 ‎또 돈으로 사실 거잖아요 444 00:31:10,994 --> 00:31:12,370 ‎심판에 대해 아는군 445 00:31:16,624 --> 00:31:19,043 ‎- 다른 사람한테 말했니? ‎- 아직요 446 00:31:21,212 --> 00:31:23,047 ‎- 부인하지 않으시네요? ‎- 뭐 하러? 447 00:31:24,382 --> 00:31:26,759 ‎코브라 카이의 우승을 ‎보장하려고 돈을 준 거야 448 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 ‎일종의 보험이었지 449 00:31:30,263 --> 00:31:31,848 ‎그래도 대결에선 네가 이겼어 450 00:31:31,931 --> 00:31:32,807 ‎이긴 거 맞아요? 451 00:31:32,891 --> 00:31:34,100 ‎이게 다야? 452 00:31:36,227 --> 00:31:38,938 ‎이게 네 원대한 계획이었나 ‎라루소? 453 00:31:39,606 --> 00:31:41,649 ‎내 도장에 침입해서 454 00:31:42,942 --> 00:31:45,612 ‎영상을 훔치는 게? ‎그런다고 뭐가 바뀌어? 455 00:31:47,906 --> 00:31:48,865 ‎저분 계획이 아니에요 456 00:31:49,991 --> 00:31:50,825 ‎우리 계획이었죠 457 00:31:52,035 --> 00:31:53,745 ‎그리고 이거로 모든 게 바뀌어요 458 00:32:01,294 --> 00:32:02,587 ‎우리 적은 459 00:32:04,964 --> 00:32:08,801 ‎뒤탈도 없이 우릴 계속 ‎공격해도 되는지 아는군 460 00:32:10,386 --> 00:32:12,347 ‎그런 적에겐 뭘 보여줘야 한다? 461 00:32:24,984 --> 00:32:28,071 ‎나만 이렇게까지 하는 줄 알아? 462 00:32:30,156 --> 00:32:31,491 ‎쟤들의 사부들은 463 00:32:32,200 --> 00:32:34,452 ‎오늘 밤 내 집에 무단 침입 했어 464 00:32:35,286 --> 00:32:36,454 ‎내 집에! 465 00:32:37,997 --> 00:32:40,124 ‎정당한 이유 없이 날 공격했다! 466 00:32:44,087 --> 00:32:45,171 ‎하지만 나를 봐 467 00:32:47,757 --> 00:32:49,467 ‎이렇게 혼자 살아남았잖아 468 00:32:51,844 --> 00:32:54,889 ‎놈들은 승리가 ‎자기들 것이라고 생각해 469 00:32:55,515 --> 00:32:59,310 ‎자기들 방식은 옳고 ‎우리 방식은 틀렸다면서 470 00:33:00,186 --> 00:33:01,980 ‎하지만 세상은 ‎그렇게 돌아가지 않아 471 00:33:02,063 --> 00:33:05,775 ‎이야기의 교훈이나 ‎행복한 결말 같은 건 없어 472 00:33:05,858 --> 00:33:08,987 ‎인생은 동화가 아니야 ‎경쟁이 치열한 스포츠지! 473 00:33:09,487 --> 00:33:11,364 ‎옳고 그름 따윈 없다 474 00:33:14,659 --> 00:33:16,202 ‎승자와 패자만이 475 00:33:18,746 --> 00:33:19,956 ‎존재할 뿐이야 476 00:33:22,917 --> 00:33:26,713 ‎코브라 카이는 승자를 빚어낸다 ‎우린 정상에 서기 위해 477 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 ‎어떤 수단도 가리지 않거든 478 00:34:50,797 --> 00:34:51,798 ‎덤벼! 479 00:35:06,562 --> 00:35:07,730 ‎대부분은 내가 한 거다 480 00:35:08,314 --> 00:35:09,315 ‎맞아 481 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 ‎초젠은 어딨어? 482 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 ‎네가 날 막으려고 했던 모든 일이 483 00:35:15,279 --> 00:35:17,448 ‎고통만 낳을 뿐이었어 484 00:35:21,869 --> 00:35:24,372 ‎이미 얻어터졌잖아, 대니 보이 485 00:35:25,873 --> 00:35:29,377 ‎그 사실을 받아들여 486 00:35:32,922 --> 00:35:35,133 ‎싫으면 지금 또 얻어터지든가 487 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 ‎우린 다 당신 편이야 488 00:35:44,350 --> 00:35:45,726 ‎해야 할 일을 해 489 00:35:59,490 --> 00:36:01,409 ‎먼저 초젠을 처리했지 490 00:36:02,785 --> 00:36:03,911 ‎이젠 네놈 차례군 491 00:36:06,122 --> 00:36:10,251 ‎여기서 미야기도는 끝이야 492 00:36:13,004 --> 00:36:15,464 ‎미야기도는 ‎우리 이전부터 존재했고 493 00:36:16,090 --> 00:36:17,800 ‎우리가 떠난 한참 뒤에도 ‎건재할 거야 494 00:36:17,884 --> 00:36:19,135 ‎뿌리가 강하면 495 00:36:20,219 --> 00:36:21,804 ‎나무도 생존하지 496 00:36:35,860 --> 00:36:40,072 ‎수년에 걸쳐 ‎집중 단기 훈련 체계를 개발했어 497 00:36:40,156 --> 00:36:41,991 ‎이런 상황에 대비하려고 498 00:36:42,074 --> 00:36:44,452 ‎그건 두 부분으로 나뉘며 ‎세 가지 규칙이 있다 499 00:36:44,535 --> 00:36:45,912 ‎명칭은 '퀵 실버' 500 00:36:50,124 --> 00:36:51,584 ‎1번 규칙 501 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 ‎상대가 서 있지 못하면 ‎싸우지 못한다 502 00:37:25,701 --> 00:37:28,120 ‎퀵 실버 방식의 2번 규칙 503 00:37:28,204 --> 00:37:30,957 ‎상대가 숨을 못 쉬면 ‎싸우지 못한다 504 00:37:47,223 --> 00:37:48,557 ‎3번 규칙 505 00:37:50,685 --> 00:37:52,853 ‎상대가 앞을 못 보면 ‎싸우지 못한다 506 00:38:42,028 --> 00:38:42,987 ‎진짜예요 507 00:38:43,070 --> 00:38:45,364 ‎제가 이곳에서 ‎모두를 구했다니까요 508 00:38:45,448 --> 00:38:47,533 ‎여긴 무슨 사이비 종교 같았어요 509 00:38:47,616 --> 00:38:49,618 ‎절 영웅이라는 사람도 있겠지만… 510 00:38:49,702 --> 00:38:51,787 ‎제 이름의 철자는 K, Y, L, E, R 511 00:38:51,871 --> 00:38:53,247 ‎고백할 게 있어요 512 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 ‎제가 처음에 했던 증언 말이에요 513 00:38:55,458 --> 00:38:57,126 ‎그때 큰 강압을 받았거든요 514 00:38:57,209 --> 00:38:59,295 ‎마그나카르타에서 ‎정의한 바에 따르면요 515 00:38:59,378 --> 00:39:00,588 ‎태워줘? 516 00:39:00,671 --> 00:39:03,049 ‎응, 엄마한테 집에 간다고 한 게 ‎몇 시간 전이야 517 00:39:03,841 --> 00:39:05,551 ‎괜찮아, 내가 있잖아 518 00:39:11,766 --> 00:39:12,600 ‎안녕 519 00:39:13,434 --> 00:39:14,769 ‎케니, 있잖아, 난… 520 00:39:14,852 --> 00:39:15,936 ‎아니, 지금은… 521 00:39:16,896 --> 00:39:18,189 ‎지금은 아니야, 알았지? 522 00:39:36,665 --> 00:39:37,917 ‎케니는 돌아올 거야 523 00:39:39,168 --> 00:39:40,002 ‎결국에는 524 00:39:41,754 --> 00:39:44,465 ‎- 토리, 너한테 사과할 게 있어 ‎- 알아 525 00:39:44,548 --> 00:39:46,175 ‎나도 너한테 사과할 게 있을걸? 526 00:39:47,468 --> 00:39:49,678 ‎지금은 진정 어린 말 따윈 됐고 527 00:39:49,762 --> 00:39:50,763 ‎일단은 그냥… 528 00:39:53,265 --> 00:39:54,475 ‎키스나 해줘 529 00:40:02,441 --> 00:40:03,484 ‎내가 옆에… 530 00:40:06,904 --> 00:40:07,780 ‎괜찮아? 531 00:40:09,740 --> 00:40:11,117 ‎응, 그만저만해 532 00:40:11,200 --> 00:40:12,993 ‎넌? 크게 다친 데는 없어? 533 00:40:16,288 --> 00:40:17,373 ‎더 심한 적도 있었는걸 534 00:40:22,461 --> 00:40:25,339 ‎이거 네 거야? ‎미야기도에서 찾았어 535 00:40:26,882 --> 00:40:30,177 ‎그건… 원래 네게 주려던 거였는데… 536 00:40:30,261 --> 00:40:33,055 ‎나한테 주기 전에 내가 널 찼구나 537 00:40:33,764 --> 00:40:34,974 ‎그런 셈이지 538 00:40:35,474 --> 00:40:38,060 ‎그럼 우리가 헤어지는 거 ‎괜찮지 않았던 거네? 539 00:40:38,144 --> 00:40:40,146 ‎내가 원하던 건 아니었지만… 540 00:40:42,356 --> 00:40:43,774 ‎네가 괜찮지 않다고 했잖아 541 00:40:44,650 --> 00:40:46,193 ‎시간이 필요하다고 하니까… 542 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 ‎그게 더 중요해 보였어 543 00:40:51,407 --> 00:40:52,241 ‎고마워 544 00:40:54,076 --> 