1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,976 --> 00:00:17,852 Igen! 3 00:00:20,188 --> 00:00:21,522 Igen! 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,486 Militærtræningen er ikke nok! 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 Jeres hoved skal glemme smerten. 6 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 Succes kræver, 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 I holder ud. 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 Træn jeres sind! 9 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 Træn jeres krop! 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 Stop! 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 -Vis mig dine hænder. -Onkel? 12 00:01:02,355 --> 00:01:04,732 Skal den her beskytte dig? 13 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Den slags gør kun kujoner. 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,114 En mand uden ære 15 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 er ingen mand. 16 00:01:15,243 --> 00:01:17,120 Vil du være en mand, Chozen? 17 00:01:18,329 --> 00:01:20,123 Eller vil du være en kujon? 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,379 Fortsæt! 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 Igen! 20 00:01:31,551 --> 00:01:32,385 Igen! 21 00:01:35,096 --> 00:01:36,681 Igen! 22 00:01:43,146 --> 00:01:44,313 Når jeg ser jer nu, 23 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 ser jeg fremtiden. 24 00:01:47,316 --> 00:01:50,319 Alle ved, vores fortid er blakket. 25 00:01:51,154 --> 00:01:53,698 Sensei Kreese blev offer for sine dæmoner. 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,326 Men John Kreese er ikke Cobra Kai. 27 00:01:58,035 --> 00:01:58,870 Det er vi. 28 00:02:00,246 --> 00:02:02,373 Vi har vist, vi er vindere. 29 00:02:03,207 --> 00:02:07,753 Men at vinde er blot springbrættet til nye højder. 30 00:02:07,837 --> 00:02:11,632 Derfor præsenterer jeg jer for nogle af de bedste senseier. 31 00:02:12,508 --> 00:02:15,136 Dette er deres jobsamtale. 32 00:02:16,637 --> 00:02:19,307 Giv hende en hånd. Vinderen er her. 33 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 Hun må godt komme for sent. 34 00:02:27,565 --> 00:02:28,399 I dag. 35 00:02:30,401 --> 00:02:32,653 -Hvornår tager du pokalen med? -Ikke i dag. 36 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 Lad os varme op. 37 00:02:34,530 --> 00:02:36,490 Senseierne underviser jer. 38 00:02:36,574 --> 00:02:37,867 Lad os se, hvad de kan. 39 00:02:39,410 --> 00:02:40,786 Godt. Vi starter. 40 00:02:42,663 --> 00:02:43,956 -Kom herover. -Stop. 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 Du vandt altså? 42 00:02:50,796 --> 00:02:52,548 Ja, det gjorde jeg vel. 43 00:02:53,049 --> 00:02:53,925 Godt. 44 00:02:55,509 --> 00:02:57,637 Så lægger jeg ikke fingrene imellem. 45 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 Okay. Gracias. 46 00:03:07,939 --> 00:03:11,776 -Hvordan går det? -Jeg kan se kortet på min mobil. 47 00:03:11,859 --> 00:03:15,112 Et par kilometer mere. Der ligger restauranter og barer. 48 00:03:17,490 --> 00:03:18,824 Lad os spørge ham her. 49 00:03:19,533 --> 00:03:21,035 -Hola. -Taler du spansk? 50 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 -Hvad? -Spansk? 51 00:03:22,620 --> 00:03:25,539 -Nej, USA. -Nej, Mexico. Du holder ulovligt parkeret. 52 00:03:25,623 --> 00:03:29,377 -Du skal flytte vognen. -Gracias. Det er specialdesignet. 53 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 -Nej… -Jeg vil have mand. 54 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 Hector Salazar. 55 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 Jeg kender ikke Hector Salazar. Du må flytte vognen. 56 00:03:36,467 --> 00:03:39,345 -Jeg tror, han vil have penge. -Nej, ingen penge. 57 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Flyt vognen. 58 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 Nej, du får ikke vognen. Den er noget særligt. 59 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 Sig mig, donde Hector Salazar, og så får du dineros. 60 00:03:47,270 --> 00:03:48,145 Penge? 61 00:03:48,229 --> 00:03:49,063 Sí. 62 00:03:51,065 --> 00:03:52,191 Fint. 63 00:03:53,276 --> 00:03:54,318 Han var bare for meget. 64 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Hvad? 65 00:03:56,570 --> 00:04:00,032 Hvis Hector er så farlig, skal vi måske ikke nævne ham. 66 00:04:00,116 --> 00:04:02,034 Vi må ryste træet for at få æbler. 