1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,976 --> 00:00:17,852 ‎再来! 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,104 ‎(冲绳 1972年) 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,522 ‎再来! 5 00:00:24,317 --> 00:00:26,486 ‎军事训练还不够! 6 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 ‎你们的头脑必须忘记痛苦 7 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 ‎要想成功 8 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 ‎必须学会克服! 9 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 ‎训练头脑! 10 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 ‎训练身体! 11 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 ‎停! 12 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 ‎-让我看看你的手 ‎-叔叔? 13 00:01:02,355 --> 00:01:04,732 ‎这是为了缓冲打击的垫子? 14 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 ‎只有懦夫才会用这种东西! 15 00:01:09,278 --> 00:01:11,114 ‎没有荣辱心的人 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 ‎不是真男人 17 00:01:15,201 --> 00:01:17,120 ‎你想成为真男人吗 长青? 18 00:01:18,329 --> 00:01:20,123 ‎还是说你想当懦夫? 19 00:01:25,294 --> 00:01:26,379 ‎继续! 20 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 ‎再来! 21 00:01:31,551 --> 00:01:32,385 ‎再来! 22 00:01:35,096 --> 00:01:36,681 ‎再来! 23 00:01:43,146 --> 00:01:44,313 ‎今天我环顾四周时 24 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 ‎我看到了未来 25 00:01:47,316 --> 00:01:50,319 ‎当然 我们的过去确实有瑕疵 26 00:01:51,154 --> 00:01:53,614 ‎克里斯老师向恶魔低头 27 00:01:55,324 --> 00:01:57,285 ‎但约翰·克里斯并不代表眼镜蛇 28 00:01:58,411 --> 00:01:59,453 ‎我们才是 29 00:02:00,246 --> 00:02:01,956 ‎我们已经证明 我们就是冠军 30 00:02:03,207 --> 00:02:07,753 ‎但那个冠军只是迈向新高度的跳板 31 00:02:07,837 --> 00:02:11,048 ‎所以我找来了山谷里最好的一些老师 32 00:02:12,508 --> 00:02:14,719 ‎就当这次训练是他们的面试吧 33 00:02:16,637 --> 00:02:18,931 ‎大家鼓掌 冠军来了 34 00:02:26,147 --> 00:02:28,566 ‎她可以迟到一小会儿 仅限今天 35 00:02:30,401 --> 00:02:32,653 ‎-你什么时候带奖杯来? ‎-今天不行 36 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 ‎好了 热身吧 37 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 ‎老师们会指导你们 ‎我们来看看他们有什么本事 38 00:02:39,410 --> 00:02:40,786 ‎好了 开始吧 39 00:02:42,663 --> 00:02:43,956 ‎-围过来 ‎-喂 40 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 ‎所以你就是那位冠军? 41 00:02:50,796 --> 00:02:52,548 ‎对 我想是吧 42 00:02:53,049 --> 00:02:53,925 ‎很好 43 00:02:55,593 --> 00:02:57,637 ‎那我就不会手下留情了 44 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 ‎好吧 谢谢 45 00:03:07,939 --> 00:03:09,273 ‎好吧 怎么样了? 46 00:03:09,357 --> 00:03:11,776 ‎我已经在手机上匹配好了 47 00:03:11,859 --> 00:03:14,445 ‎只有几公里远 ‎看样子那里有不少酒吧和餐厅 48 00:03:17,490 --> 00:03:19,867 ‎来 我们问问这个人 你好 49 00:03:19,951 --> 00:03:21,035 ‎你会说西班牙语? 50 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 ‎-什么? ‎-西班牙语? 51 00:03:22,620 --> 00:03:24,205 ‎-不 美国 ‎-不 墨西哥 52 00:03:24,288 --> 00:03:25,539 ‎这里是拖车区 53 00:03:25,623 --> 00:03:27,041 ‎你得把车开走 54 00:03:27,124 --> 00:03:29,377 ‎谢谢 这是定制的贴花 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 ‎-不… ‎-我想找男人 56 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 ‎赫克托那个萨拉扎 57 00:03:32,922 --> 00:03:36,259 ‎我不认识什么赫克托·萨拉扎 ‎你得把车开走 拜托 58 00:03:36,342 --> 00:03:37,677 ‎我觉得他想要钱 59 00:03:37,760 --> 00:03:39,345 ‎不 不是钱 60 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 ‎把车开走 61 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 ‎不行 车不能给你 这辆车很特殊 62 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 ‎你告诉我赫克托·萨拉扎在哪里 ‎我给你钱 好吗? 63 00:03:47,270 --> 00:03:48,145 ‎钱? 64 00:03:48,229 --> 00:03:49,063 ‎对 65 00:03:51,065 --> 00:03:52,191 ‎好吧 66 00:03:53,276 --> 00:03:55,444 ‎你敢相信这家伙吗?怎么? 67 00:03:56,570 --> 00:04:00,032 ‎如果赫克托真是个危险人物 ‎或许我们不该到处提他的名字 68 00:04:00,116 --> 00:04:02,034 ‎我们得用力摇树 苹果才会掉下来 69 00:04:02,702 --> 00:04:04,370 ‎或者我们可以自己爬树 70 00:04:05,413 --> 00:04:06,831 ‎什么意思?