00:40:55,161 ‎내겐 큰 의미야 545 00:40:55,244 --> 00:40:56,245 ‎당연하지 546 00:41:00,207 --> 00:41:01,750 ‎누군가를 사랑하면 그러는 거잖아 547 00:41:05,171 --> 00:41:06,672 ‎너 그 말 한 적 없었는데 548 00:41:08,674 --> 00:41:09,550 ‎그게… 549 00:41:11,218 --> 00:41:12,094 ‎널 사랑해 550 00:41:15,890 --> 00:41:17,141 ‎나도 사랑해 551 00:41:32,865 --> 00:41:33,866 ‎안녕 552 00:41:38,454 --> 00:41:40,456 ‎그렇게 엉망은 아니지? 553 00:41:40,539 --> 00:41:42,166 ‎이렇게 멋져 보인 적 없어 554 00:41:42,833 --> 00:41:45,169 ‎진짜로 그렇단 건 아니야 ‎병원에 가야겠어 555 00:41:45,252 --> 00:41:49,048 ‎알아, 가는 중이었는데 ‎당신부터 보고 싶었어 556 00:41:49,965 --> 00:41:51,383 ‎당신을 잃은 줄 알았어 557 00:41:52,968 --> 00:41:54,720 ‎날 그렇게 쉽게 없앨 줄 알아? 558 00:41:54,803 --> 00:41:58,182 ‎당신과 미겔, 로비, 우리 가족을 ‎잃는다는 생각을 하자 559 00:41:58,265 --> 00:42:00,017 ‎나도 몰랐던 힘이 솟아나더라고 560 00:42:01,143 --> 00:42:03,854 ‎우리가 함께할 평생을 ‎놓친다고 생각하니 미치겠더라 561 00:42:10,528 --> 00:42:13,697 ‎내려와, 내가 잡을게, 살살 562 00:42:13,781 --> 00:42:15,282 ‎고마워, 마이크 상 563 00:42:17,701 --> 00:42:20,371 ‎맙소사, 초젠, 병원에 가야겠다 564 00:42:20,454 --> 00:42:21,872 ‎그냥 얕은 상처야 565 00:42:21,956 --> 00:42:23,666 ‎그래도 온몸이 이렇잖아 566 00:42:23,749 --> 00:42:25,376 ‎- 저기요, 도와주세요! ‎- 네 567 00:42:25,459 --> 00:42:28,504 ‎쇼트 아일랜드 아이스티를 ‎마셔야 했나 568 00:42:28,587 --> 00:42:29,463 ‎그래 569 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 ‎그거 렘브란트 그림이야? 570 00:42:34,510 --> 00:42:37,304 ‎응, 가구점만큼의 값어치는 되겠지 571 00:42:38,180 --> 00:42:39,765 ‎정문에서 14호 차로 이동 572 00:42:43,727 --> 00:42:47,189 ‎실버 손목에 수갑 차는 날을 ‎보게 될 줄이야 573 00:42:47,731 --> 00:42:49,483 ‎레이먼드 포터의 ‎수정된 진술에 따르면 574 00:42:49,567 --> 00:42:51,986 ‎실버 씨는 많은 죄로 ‎기소될 거예요 575 00:42:52,069 --> 00:42:54,113 ‎저 사람 변호사들은 ‎정신없을 겁니다 576 00:42:56,574 --> 00:42:58,909 ‎좋아, 드디어 실버를 제거했군 577 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 ‎이제는 맨날 불안해하며 ‎살 필요 없어 578 00:43:02,079 --> 00:43:04,456 ‎실버와 크리스가 ‎같은 감방 쓰면 좋겠다 579 00:43:05,124 --> 00:43:06,458 ‎존 크리스 말인가요? 580 00:43:07,668 --> 00:43:09,086 ‎소식 못 들었어요? 581 00:43:21,307 --> 00:43:23,559 ‎이 미친놈이 싸움을 막으려다 ‎이렇게 됐어요 582 00:43:23,642 --> 00:43:25,227 ‎천벌을 받은 거죠 583 00:43:39,950 --> 00:43:41,327 ‎이건 젤리 녹인 거잖아 584 00:43:58,302 --> 00:43:59,136 ‎제발요 585 00:44:00,304 --> 00:44:01,639 ‎부탁합니다 586 00:44:02,848 --> 00:44:03,766 ‎뭘? 587 00:44:04,892 --> 00:44:05,893 ‎자비? 588 00:44:09,855 --> 00:44:12,983 ‎가! 출동! ‎지원 팀이 오고 있다, 10-4 589 00:44:27,498 --> 00:44:29,333 ‎당신은 실수를 했죠 590 00:44:29,416 --> 00:44:32,378 ‎그래도 만회할 시간은 아직 있어요 591 00:44:33,295 --> 00:44:36,006 ‎평생을 싸웠다고 했잖아요 592 00:44:36,590 --> 00:44:37,966 ‎그러니까 계속 싸워요 593 00:44:38,050 --> 00:44:40,344 ‎대신 주먹이 아니라 594 00:44:40,427 --> 00:44:41,929 ‎마음과 영혼으로요 595 00:46:47,805 --> 00:46:51,725 ‎자막: 김진숙