67 00:04:02,702 --> 00:04:06,831 -Eller vi kan klatre op i træet. -Hvad mener du? Hvilket træ? 68 00:04:06,914 --> 00:04:09,875 Æbletræet. Du sagde, du ville… Vent. 69 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 -Hey! -Hov! 70 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Hej! 71 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 Der har vi ham. 72 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 -Var du helt udmattet? -Ja, lidt. 73 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 Hvad laver du? 74 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 Churrasco, som jeg er kendt for. 75 00:04:32,440 --> 00:04:33,774 Churrasco. Okay. 76 00:04:33,858 --> 00:04:36,861 Giv mig en hånd. Lad mig se dine reflekser. 77 00:04:36,944 --> 00:04:42,074 -Hvor har du lært de der træk? -Okay, jeg gik til kampsport. 78 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 Karate. Jeg vandt et mesterskab i USA. 79 00:04:44,952 --> 00:04:46,912 En mester fra Californien? Wow! 80 00:04:48,289 --> 00:04:52,752 -Tænk, jeg ikke har hørt om dig. -Det har du måske. 81 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 Det er derfor, jeg er her. 82 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 Undskyld. Her kan være lidt kaotisk. 83 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Knægten er ret energisk. 84 00:05:02,803 --> 00:05:04,847 Vil I have flere børn, eller… 85 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 Nej, nej. 86 00:05:07,933 --> 00:05:10,478 Han er ikke min, men fra hendes tidligere forhold. 87 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 Jeg fik aldrig selv børn. 88 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Det var ellers tæt på engang. 89 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 Ja, jeg var endda gift. 90 00:05:21,864 --> 00:05:24,283 Vi talte om at få børn. 91 00:05:26,994 --> 00:05:28,496 Men hun forlod mig. 92 00:05:31,707 --> 00:05:33,626 Det var trist. 93 00:05:36,087 --> 00:05:36,921 Hør her! 94 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 Jeg har en idé. 95 00:05:40,633 --> 00:05:42,426 Jeg skal til El Hoyo Verde senere. 96 00:05:44,220 --> 00:05:46,305 Tag med. Det vil du elske. 97 00:05:48,557 --> 00:05:52,728 Kom nu. Du kan ikke rejse hjem fra Mexico uden et par historier. 98 00:05:53,813 --> 00:05:56,065 Kom nu. Du vil nyde det. 99 00:05:56,148 --> 00:05:58,484 Jeg skylder dig nogle gode stunder. 100 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 COBRA KAI ÅBNER HER 101 00:06:07,284 --> 00:06:09,745 -Det kan du gøre bedre. -Hvordan ved du det? 102 00:06:09,829 --> 00:06:13,666 -Du har ikke set mig kæmpe. -Jeg kan se, du kæmper med noget. 103 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 Måske vil du ikke træne mere, nu du har vundet. 104 00:06:17,753 --> 00:06:21,799 Jeg kæmper ikke for pokaler. Jeg vil være stærk og forsvare mig. 105 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 -Det er gode grunde. -Hvad med dig? 106 00:06:25,845 --> 00:06:27,221 Hvorfor er du sensei? 107 00:06:28,222 --> 00:06:29,056 Det er æren. 108 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 -Er det det? -Det er alt. 109 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Jeg troede, jeg havde mistet min. 110 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 Men så forstod jeg det endelig. 111 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 Ingen kan tage din ære. 112 00:06:45,656 --> 00:06:48,409 Kun du kan tage din egen ære. 113 00:06:50,035 --> 00:06:53,956 -Hvordan går det, sensei… -Jokichi Tatsuya. 114 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 Alle kalder mig Joe. 115 00:06:56,375 --> 00:06:57,668 Sensei Joe. 116 00:06:58,669 --> 00:07:03,883 -Hvad laver du med vores vinder? -Træn sindet, og træn så kroppen. 117 00:07:06,010 --> 00:07:07,136 Træn endelig videre. 118 00:07:10,014 --> 00:07:14,852 Vil du glemme dine problemer, må du se dem i øjnene. 119 00:07:19,732 --> 00:07:21,317 Koncentrer dig. 120 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Saml dig. 121 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Træk vejret. 122 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 Angrib! 123 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Flot, Nichols. 