什么树? 71 00:04:06,914 --> 00:04:09,875 ‎苹果树啊 你刚刚说你想…等等 72 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 ‎-喂! ‎-喂! 73 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 ‎嘿! 74 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 ‎他来了 75 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 ‎-你一定是累坏了吧? ‎-对 有点儿 76 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 ‎你在做什么? 77 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 ‎在做我最拿手的烤肉 78 00:04:32,440 --> 00:04:33,774 ‎烤肉 好吧 79 00:04:33,858 --> 00:04:36,861 ‎是啊 帮我切一下 ‎给我展示一下你的迅速反射 80 00:04:36,944 --> 00:04:38,904 ‎跟我说说 你是在哪里学会这一招的 81 00:04:38,988 --> 00:04:42,074 ‎好吧 我学过武术 82 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 ‎空手道 我在家乡赢过一次冠军 83 00:04:44,952 --> 00:04:46,829 ‎加州冠军?哇! 84 00:04:48,289 --> 00:04:49,957 ‎我居然从来没听说过你 85 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 ‎其实你可能听说过 86 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 ‎这也算是我来这里的原因 87 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 ‎抱歉 家里有时候很闹腾 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 ‎那个小家伙真的很调皮 89 00:05:02,762 --> 00:05:04,847 ‎你有没有想过再要个孩子之类的? 90 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 ‎不是的 91 00:05:07,975 --> 00:05:10,478 ‎他不是我的孩子 ‎他是她之前离婚后带来的 92 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 ‎我自己从来没有过孩子 93 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 ‎我曾经差点有了家室 94 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 ‎对 甚至还结婚了 95 00:05:21,864 --> 00:05:24,283 ‎我们开始聊生孩子的事 96 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 ‎但她离开了 97 00:05:31,707 --> 00:05:33,626 ‎太可惜了 98 00:05:36,087 --> 00:05:36,921 ‎嘿! 99 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 ‎我有个好主意 100 00:05:40,633 --> 00:05:42,426 ‎我一会儿去绿洞 101 00:05:44,220 --> 00:05:46,305 ‎你和我一起去吧 你肯定会喜欢的 102 00:05:48,557 --> 00:05:49,809 ‎拜托 来吧 103 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 ‎你总得带着一些精彩故事 ‎离开墨西哥 对吧? 104 00:05:53,813 --> 00:05:54,647 ‎拜托 105 00:05:54,730 --> 00:05:56,065 ‎你会喜欢的 106 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 ‎我欠你人情 我带你好好玩一玩 107 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 ‎(眼镜蛇 盛大开业) 108 00:06:07,284 --> 00:06:08,744 ‎你的实力要比这更强 109 00:06:08,828 --> 00:06:11,122 ‎你怎么知道?你又没见过我格斗 110 00:06:11,205 --> 00:06:13,666 ‎能看出来 你有些困扰 111 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 ‎也许是因为你已经得了冠军 ‎所以不想再训练了? 112 00:06:17,753 --> 00:06:21,465 ‎我不只是为了奖杯而战 ‎我想坚强起来 维护属于我的东西 113 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 ‎很好的理由 114 00:06:23,509 --> 00:06:24,343 ‎你呢? 115 00:06:25,761 --> 00:06:26,637 ‎为什么当老师? 116 00:06:28,431 --> 00:06:29,473 ‎荣誉 117 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 ‎-仅此而已? ‎-荣誉就是一切 118 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 ‎我曾经以为我失去了荣辱心 119 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 ‎最终我才明白 120 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 ‎没人能夺走你的荣誉 121 00:06:45,656 --> 00:06:48,409 ‎只有你才会夺走自己的荣誉 122 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 ‎你们训练得如何了 老师… 123 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 ‎丈吉达也 124 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 ‎大家都叫我乔 125 00:06:56,876 --> 00:07:00,754 ‎乔老师 ‎你在给我们的冠军训练什么? 