124 00:07:33,204 --> 00:07:36,165 Det skal være sådan her. 125 00:07:44,924 --> 00:07:46,175 Du kan Tang Soo Do. 126 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 Hvor er du fra, sensei Joe? 127 00:07:49,929 --> 00:07:50,846 Kyoto. 128 00:07:51,472 --> 00:07:52,306 Smukt. 129 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 Jeg holder meget af Fushimi Inari-helligdommen. 130 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 For mange turister. 131 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 Nanzen-ji-templet er bedre til dit næste besøg. 132 00:08:11,867 --> 00:08:14,703 De vil have 4.000 pesos for at give os vognen. 133 00:08:14,787 --> 00:08:19,500 -Det er mindst en million dollar. -Det er 200. Men vi har kun halvdelen. 134 00:08:20,125 --> 00:08:22,503 Vi finder ikke Miguel uden vognen. 135 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Gør jeres indsats! 136 00:08:28,551 --> 00:08:31,762 Det er en red savina-chili. Den ætser sig igennem alt. 137 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 Mor og jeg så en på YouTube. 138 00:08:39,812 --> 00:08:42,022 Nu kan vi skaffe os penge. 139 00:08:42,106 --> 00:08:45,150 Hold mig for munden, så jeg ikke spytter den ud. 140 00:08:45,234 --> 00:08:46,068 Vent. 141 00:08:47,736 --> 00:08:48,571 Jeg gør det. 142 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Nej, det her er min skyld. 143 00:08:50,406 --> 00:08:51,407 Du sagde selv, 144 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 det er vores bedste chance. 145 00:08:54,577 --> 00:08:55,411 Jeg kan vinde. 146 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 Sådan skal det være. 147 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 Se den lille gringo svede som en gris. 148 00:09:25,149 --> 00:09:27,443 Han er død før anden runde. 149 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 En til. 150 00:09:34,033 --> 00:09:35,367 Giv mig den stærkeste. 151 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 El dragón! 152 00:09:54,094 --> 00:09:56,639 -Miggy, dog. Er du okay? -Du løj for mig. 153 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Han ved ikke, jeg findes. 154 00:09:58,182 --> 00:10:01,101 Mijo, jeg var nødt til det. Han er enormt farlig. 155 00:10:01,185 --> 00:10:03,937 Han er ikke, som du sagde. Du tager fejl af ham. 156 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Han er klog, gavmild og respekteret. Han driver egen virksomhed. 157 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 Alt det har du taget fra mig. 158 00:10:12,988 --> 00:10:15,574 Miggy, nej. Hør nu efter. 159 00:10:15,658 --> 00:10:16,700 Vamonos, Miguel. 160 00:10:17,409 --> 00:10:19,203 -El Hoyo Verde venter. -Nej… 161 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 Kom, vi kører. 162 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Hej. 163 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Vi satser alt. 164 00:10:42,810 --> 00:10:43,727 Todo. 165 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 Gør jeres indsats! 166 00:10:49,400 --> 00:10:51,985 Du kan godt. Jeg vil til enhver tid satse på dig. 167 00:11:45,372 --> 00:11:46,874 Ja! 168 00:11:52,379 --> 00:11:53,464 Sensei Joe. 169 00:11:54,465 --> 00:11:55,549 Har du planer i aften? 170 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 Jeg vil gerne høre mere om, hvordan du endte her. 171 00:11:59,720 --> 00:12:02,222 -Jeg vil med glæde fortælle. -Herligt. 172 00:12:02,848 --> 00:12:04,183 Middag hjemme hos mig. 173 00:12:04,892 --> 00:12:07,978 Amber, giver du sensei Joe mit nummer og min adresse? 174 00:12:08,562 --> 00:12:09,813 Vi ses i aften. 175 00:12:19,698 --> 00:12:20,616 Har du tid? 176 00:12:21,325 --> 00:12:23,202 Nichols, hvad er der? 177 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 -Glæder du dig til næste skridt? -Hvorfor? 178 00:12:27,915 --> 00:12:29,458 Du køber bare sejren igen. 179 00:12:32,127 --> 00:12:33,879 Nå, du hørte om dommeren. 180 00:12:37,633 --> 00:12:38,759 Har du sagt noget? 181 00:12:39,551 --> 00:12:40,385 Ikke endnu. 182 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 -Benægter du det ikke? -Slet ikke. 183 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 Jeg bestak ham, så Cobra Kai vandt. 184 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 En slags forsikring. 185 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 Men du vandt stadig. 186 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 -Gjorde jeg? -Selvfølgelig. 