126 00:07:00,838 --> 00:07:03,883 ‎首先训练头脑 然后训练身体 127 00:07:06,010 --> 00:07:07,136 ‎别让我打扰你们 128 00:07:10,014 --> 00:07:12,391 ‎如果你想摆脱困扰 129 00:07:12,475 --> 00:07:14,852 ‎你就得直面它们 130 00:07:19,732 --> 00:07:21,317 ‎现在集中精神 131 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 ‎全神贯注 132 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 ‎呼吸 133 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 ‎攻击! 134 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 ‎踢得漂亮 尼克斯 135 00:07:33,704 --> 00:07:36,165 ‎现在练习这个 136 00:07:44,924 --> 00:07:46,217 ‎你会唐手道 137 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 ‎你到底是哪里人 乔老师? 138 00:07:49,929 --> 00:07:50,846 ‎京都 139 00:07:51,430 --> 00:07:52,306 ‎很美的地方 140 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 ‎我一直很喜欢伏见稻荷大社 141 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 ‎太多游客了 142 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 ‎下次可以去南禅寺 那里要好得多 143 00:08:11,867 --> 00:08:14,703 ‎车辆扣押所的人说我们需要四千比索 144 00:08:14,787 --> 00:08:16,038 ‎那相当于一百万美元 145 00:08:16,830 --> 00:08:20,042 ‎其实是两百美元 ‎但尽管如此 我们只有一半的钱 146 00:08:20,125 --> 00:08:22,127 ‎没有那辆车 我们是找不到米格尔的 147 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 ‎开始下注! 148 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 ‎是哈瓦那红辣椒 能给你辣穿个洞 149 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 ‎妈妈和我会在视频网上看《辣味》 150 00:08:39,812 --> 00:08:41,522 ‎这是我们重回正轨的机会 151 00:08:42,189 --> 00:08:44,900 ‎要是我快被呛死了 ‎遮住我的嘴巴 别让我吐出来 152 00:08:45,651 --> 00:08:46,652 ‎等等 153 00:08:47,736 --> 00:08:48,571 ‎我来吧 154 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 ‎不行 这一切都是我造成的 155 00:08:50,406 --> 00:08:51,407 ‎你刚刚也说了 156 00:08:52,366 --> 00:08:53,742 ‎这是我们最好的机会 157 00:08:54,577 --> 00:08:55,411 ‎我知道我能赢 158 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 ‎那可是我儿子! 159 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 ‎瞧瞧这个小外国佬 大汗淋漓的 160 00:09:25,149 --> 00:09:27,401 ‎他都熬不到第二轮 161 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 ‎再来一个 162 00:09:34,074 --> 00:09:35,367 ‎给我最辣的辣椒 163 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 ‎龙息辣椒! 164 00:09:54,094 --> 00:09:55,721 ‎米吉 我的天 你没事吧? 165 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 ‎你骗了我 他甚至不知道我存在 166 00:09:58,182 --> 00:10:01,101 ‎儿子 我也是不得已 ‎你不知道他有多危险 167 00:10:01,185 --> 00:10:03,937 ‎不对 他和你说的完全不一样 ‎你对他的看法是错的 168 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 ‎他很聪明大方 受人尊敬 ‎他有自己的事业 169 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 ‎因为你 我错过了这么多 170 00:10:12,988 --> 00:10:15,574 ‎米吉 不是的 拜托你听我说 171 00:10:15,658 --> 00:10:16,700 ‎我们走吧 米格尔 172 00:10:17,409 --> 00:10:19,203 ‎-绿洞在等着我们呢 ‎-米格尔 别… 173 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 ‎快点 我们走吧 174 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 ‎嗨 175 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 ‎我们要全部押入 176 00:10:42,810 --> 00:10:43,727 ‎全部 177 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 ‎开始下注! 178 00:10:49,400 --> 00:10:51,151 ‎你可以的 我绝对相信你 179 00:11:45,789 --> 00:11:46,874 ‎太棒了! 180 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 ‎乔老师 你今晚有什么安排? 181 00:11:55,632 --> 00:11:59,052 ‎我很想了解一下 ‎日本大师怎么会来到山谷 182 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 ‎我很乐意给你讲讲 183 00:12:01,555 --> 00:12:04,183 ‎太好了 来我家吃晚餐喝酒吧 184 00:12:04,892 --> 00:12:07,728 ‎安珀 能不能 ‎把我的全部信息告诉乔老师? 185 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 ‎那么今晚见 186 00:12:19,656 --> 00:12:20,616 ‎我得跟你谈谈 187 00:12:21,366 --> 00:12:23,202 ‎尼克斯 你有什么想聊的? 188 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 ‎期待进入下一阶段吗? 189 00:12:26,246 --> 00:12:29,458 ‎有什么意义? ‎反正你也只会花钱让我再次成为冠军 190 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 ‎所以你知道裁判的事了 191 00:12:37,633 --> 00:12:38,759 ‎告诉别人了吗? 192 00:12:39,551 --> 00:12:40,385 ‎还没有 193 00:12:42,262 --> 00:12:44,139 ‎-所以你不打算否认? ‎-完全不会 194 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 ‎我付钱给他 是为了确保眼镜蛇能赢 195 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 ‎这是一种保险措施 196 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 ‎但你确实是赢了 197 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 ‎-是吗? ‎-当然了 198 00:12:53,899 --> 00:12:56,068 ‎你就是冠军 我知道这一点 199 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 ‎拉鲁索也知道 整个山谷都知道 200 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 ‎如果你不相信 ‎那只有你一个人这么想 201 00:13:02,699 --> 00:13:03,867 ‎那我现在该怎么办? 202 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 ‎就这样回归正常生活? ‎假装什么都没发生? 203 00:13:06,912 --> 00:13:07,830 ‎听着 204 00:13:10,541 --> 00:13:12,042 ‎我不是克里斯老师 205 00:13:13,585 --> 00:13:15,963 ‎我没有你们之间那样的关系 206 00:13:16,046 --> 00:13:19,716 ‎我这辈子从没像你一样艰难度日过 207 00:13:19,800 --> 00:13:21,051 ‎但我确实了解一点 208 00:13:22,135 --> 00:13:25,222 ‎那就是利用每一个优势来确保胜利 209 00:13:26,515 --> 00:13:27,599 ‎你是说作弊 210 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 ‎锦标赛事关眼镜蛇的生死 211 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 ‎如果一个人为了生存而偷吃食物 ‎那算是作弊吗? 212 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 ‎还是说只是在做必要的事? 213 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 ‎我希望你留在这里 214 00:13:40,612 --> 00:13:41,905 ‎我希望你做你自己 215 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 ‎如果你选择离开 我不会心怀怨气 216 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 ‎但如果你明天回来 217 00:13:50,247 --> 00:13:52,541 ‎我会让你成为这个道场的未来 218 00:13:56,003 --> 00:13:57,546 ‎决定权在你手里 219 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 ‎你真的没事吗? 220 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 ‎再好不过了 221 00:14:22,404 --> 00:14:25,115 ‎我还是不知道 ‎你是怎么吃下最后那颗辣椒的 222 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 ‎我没吃 223 00:14:32,706 --> 00:14:33,916 ‎那你当时在嚼什么? 224 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 ‎这可是个精彩的故事 225 00:14:41,214 --> 00:14:43,675 ‎这简直是我见过的最牛的事了 226 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 ‎-卡门? ‎-米格尔和他爸爸在一起 227 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 ‎他不知道自己有危险 ‎他不知道赫克托是什么样的人 228 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 ‎-他说什么了吗? ‎-没什么 229 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 ‎但我好像听见赫克托说 ‎他们要去一个叫绿洞的地方 230 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 ‎他们要去绿洞 231 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 ‎在我们来的路上 232 00:15:05,322 --> 00:15:06,448 ‎我们马上过去 233 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 ‎嘿 赫克托 234 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 ‎嘿 兄弟 235 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 ‎-我们能直接进去吗? ‎-当然 赫克托 236 00:15:14,790 --> 00:15:15,666 ‎欢迎 237 00:15:24,549 --> 00:15:25,509 ‎嘿 来这边 238 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 ‎这里太棒了! 239 00:15:30,555 --> 00:15:32,349 ‎我就知道你会喜欢的 240 00:15:34,267 --> 00:15:35,644 ‎福塔莱萨 两杯 241 00:15:37,980 --> 00:15:39,398 ‎维森特 242 00:15:41,066 --> 00:15:42,234 ‎你好吗 兄弟? 243 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 ‎我来介绍一下这位朋友 我们刚认识 244 00:15:45,112 --> 00:15:47,656 ‎前两天他帮我避免了一场意外 245 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 ‎这位是维森特 他是今晚的重头戏 246 00:15:51,743 --> 00:15:52,619 ‎很高兴认识你 247 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 ‎-好吧 ‎-我的这位朋友是武术冠军 248 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 ‎他动动手指头 就能抢走你的工作 249 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 ‎好吧 我得热身了 250 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 ‎最晚第二轮赢 251 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 ‎你算是这里的首领吗? 