187 00:12:53,899 --> 00:12:56,068 Jeg ved, du er vinderen. 188 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 LaRusso ved det. Valley-regionen ved det. 189 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 Tror du ikke på det, er du den eneste. 190 00:13:02,699 --> 00:13:06,119 Skal jeg så bare opføre mig normalt? Som om intet er sket? 191 00:13:06,912 --> 00:13:07,830 Hør her. 192 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 Jeg er ikke sensei Kreese. 193 00:13:13,585 --> 00:13:15,963 Vi to har ikke samme forbindelse. 194 00:13:16,046 --> 00:13:19,299 Jeg har ikke kæmpet for alt i livet som dig. 195 00:13:19,800 --> 00:13:21,051 Men jeg ved, 196 00:13:22,135 --> 00:13:25,222 hvordan man vender alle fordele til sejr. 197 00:13:26,515 --> 00:13:27,599 Altså snyder. 198 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 Turneringen gjaldt Cobra Kais overlevelse. 199 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 Er det at snyde at stjæle mad for at overleve? 200 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Eller at gøre det nødvendige? 201 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 Jeg vil have dig her. 202 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 Og du skal være dig selv. 203 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 Jeg bebrejder dig ikke, hvis du forlader os. 204 00:13:48,328 --> 00:13:52,666 Men kommer du tilbage i morgen, bliver du dojoens fremtid. 205 00:13:56,003 --> 00:13:57,546 Det er op til dig. 206 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Er du okay? 207 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 Jeg har det fint. 208 00:14:22,404 --> 00:14:25,115 Spiste du virkelig den sidste chili? 209 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 Næ… 210 00:14:32,706 --> 00:14:33,916 Hvad tyggede du på? 211 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 Det er alle tiders historie. 212 00:14:41,214 --> 00:14:43,675 Det er det sejeste, jeg har set. 213 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 -Carmen? -Miguel er sammen med sin far. 214 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 Han forstår ikke, han er i fare. Han kender slet ikke Hector. 215 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 -Sagde han noget? -Intet. 216 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Jeg hørte Hector sige, de tager til El Hoyo Verde. 217 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 De tager til El Hoyo Verde. 218 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Tilbage samme vej. 219 00:15:05,322 --> 00:15:06,448 Vi er på vej. 220 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 Hej, Hector. 221 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 Hej, brormand. 222 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 -Kan vi springe over? -Fint. 223 00:15:14,790 --> 00:15:15,666 Velkommen. 224 00:15:24,549 --> 00:15:25,509 Denne vej. 225 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Hvor er det fedt. 226 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 Jeg vidste, du ville elske det. 227 00:15:34,267 --> 00:15:35,644 Fortaleza. To. 228 00:15:37,980 --> 00:15:39,398 Vicente. 229 00:15:41,066 --> 00:15:42,234 Hvordan går det? 230 00:15:42,818 --> 00:15:47,656 Lad mig præsentere min nye ven. Han afværgede en ulykke forleden. 231 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Det er Vicente. Han er trækplasteret i aften. 232 00:15:51,743 --> 00:15:52,619 Godt at se dig. 233 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 -Okay. -Min ven er kampsportsvinder. 234 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Han kan let som ingenting gøre dig arbejdsløs. 235 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 Jeg skal varme op. 236 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Anden runde. Højst. 237 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 Er du borgmester eller hvad? 238 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Jeg tjente mange penge engang, 239 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 men ikke på restauranter. 240 00:16:14,016 --> 00:16:18,103 Mere steder, hvor man har indflydelsesrige venner. 241 00:16:19,354 --> 00:16:20,272 Og fjender. 242 00:16:25,694 --> 00:16:26,862 Nu hviler fortiden. 243 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 Tequila. 244 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Nå, men 245 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 fortiden hviler. 246 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Salud. 247 00:16:42,294 --> 00:16:44,046 Impresionante! 248 00:16:45,505 --> 00:16:48,133 Det er bedre, end vi havde håbet. 249 00:16:48,216 --> 00:16:49,634 Du fik kontakt til ham. 250 00:16:50,135 --> 00:16:55,098 Kan vi grave lidt og regne hans plan ud, kan vi slå til, når vi finder ud af noget. 251 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 For lille. 252 00:16:57,225 --> 00:16:58,477 Ja, ved du hvad? 253 00:16:58,560 --> 00:17:01,521 Jeg har vist en grå i en større størrelse i skabet. 254 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 Lad mig lige… 255 00:17:03,190 --> 00:17:04,775 Du er nervøs, Daniel-san. 256 00:17:06,943 --> 00:17:07,778 Ja. 257 00:17:08,653 --> 00:17:09,571 Ja, det er jeg. 258 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Silver gør intet uden et formål med det. 259 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Han er en mand uden ære. 260 00:17:16,828 --> 00:17:19,289 Min onkel prøvede at lære mig om ære. 261 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Jeg var ikke klar til at lære. 262 00:17:22,584 --> 00:17:26,505 Jeg troede, genveje og snyd var vejen frem. 263 00:17:26,588 --> 00:17:28,256 At det gjorde livet lettere. 264 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 Alle kunne se, jeg var en kujon. 265 00:17:35,597 --> 00:17:37,516 Vi finder hans svaghed. 266 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Vi presser ham til det yderste. 267 00:17:40,936 --> 00:17:43,146 Han skal nok bekende kulør. 268 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 Så alle kan se det. 269 00:17:46,775 --> 00:17:48,610 Du må spille med lidt endnu. 270 00:17:48,693 --> 00:17:50,278 Men vær på vagt. 271 00:17:50,362 --> 00:17:53,949 Øjner han svaghed, ved du det først, når det er for sent. 272 00:17:55,784 --> 00:17:58,161 Han vil behandle dig som noget særligt. 273 00:17:59,162 --> 00:18:00,664 Han overbeviste mig engang. 274 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Han vil prøve det samme med dig. 275 00:18:03,500 --> 00:18:05,669 Planen er kortvarig. Silver er klog. 276 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Sid ned. 277 00:18:06,837 --> 00:18:08,338 Han afslører os. 278 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 Og når det sker, 279 00:18:11,424 --> 00:18:12,592 skal du være kampklar. 280 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 Yamazaki. 281 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 Den er 50 år. 282 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 Jeg lover, det er dit livs bedste whisky. 283 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Du har ret. 284 00:18:33,446 --> 00:18:35,782 En lokal japansk ret. Fileteret hamo. 285 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 -Hvor længe har du været her? -I et år. 286 00:18:40,537 --> 00:18:43,748 Jeg var på vej på pension, da jeg så din annonce. 287 00:18:43,832 --> 00:18:45,125 Hvorfor søgte du? 288 00:18:45,709 --> 00:18:47,294 Du formoder, jeg vil have jobbet. 289 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 Jeg er ikke sikker. 290 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 De andre vil gøre alt for at arbejde for mig. 291 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 Men du havde problemer med din gamle partner. 292 00:18:58,597 --> 00:19:00,974 Ja, vi havde lidt slinger i valsen. 293 00:19:01,474 --> 00:19:03,768 Der var noget illoyalitet. 294 00:19:04,269 --> 00:19:07,856 -Men nu er alt godt igen. -Din succes overrasker mig ikke. 295 00:19:08,440 --> 00:19:10,442 Dine elever er veltrænede. 296 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 Især din vinder. 297 00:19:12,736 --> 00:19:16,406 Vores elever er jo vores arv. 298 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 Og hvis arv løfter du? 299 00:19:19,284 --> 00:19:21,328 Min sensei var Kim Sun-Yung. 300 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 Blandt andet. 301 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 Hvad med dig? Din far? 302 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Jeg voksede op hos min onkel. 303 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 Min far 304 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 døde, da jeg var lille. 305 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Hvad døde han af? 306 00:19:34,716 --> 00:19:35,550 Fejhed. 