252 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 ‎我以前曾经赚了不少钱 253 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 ‎但不是通过餐厅生意挣的 254 00:16:14,016 --> 00:16:18,103 ‎是那种 ‎能让你交到不少高层朋友的生意 255 00:16:19,354 --> 00:16:20,272 ‎但也会树敌 256 00:16:25,736 --> 00:16:26,862 ‎不过我已经放下了过去 257 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 ‎啊 龙舌兰 258 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 ‎那么 259 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 ‎敬给放下过去 260 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 ‎干杯 261 00:16:42,294 --> 00:16:44,046 ‎难以置信! 262 00:16:45,505 --> 00:16:47,716 ‎这已经超出了我们的预期 263 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 ‎你跟他产生了联系 264 00:16:50,135 --> 00:16:52,512 ‎现在我们可以深入调查他的计划 265 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 ‎如果他透露任何信息 ‎我们就能抓住反击 266 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 ‎太小了 267 00:16:57,225 --> 00:16:58,477 ‎是啊 你知道吗? 268 00:16:58,560 --> 00:17:01,521 ‎我的另一个衣橱里 ‎应该有一件灰色的 比这件大一号 269 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 ‎让我… 270 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 ‎你很紧张 丹尼尔桑 271 00:17:06,943 --> 00:17:09,571 ‎是啊 我是有一点 272 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 ‎要记住 ‎西尔弗所做的每件事都带有目的 273 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 ‎他是个没有荣辱心的人 274 00:17:16,828 --> 00:17:19,164 ‎我叔叔那时想教导我什么是荣辱心 275 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 ‎但我当时还没准备好 276 00:17:22,584 --> 00:17:26,088 ‎我以为走捷径、作弊 ‎会让我赢得更快 277 00:17:26,671 --> 00:17:27,964 ‎让我的生活更轻松 278 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 ‎我的懦弱暴露在众人面前 279 00:17:35,597 --> 00:17:37,516 ‎我们会找到他的弱点 280 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 ‎我们会把他逼到极限 281 00:17:40,936 --> 00:17:43,146 ‎他会露出真面目 282 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 ‎让所有人都看到 283 00:17:46,900 --> 00:17:50,278 ‎你得按照他的规则去玩 ‎但别放松警惕 284 00:17:50,362 --> 00:17:53,907 ‎如果他发现了某个弱点 ‎等你知道时 可能为时已晚 285 00:17:55,784 --> 00:17:57,661 ‎他会做一些事情 ‎让你觉得自己很特别 286 00:17:59,162 --> 00:18:02,624 ‎他曾经迷惑过我 ‎他会试着对你做同样的事 287 00:18:03,500 --> 00:18:05,669 ‎这个计划有一定时限 ‎西尔弗实在太聪明了 288 00:18:05,752 --> 00:18:06,837 ‎请坐 289 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 ‎他早晚会发现我们的计划 290 00:18:08,922 --> 00:18:09,965 ‎等他发现时 291 00:18:11,424 --> 00:18:12,592 ‎要做好准备战斗 292 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 ‎山崎威士忌 293 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 ‎50年的 294 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 ‎我保证 ‎这绝对会是你喝过的最上乘的威士忌 295 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 ‎你说得没错 296 00:18:33,446 --> 00:18:34,531 ‎家的味道 297 00:18:34,614 --> 00:18:35,782 ‎海鳗鱼刺身 298 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 ‎-你来山谷多久了? ‎-一年 299 00:18:40,537 --> 00:18:43,748 ‎我本来打算退休的 ‎然后看到了你的招聘广告 300 00:18:43,832 --> 00:18:45,125 ‎你为什么想要这份工作? 301 00:18:45,709 --> 00:18:47,294 ‎你假定我想要这份工作 302 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 ‎我还不确定 303 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 ‎其他求职人宁愿做任何事来为我工作 304 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 ‎但你说过 你和你的前搭档有些问题 305 00:18:58,597 --> 00:19:00,974 ‎没错 我们确实遇到了一些坎坷 306 00:19:01,474 --> 00:19:03,768 ‎遇到了一些不忠问题 307 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 ‎但我们现在回到正轨了 308 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 ‎你能成功 我并不感到意外 309 00:19:08,440 --> 00:19:10,442 ‎你的学生们训练有素 310 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 ‎尤其是你的那位冠军 311 00:19:12,736 --> 00:19:16,406 ‎我们的学生就是我们的传承 312 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 ‎那么你又传承了谁? 313 00:19:19,284 --> 00:19:21,328 ‎我的师父是金宣英 314 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 ‎还有其他人 315 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 ‎你呢?