307 00:19:36,635 --> 00:19:38,845 Jeg kæmpede selv med at være fej. 308 00:19:39,429 --> 00:19:40,388 Jeg tabte en kamp. 309 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 En kamp, jeg burde have vundet. 310 00:19:44,976 --> 00:19:46,895 Rivalisering dør en langsom død. 311 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 Især i Japan. 312 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Det kender jeg. 313 00:19:54,903 --> 00:19:59,783 Jeg har også en rival blandt dojoerne. LaRusso hedder han. 314 00:20:01,076 --> 00:20:03,119 Men det er aldrig for sent 315 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 at le sidst, vel? 316 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 Fat dit glas. 317 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 Du skal se noget. 318 00:20:21,221 --> 00:20:23,181 Se det der MMA-tøsepjank. 319 00:20:23,265 --> 00:20:25,225 Hector Salazar, kender I ham? 320 00:20:28,478 --> 00:20:31,564 Jeg skal bruge mand. Hector Salazar. 321 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 Hvad så? 322 00:20:47,622 --> 00:20:50,250 Der er nogle gringoer, der spørger efter dig. 323 00:20:50,333 --> 00:20:51,167 Gringoer? 324 00:20:51,960 --> 00:20:53,712 Hvor? Hvem kom de med? 325 00:20:53,795 --> 00:20:55,338 Jeg tror, de er fra FBI. 326 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Det var satans. 327 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Kom nedenunder. 328 00:20:59,467 --> 00:21:02,512 Hør her. Det er ikke deres retsområde. 329 00:21:02,595 --> 00:21:04,264 Hold dem beskæftiget. 330 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 Er alt okay? 331 00:21:15,358 --> 00:21:17,694 Hvem talte du med før? 332 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 -Min mor. Jeg sagde bare hej. -Okay. 333 00:21:24,409 --> 00:21:28,496 Kom du helt alene til Mexico? 334 00:21:30,040 --> 00:21:34,169 -Ja. På backpacking. -Ja, det sagde du. 335 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 -Fulgte du efter mig? -Hvad? Nej. 336 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 -Er du fra FBI? -Helt sikkert ikke. 337 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 -Jeg var ikke… Hov, pas på. -Hey! 338 00:21:48,099 --> 00:21:50,393 -Giv mig din mobil. -Der er intet på den. 339 00:21:50,477 --> 00:21:53,229 -Jeg er en flink… -Jeg spørger ikke igen. 340 00:22:30,100 --> 00:22:32,227 Det er jeg ked af. Undskyld. 341 00:22:34,354 --> 00:22:36,731 Folk er ikke altid dem, de siger. 342 00:22:38,817 --> 00:22:39,984 Man skal være sikker. 343 00:22:52,539 --> 00:22:55,583 Lad os smutte. Kom. 344 00:22:56,960 --> 00:23:01,131 -Aftenens store kamp! -Røvhullerne er her. Der er to. 345 00:23:01,214 --> 00:23:05,635 Vicente "Ulven" Gonzales! 346 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 Miguel! 347 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 Det her må I ikke gå glip af. 348 00:23:09,764 --> 00:23:11,015 Se! Derovre! 349 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Vis FBI, hvordan vi slås. 350 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 Flyt dig. 351 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 -Du skal ikke hen til Hector. -Et øjeblik. 352 00:23:18,982 --> 00:23:21,860 Ulven har svært ved at komme i ringen. 353 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Ulven griber fat i en tosset hvid mand. 354 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Han undslipper. 355 00:23:33,580 --> 00:23:35,623 Nej, jeg kan godt. Bliv der. 356 00:23:38,209 --> 00:23:40,003 Den tossede mand angriber. 357 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Han kan karate! 358 00:23:44,174 --> 00:23:46,301 Det er karate kontra MMA! 359 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 Han sparker lynhurtigt. 360 00:23:51,639 --> 00:23:52,807 Hold da op! 361 00:23:53,475 --> 00:23:56,561 MMA giver vist karate røvfuld! 362 00:24:07,197 --> 00:24:10,450 Det ser ikke godt ud for Det Hvide Lyn. 363 00:24:11,534 --> 00:24:12,911 Far! 364 00:24:14,704 --> 00:24:15,580 Grib! 365 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 Mine øjne! 366 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 Fantastisk! 367 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 Sikken en kamp! 368 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 Hvor er Hector? 