你父亲? 316 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 ‎我是被我叔叔养大的 317 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 ‎我父亲 318 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 ‎在我很小的时候就去世了 319 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 ‎因为什么? 320 00:19:34,716 --> 00:19:35,550 ‎懦弱 321 00:19:36,635 --> 00:19:38,845 ‎我曾经也和自己的懦弱做过斗争 322 00:19:39,429 --> 00:19:40,388 ‎我输了 323 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 ‎那是一场我本该赢的比赛 324 00:19:44,976 --> 00:19:46,895 ‎竞争对手会慢慢消亡 325 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 ‎特别是在日本 326 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 ‎我能理解 327 00:19:54,903 --> 00:19:58,323 ‎我在道场生意上也有个对手 328 00:19:58,406 --> 00:19:59,783 ‎一个叫拉鲁索的家伙 329 00:20:01,076 --> 00:20:03,119 ‎但笑到最后的人 330 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 ‎才会笑得最好 对吧? 331 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 ‎拿着你的酒 332 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 ‎我想给你看点东西 333 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 ‎瞧瞧这个综合格斗狗屁比赛 334 00:20:23,515 --> 00:20:25,225 ‎赫克托那个萨拉扎 认识吗? 335 00:20:28,478 --> 00:20:30,230 ‎我需要找个人 336 00:20:30,313 --> 00:20:31,648 ‎赫克托那个萨拉扎 337 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 ‎怎么了? 338 00:20:47,622 --> 00:20:50,250 ‎有几个外国佬来这里找你 339 00:20:50,333 --> 00:20:51,167 ‎外国佬? 340 00:20:51,960 --> 00:20:53,712 ‎什么外国佬?他们跟谁一起来的? 341 00:20:53,795 --> 00:20:55,338 ‎好像是联邦调查局的 342 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 ‎混蛋 343 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 ‎快下楼 344 00:20:59,467 --> 00:21:00,510 ‎听着 345 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 ‎他们在这里没有管辖权 346 00:21:02,679 --> 00:21:04,264 ‎所以让他们忙去吧 347 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 ‎没事吧? 348 00:21:15,358 --> 00:21:17,694 ‎你刚才跟谁通了电话? 349 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 ‎-我妈而已 我问问她是否还好 ‎-行吧 350 00:21:24,409 --> 00:21:28,496 ‎所以你一个人来墨西哥的? 351 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 ‎是啊 352 00:21:31,041 --> 00:21:34,169 ‎-我说了 我在做背包旅行 ‎-我知道你说过什么 353 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 ‎你在跟踪我吗? 354 00:21:37,213 --> 00:21:38,214 ‎什么?没有 355 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 ‎-你是联邦调查局的人? ‎-绝对不是 356 00:21:41,051 --> 00:21:42,969 ‎-我不会…喂 小心… ‎-喂! 357 00:21:48,099 --> 00:21:49,059 ‎把你的手机给我 358 00:21:49,601 --> 00:21:51,186 ‎我手机上什么都没有 我是个好… 359 00:21:51,269 --> 00:21:53,229 ‎我不会再问第二遍 360 00:22:30,100 --> 00:22:32,227 ‎抱歉 孩子 对不起 361 00:22:34,354 --> 00:22:36,731 ‎有时候人们并不像表面上那样简单 362 00:22:38,817 --> 00:22:39,984 ‎小心驶得万年船 363 00:22:52,539 --> 00:22:55,583 ‎嘿 我们走吧 来吧 364 00:22:56,960 --> 00:23:01,131 ‎-重头戏即将开始! ‎-混蛋们来了 有两个人 365 00:23:01,214 --> 00:23:05,635 ‎维森特·“野狼”·冈萨雷斯! 366 00:23:06,719 --> 00:23:07,554 ‎米格尔! 367 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 ‎这可是不容错过的好戏! 368 00:23:09,764 --> 00:23:11,015 ‎你看 在那边! 369 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 ‎给联邦调查局的人瞧瞧我们的本事 370 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 ‎让开 371 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 ‎-不许接近赫克托 ‎-等一下 372 00:23:18,982 --> 00:23:21,276 ‎野狼在进入竞技场时好像遇到了麻烦 373 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 ‎野狼抓住了这个白人疯子! 374 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 ‎但他逃走了! 375 00:23:33,580 --> 00:23:35,623 ‎不用 交给我 你待在那里就好 376 00:23:38,209 --> 00:23:40,003 ‎这个疯子在进攻! 377 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 ‎他在耍空手道! 378 00:23:44,174 --> 00:23:46,301 ‎空手道对阵综合格斗! 379 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 ‎他的踢腿速度跟闪电一样快! 380 00:23:51,639 --> 00:23:52,807 ‎我的天! 381 00:23:53,475 --> 00:23:56,352 ‎看样子综合格斗在痛扁空手道! 382 00:24:07,197 --> 00:24:10,450 ‎白色闪电的情况不妙! 383 00:24:11,534 --> 00:24:12,535 ‎爸爸! 384 00:24:14,704 --> 00:24:15,580 ‎接住! 385 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 ‎我的眼睛! 386 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 ‎太精彩了! 387 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 ‎真是一场绝妙的格斗! 388 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 ‎赫克托在哪里? 389 00:24:35,433 --> 00:24:36,643 ‎看看这里吧 390 00:24:37,977 --> 00:24:40,063 ‎存着一些全世界最上乘的剑 391 00:24:41,481 --> 00:24:43,149 ‎我想你应该会欣赏 392 00:24:43,233 --> 00:24:44,609 ‎非常欣赏 393 00:24:47,028 --> 00:24:48,029 ‎这把? 394 00:24:55,828 --> 00:24:59,249 ‎这把是上杉谦信本人 395 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 ‎在八幡原之战中亲自持有的剑 396 00:25:03,503 --> 00:25:05,964 ‎它叫做“荣誉之兄” 397 00:25:06,464 --> 00:25:07,799 ‎“荣誉之兄” 398 00:25:09,342 --> 00:25:11,177 ‎至少拍卖行是这么告诉我的 399 00:25:12,303 --> 00:25:13,763 ‎也可能都是胡扯 对吧? 400 00:25:15,014 --> 00:25:15,848 ‎但不管怎样 401 00:25:15,932 --> 00:25:19,102 ‎没有什么 ‎能比一个了不起的故事更有价值了 402 00:25:19,185 --> 00:25:20,061 ‎你不觉得吗? 403 00:25:20,144 --> 00:25:21,688 ‎故事只是词语罢了 404 00:25:22,230 --> 00:25:24,315 ‎故事中的信仰要更有价值得多 405 00:25:26,943 --> 00:25:29,070 ‎这么说来 ‎你还是没下定决心加入眼镜蛇? 406 00:25:29,946 --> 00:25:32,865 ‎我来这里 不是因为你要我教空手道 407 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 ‎你渴望做一些更宏大的事业 408 00:25:36,828 --> 00:25:38,079 ‎你真正的野心是什么? 409 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 ‎我没有孩子 410 00:25:45,044 --> 00:25:47,005 ‎我唯一的传承就是眼镜蛇 411 00:25:48,381 --> 00:25:51,175 ‎我们已经是山谷里的头号道场了 412 00:25:52,051 --> 00:25:55,013 ‎但我不想仅仅局限于山谷 413 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 ‎我们教的课程 414 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 ‎是全世界的孩子们 ‎用来变得更强、更厉害 415 00:26:01,561 --> 00:26:04,314 ‎所需的工具 416 00:26:05,732 --> 00:26:10,069 ‎我有个计划 ‎能够让眼镜蛇和空手道变成… 417 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 ‎星巴克对于咖啡一样的存在 418 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 ‎那么这个计划是什么? 419 00:26:16,909 --> 00:26:20,371 ‎这种事情 ‎我只会和自己的得力手下透露 420 00:26:23,166 --> 00:26:25,001 ‎如果你愿意接受这份工作的话 421 00:26:28,254 --> 00:26:29,088 ‎好嘞 422 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 ‎那就来敬一杯 423 00:26:34,636 --> 00:26:35,470 ‎敬给… 424 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 ‎弥补过去的错误 425 00:26:40,141 --> 00:26:41,559 ‎以及回到顶点 426 00:26:42,477 --> 00:26:43,311 ‎举杯! 427 00:26:44,896 --> 00:26:45,772 ‎举杯 428 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 ‎我们应该带你回家 我可以开车送… 429 00:27:15,009 --> 00:27:18,388 ‎不行 我们得低调几天 430 00:27:19,389 --> 00:27:20,598 ‎也许一两周的时间 431 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 ‎那玛丽亚和路易斯怎么办? 432 00:27:25,853 --> 00:27:26,813 ‎他们会没事的 433 00:27:27,730 --> 00:27:29,982 ‎反正她从一开始 ‎就只是为了我的钱而已 434 00:27:33,361 --> 00:27:34,278 ‎你为什么这么说? 435 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 ‎你听说过伊卡洛斯吗 孩子? 436 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 ‎我爸爸给我讲过不少了不起的故事 437 00:27:44,622 --> 00:27:46,207 ‎这个故事是他的最爱 438 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 ‎“不要飞得离太阳太近 小子 439 00:27:50,545 --> 00:27:52,547 ‎不然你会融化自己的蜡翼” 440 00:27:55,425 --> 00:27:59,679 ‎但长大后你才明白 原来太阳是政府 441 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 ‎是女人 442 00:28:02,098 --> 00:28:04,308 ‎飞得太高就会把她们引来 然后呢 443 00:28:06,310 --> 00:28:07,228 ‎拉你下水 444 00:28:12,817 --> 00:28:15,361 ‎人们总是想抢走你的东西 445 00:28:18,865 --> 00:28:21,409 ‎他们想让你无法安心睡觉 446 00:28:22,910 --> 00:28:25,037 ‎我甚至没法回厄瓜多尔的家 447 00:28:25,830 --> 00:28:26,914 ‎你能想象吗? 448 00:28:28,124 --> 00:28:29,250 ‎厄瓜多尔发生了什么? 449 00:28:33,504 --> 00:28:34,338 ‎成功 450 00:28:36,924 --> 00:28:37,759 ‎我成功了 451 00:28:39,010 --> 00:28:40,887 ‎我跟你说过的那个女人? 452 00:28:40,970 --> 00:28:43,306 ‎我们结婚时 我当时和你差不多大 453 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 ‎嘿 454 00:28:45,308 --> 00:28:47,727 ‎绝对别犯这种错误 455 00:28:48,770 --> 00:28:50,730 ‎她无法接受我做我的生意 456 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 ‎她妈妈简直更糟 457 00:28:53,524 --> 00:28:56,360 ‎她们想搞砸我 ‎搞砸一个成功的男人! 