369 00:24:35,391 --> 00:24:36,226 Se her. 370 00:24:37,977 --> 00:24:40,104 Nogle af verdens bedste sværd. 371 00:24:41,481 --> 00:24:43,149 Dem tænkte jeg, du kunne lide. 372 00:24:43,233 --> 00:24:44,609 Meget, ja. 373 00:24:47,028 --> 00:24:47,862 Det her? 374 00:24:55,828 --> 00:24:59,249 Det brugte selveste Uesugi Kenshin 375 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 ved det fjerde slag ved Kawanakajima. 376 00:25:03,503 --> 00:25:05,964 Det hedder Meiyo aru kyodai. 377 00:25:06,464 --> 00:25:07,799 "Den ærede broder". 378 00:25:09,342 --> 00:25:11,177 Eller det sagde de på auktionshuset. 379 00:25:12,303 --> 00:25:14,097 Måske var det bare pis. 380 00:25:15,014 --> 00:25:15,848 Men altså 381 00:25:16,432 --> 00:25:20,061 kun få ting overgår en god historie, ikke? 382 00:25:20,144 --> 00:25:21,688 En historie er kun ord. 383 00:25:22,230 --> 00:25:24,315 Tro på historien er mere værdifuld. 384 00:25:26,943 --> 00:25:29,362 Så du tror stadig ikke på Cobra Kai? 385 00:25:29,946 --> 00:25:32,865 Du inviterede mig ikke, fordi jeg skal være karatelærer. 386 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Du har langt større planer. 387 00:25:36,828 --> 00:25:38,079 Hvad er din ambition? 388 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Jeg fik aldrig børn. 389 00:25:45,044 --> 00:25:47,005 Jeg efterlader mig kun Cobra Kai. 390 00:25:48,381 --> 00:25:51,175 Vi er den bedste dojo i Valley-regionen. 391 00:25:52,051 --> 00:25:55,013 Jeg tænker i større træk end det. 392 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 De ting, vi underviser i, 393 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 kan unge i hele verden bruge 394 00:26:01,561 --> 00:26:04,314 til at blive stærkere og bedre. 395 00:26:05,732 --> 00:26:10,069 Min plan vil gøre Cobra Kai og karate til synonymer som 396 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 Starbucks og kaffe. 397 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 Hvad er planen? 398 00:26:16,909 --> 00:26:20,830 Den slags betror jeg kun min højre hånd. 399 00:26:23,166 --> 00:26:25,001 Hvis du vil have jobbet. 400 00:26:28,254 --> 00:26:29,088 Yosh. 401 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 En skål! 402 00:26:34,636 --> 00:26:35,470 For… 403 00:26:37,472 --> 00:26:39,390 …at rette op på fortidens fejl 404 00:26:40,141 --> 00:26:41,559 og være på toppen igen. 405 00:26:42,477 --> 00:26:43,311 Karii! 406 00:26:44,896 --> 00:26:45,772 Karii. 407 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 Du må hellere komme hjem. Jeg kan køre dig… 408 00:27:15,009 --> 00:27:18,388 Nej. Vi holder lav profil et par dage. 409 00:27:19,389 --> 00:27:20,598 Måske en uge eller to. 410 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 Hvad med Maria og Luis? 411 00:27:25,853 --> 00:27:26,979 De klarer sig. 412 00:27:27,730 --> 00:27:30,358 Hun vil alligevel kun have mine penge. 413 00:27:33,361 --> 00:27:34,278 Hvordan det? 414 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Har du hørt om Ikaros? 415 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 Min far fortalte mig historier. 416 00:27:44,622 --> 00:27:46,207 Det var hans favorit. 417 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 "Flyver du for tæt på solen, chiquito, 418 00:27:50,545 --> 00:27:52,630 brænder du dine vinger." 419 00:27:55,425 --> 00:27:59,679 Først senere i livet lærer du, at solen er staten 420 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 og kvinder. 421 00:28:02,098 --> 00:28:04,267 Flyver du for højt, kommer de… 422 00:28:06,269 --> 00:28:07,270 …og du ryger ned. 423 00:28:12,817 --> 00:28:15,361 Folk tager altid ting fra dig. 424 00:28:18,865 --> 00:28:21,409 De får dig til at sove med et øje på klem. 425 00:28:22,910 --> 00:28:25,037 Jeg kan ikke tage hjem til Ecuador. 426 00:28:25,830 --> 00:28:26,914 Forestil dig det. 427 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Hvad skete der i Ecuador? 428 00:28:33,463 --> 00:28:34,297 Succes. 429 00:28:36,924 --> 00:28:37,759 Det var succes. 430 00:28:39,010 --> 00:28:40,887 Kvinden, jeg fortalte dig om? 431 00:28:40,970 --> 00:28:43,681 Jeg var på din alder, da vi blev gift. 432 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 Hallo. 433 00:28:45,308 --> 00:28:47,727 Den fejl skal du ikke begå. 434 00:28:48,770 --> 00:28:50,730 Hun blandede sig i min forretning. 435 00:28:50,813 --> 00:28:52,732 Og hendes mor var værre. 