458 00:28:57,028 --> 00:29:00,865 ‎那帮厄瓜多尔的腐败混蛋们也一样! 459 00:29:06,037 --> 00:29:07,288 ‎你知道我后悔什么吗? 460 00:29:10,541 --> 00:29:11,584 ‎什么都不后悔 461 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 ‎-什么都不后悔? ‎-这就是做生意的代价 462 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 ‎这就是代价 463 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 ‎抱歉 464 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 ‎我有点越说越急了 ‎我知道我们需要什么 465 00:29:34,398 --> 00:29:35,483 ‎你要吃炸肉皮吗? 466 00:29:37,401 --> 00:29:38,236 ‎不想 467 00:29:41,155 --> 00:29:42,198 ‎我不饿 468 00:29:45,660 --> 00:29:47,119 ‎其实我也应该走了 469 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 ‎-是吗? ‎-是啊 470 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 ‎好吧 471 00:29:57,255 --> 00:29:58,464 ‎那就我一个人吃 472 00:30:04,345 --> 00:30:05,972 ‎好好照顾自己 孩子 473 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 ‎米格尔? 474 00:30:30,997 --> 00:30:31,998 ‎嘿 妈 475 00:30:38,296 --> 00:30:39,338 ‎对不起 476 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 ‎你说得对 477 00:30:43,217 --> 00:30:45,219 ‎拜托告诉我你没事 米吉 478 00:30:46,345 --> 00:30:47,471 ‎我也不知道 但… 479 00:30:48,514 --> 00:30:49,348 ‎米格尔! 480 00:30:55,855 --> 00:30:56,689 ‎米吉? 481 00:31:00,318 --> 00:31:01,193 ‎米吉? 482 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 ‎我没事 妈 483 00:31:08,492 --> 00:31:09,452 ‎我这就回家 484 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 ‎没事了 485 00:31:40,316 --> 00:31:43,069 ‎没事了 嘿 486 00:31:49,200 --> 00:31:51,619 ‎尼克斯 所以你做出决定了 487 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 ‎我回来了 488 00:31:57,291 --> 00:31:58,376 ‎其他人呢? 489 00:31:58,459 --> 00:31:59,794 ‎今天没课 490 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 ‎我有些事情要处理 491 00:32:16,477 --> 00:32:17,520 ‎我来早了吗? 492 00:32:18,646 --> 00:32:21,273 ‎恰恰相反 你很准时 493 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 ‎集合! 494 00:32:35,663 --> 00:32:39,417 ‎看来你对我并没有完全坦诚 对吧 495 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 ‎长青? 496 00:32:42,670 --> 00:32:43,796 ‎你怎么知道的? 497 00:32:45,923 --> 00:32:49,719 ‎你听说过一个叫竹鹤政孝的男人吗? 498 00:32:50,720 --> 00:32:52,263 ‎大约一百年前 499 00:32:53,014 --> 00:32:55,558 ‎他从广岛搬到苏格兰 500 00:32:56,225 --> 00:32:58,060 ‎学习有机化学 501 00:32:58,853 --> 00:33:00,730 ‎然后他带着制作上乘威士忌的秘密 502 00:33:00,813 --> 00:33:03,315 ‎回到了日本 503 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 ‎他在京都城外建了自己的酒厂 504 00:33:07,278 --> 00:33:08,612 ‎他自己的品牌 三得利 505 00:33:09,613 --> 00:33:10,948 ‎也就是我们昨晚喝的威士忌 506 00:33:12,366 --> 00:33:13,909 ‎被认为是世界上最好的威士忌 507 00:33:14,785 --> 00:33:17,038 ‎我有幸曾在原产地品尝过 508 00:33:18,122 --> 00:33:22,543 ‎每次我和京都的老朋友们一起举杯时 509 00:33:22,626 --> 00:33:23,794 ‎我们都会说“干杯” 510 00:33:26,422 --> 00:33:28,049 ‎所以你能想像我有多惊讶么? 511 00:33:30,051 --> 00:33:32,386 ‎当我听到你这位京都来的新朋友 512 00:33:33,137 --> 00:33:34,638 ‎举起杯时 513 00:33:35,222 --> 00:33:37,933 ‎却说了地方俚语 514 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 ‎这话只有冲绳会说 515 00:33:42,813 --> 00:33:43,689 ‎举杯 516 00:33:44,940 --> 00:33:45,858 ‎举杯 517 00:33:49,111 --> 00:33:51,405 ‎谁能打倒这个人 518 00:33:52,490 --> 00:33:53,491 ‎就能获得这份工作 519 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 ‎薪水将会是原来保证的 520 00:33:56,619 --> 00:33:57,703 ‎三倍! 521 00:35:16,115 --> 00:35:17,825 ‎现在我们要划清界线 522 00:35:19,410 --> 00:35:20,911 ‎不再扩张 523 00:35:22,121 --> 00:35:23,414 ‎不再雇佣老师 524 00:35:24,123 --> 00:35:26,083 ‎不准挑战宫城道 525 00:35:26,834 --> 00:35:29,545 ‎不准接近拉鲁索一家 526 00:35:31,422 --> 00:35:32,548 ‎如果越界 527 00:35:34,216 --> 00:35:36,010 ‎你到时会向我们求饶 528 00:36:36,320 --> 00:36:37,571 ‎字幕翻译:郭静