436 00:28:53,524 --> 00:28:56,486 De prøvede at tage røven på mig, en succesrig mand. 437 00:28:57,028 --> 00:29:00,865 De korrupte røvhuller i Ecuador gjorde det samme. 438 00:29:06,037 --> 00:29:07,538 Ved du, hvad jeg fortryder? 439 00:29:10,541 --> 00:29:11,584 Intet. 440 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 -Intet? -Det er prisen for forretninger. 441 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 Det er prisen. 442 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 Undskyld. 443 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 Jeg lod mig rive med. Jeg ved, hvad vi trænger til. 444 00:29:34,357 --> 00:29:35,483 Vil du have chicharrón? 445 00:29:37,401 --> 00:29:38,236 Nej. 446 00:29:41,155 --> 00:29:42,198 Jeg er ikke sulten. 447 00:29:45,660 --> 00:29:47,328 Jeg må hellere gå. 448 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 -Ja? -Ja. 449 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 Fint. 450 00:29:57,213 --> 00:29:58,589 Kun chicharrón til mig. 451 00:30:04,345 --> 00:30:05,972 Pas på dig selv. 452 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 Miguel? 453 00:30:30,997 --> 00:30:31,998 Hej, mor. 454 00:30:38,170 --> 00:30:39,213 Undskyld. 455 00:30:42,091 --> 00:30:45,386 -Du havde ret. -Lov mig, at du er okay, Miggy. 456 00:30:46,345 --> 00:30:47,471 Jeg ved det ikke… 457 00:30:48,514 --> 00:30:49,348 Miguel! 458 00:30:55,855 --> 00:30:56,689 Miggy? 459 00:31:00,318 --> 00:31:01,193 Miggy? 460 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 Jeg er okay, mor. 461 00:31:08,492 --> 00:31:09,452 Jeg kommer hjem. 462 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 Det er okay. 463 00:31:40,316 --> 00:31:43,069 Godt. Hej, du. 464 00:31:49,200 --> 00:31:51,619 Nichols. Du har altså besluttet dig. 465 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 Jeg er tilbage. 466 00:31:57,291 --> 00:31:58,376 Hvor er de andre? 467 00:31:58,459 --> 00:31:59,794 Vi underviser ikke i dag. 468 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 Der er noget, jeg skal ordne. 469 00:32:16,477 --> 00:32:17,728 Kommer jeg for tidligt? 470 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 Nej. 471 00:32:20,439 --> 00:32:21,273 Lige til tiden. 472 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 Kom ind! 473 00:32:35,663 --> 00:32:39,417 Du var ikke helt ærlig over for mig, vel? 474 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 Chozen? 475 00:32:42,628 --> 00:32:43,796 Hvordan vidste du det? 476 00:32:45,923 --> 00:32:49,719 Har du hørt om Masataka Taketsuru? 477 00:32:50,720 --> 00:32:52,138 For 100 år siden 478 00:32:53,014 --> 00:32:55,558 flyttede han fra Hiroshima til Skotland. 479 00:32:56,225 --> 00:32:58,060 Han læste biokemi. 480 00:32:58,853 --> 00:33:03,315 Så rejste han hjem til Japan med hemmeligheden bag god whisky. 481 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 Han byggede et destilleri uden for Kyoto. 482 00:33:07,278 --> 00:33:08,612 Mærket hed Suntory, 483 00:33:09,613 --> 00:33:11,532 som vi drak i går aftes. 484 00:33:12,366 --> 00:33:14,201 Den kaldes verdens bedste. 485 00:33:14,785 --> 00:33:17,621 Jeg har drukket den, hvor de fremstiller den. 486 00:33:18,122 --> 00:33:22,543 Når jeg hæver glasset med gamle venner fra Kyoto, 487 00:33:22,626 --> 00:33:23,794 siger vi kanpai. 488 00:33:26,422 --> 00:33:28,049 Jeg var derfor overrasket… 489 00:33:30,051 --> 00:33:32,386 …da min nye ven fra Kyoto 490 00:33:33,137 --> 00:33:34,638 hævede glasset 491 00:33:35,222 --> 00:33:37,933 og sagde noget, man kun siger 492 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 i Okinawa. 493 00:33:42,813 --> 00:33:43,689 Karii. 494 00:33:44,940 --> 00:33:45,858 Karii. 495 00:33:49,111 --> 00:33:51,405 Den, der fælder ham, 496 00:33:52,490 --> 00:33:53,491 får jobbet. 497 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 Jeg betaler tre gange mere, 498 00:33:56,619 --> 00:33:57,703 end jeg lovede. 499 00:35:16,115 --> 00:35:17,825 Her går grænsen. 500 00:35:19,410 --> 00:35:20,911 Ikke flere udvidelser. 501 00:35:22,121 --> 00:35:23,414 Ikke flere senseier. 502 00:35:24,081 --> 00:35:26,083 Lad Miyagi-Do være. 503 00:35:26,834 --> 00:35:29,545 Hold dig fra LaRusso og hans familie. 504 00:35:31,422 --> 00:35:32,631 Går du over stregen, 505 00:35:34,216 --> 00:35:36,010 vil du trygle om nåde. 506 00:36:32,483 --> 00:36:37,363 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen