1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,976 --> 00:00:17,810 ¡Otra vez! 3 00:00:20,229 --> 00:00:21,230 ¡Otra vez! 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,486 ¡No basta con entrenamiento militar! 5 00:00:29,781 --> 00:00:32,950 Vuestra cabeza debe olvidar el dolor. 6 00:00:34,994 --> 00:00:36,496 ¡Para triunfar, 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 debéis superarlo! 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,046 ¡Entrenar la mente! 9 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 ¡Entrenar el cuerpo! 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,389 ¡Alto! 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 - Enséñame las manos. - ¿Tío? 12 00:01:02,355 --> 00:01:04,732 ¿Un cojín para amortiguar los golpes? 13 00:01:05,566 --> 00:01:08,361 ¡Solo un cobarde usaría algo así! 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,114 Un hombre sin honor 15 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 no es un hombre. 16 00:01:15,201 --> 00:01:17,120 ¿Quieres ser un hombre, Chozen? 17 00:01:18,329 --> 00:01:19,997 ¿O quieres ser un cobarde? 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,379 ¡Continuad! 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 ¡Otra vez! 20 00:01:31,551 --> 00:01:32,385 ¡Otra vez! 21 00:01:35,096 --> 00:01:36,556 ¡Otra vez! 22 00:01:43,187 --> 00:01:44,313 Cuando os miro hoy, 23 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 veo el futuro. 24 00:01:47,316 --> 00:01:50,528 No es ningún secreto que hemos cometido errores. 25 00:01:50,611 --> 00:01:53,489 El senséi Kreese sucumbió a sus demonios. 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,285 Pero John Kreese no es Cobra Kai. 27 00:01:58,411 --> 00:01:59,453 Somos nosotros. 28 00:02:00,246 --> 00:02:01,956 Ya demostramos ser campeones. 29 00:02:03,249 --> 00:02:07,753 Pero ese campeonato solo es un trampolín a cosas más grandes. 30 00:02:07,837 --> 00:02:11,632 Por eso he traído a algunos de los mejores senséis del Valle. 31 00:02:12,508 --> 00:02:15,136 Considerad esto su entrevista de trabajo. 32 00:02:16,679 --> 00:02:18,764 Un aplauso para nuestra campeona. 33 00:02:26,147 --> 00:02:27,481 Puede llegar tarde. 34 00:02:27,565 --> 00:02:28,399 Hoy. 35 00:02:30,443 --> 00:02:32,653 - ¿Cuándo traerás el trofeo? - Hoy no. 36 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 Venga, a calentar. 37 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Los senséis os indicarán. A ver qué saben. 38 00:02:39,410 --> 00:02:40,786 Venga. Vamos. 39 00:02:42,663 --> 00:02:43,956 - Dad la vuelta. - Eh. 40 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 Conque eres la campeona, ¿no? 41 00:02:50,796 --> 00:02:52,548 Sí. Supongo. 42 00:02:53,049 --> 00:02:53,883 Bien. 43 00:02:55,509 --> 00:02:57,220 No te lo pienso poner fácil. 44 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 Vale, gracias. 45 00:03:08,022 --> 00:03:09,023 ¿Qué, cómo vamos? 46 00:03:10,608 --> 00:03:14,445 Creo que ya lo tengo. Estamos cerca. Hay mucho bar y restaurante. 47 00:03:17,490 --> 00:03:18,574 Preguntemos a ese. 48 00:03:21,118 --> 00:03:21,953 ¿Qué? 49 00:03:22,620 --> 00:03:23,454 No, EE. UU. 50 00:03:28,042 --> 00:03:29,377 Me lo personalizaron. 51 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 Héctor el Salazar. 52 00:03:36,509 --> 00:03:37,635 Este quiere dinero. 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 No, no te doy el miniván. Es muy especial. 54 00:03:43,891 --> 00:03:45,726 Dime dónde está Héctor Salazar 55 00:03:45,810 --> 00:03:47,186 y te doy dinero, ¿sí? 56 00:03:51,065 --> 00:03:52,191 Muy bien. 57 00:03:53,276 --> 00:03:54,318 ¿Has visto? 58 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 ¿Qué? 59 00:03:56,570 --> 00:04:00,032 Si tan peligroso es ese Héctor, no deberíamos mencionarlo. 60 00:04:00,116 --> 00:04:02,034 Menea el árbol y la manzana caerá. 61 00:04:02,702 --> 00:04:04,370 O podríamos trepar al árbol. 62 00:04:05,413 --> 00:04:06,831 ¿Cómo? ¿Qué árbol? 63 00:04:06,914 --> 00:04:09,875 El manzano. Acabas de decir que… ¡Oye! 64 00:04:09,959 --> 00:04:11,711 - ¡Eh! - ¡Alto! 65 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 Aquí estás. 66 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 - Estarás reventado, ¿no? - Pues sí. 67 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 ¿Qué estás haciendo? 68 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 Mi famoso churrasco. 69 00:04:32,440 --> 00:04:33,774 Churrasco, bien. 70 00:04:33,858 --> 00:04:36,861 Sí. Dale caña. Quiero ver esos reflejos rápidos. 71 00:04:36,944 --> 00:04:38,904 ¿Dónde aprendiste a moverte así? 72 00:04:38,988 --> 00:04:42,074 Bueno, he estudiado artes marciales. 73 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 Kárate. Gané un campeonato en mi ciudad. 74 00:04:44,952 --> 00:04:46,829 ¿Campeón en California? ¡Hala! 75 00:04:48,289 --> 00:04:49,957 Qué raro que no me suenes. 76 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 A lo mejor sí que te sueno. 77 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 Digamos que por eso he venido. 78 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 Perdona, esto a veces es una locura. 79 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 Este niño es un trasto. 80 00:05:02,303 --> 00:05:04,847 Ya. ¿Te has planteado tener más o…? 81 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 Ah, no. Qué va. 82 00:05:07,975 --> 00:05:10,478 No es mío. Es de su anterior matrimonio. 83 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 Yo nunca he tenido hijos. 84 00:05:14,398 --> 00:05:16,859 Una vez casi formo una familia. 85 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 Sí. Hasta me casé. 86 00:05:21,864 --> 00:05:24,116 Empezamos a hablar de tener hijos… 87 00:05:27,495 --> 00:05:28,496 Pero se fue. 88 00:05:31,707 --> 00:05:33,626 Pues qué pena. 89 00:05:38,297 --> 00:05:39,507 Tengo una gran idea. 90 00:05:40,633 --> 00:05:42,426 Luego iré a El Hoyo Verde. 91 00:05:44,220 --> 00:05:46,222 Ven conmigo. Te va a encantar. 92 00:05:48,557 --> 00:05:49,809 Venga, hombre. 93 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 No te puedes ir de México sin anécdotas, ¿no? 94 00:05:53,813 --> 00:05:54,647 Por favor. 95 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 Te lo debo. Lo pasarás bien. 96 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 GRAN INAUGURACIÓN 97 00:06:07,284 --> 00:06:09,745 - Puedes hacerlo mejor. - ¿Cómo lo sabe? 98 00:06:09,829 --> 00:06:12,331 - Nunca me ha visto luchar. - Es obvio. 99 00:06:12,415 --> 00:06:13,666 Tienes problemas. 100 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 ¿No quieres entrenar más ahora que eres campeona? 101 00:06:18,254 --> 00:06:21,674 No lucho por un trofeo. Quiero ser fuerte, defender lo mío. 102 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 Buenos motivos. 103 00:06:23,509 --> 00:06:24,343 ¿Y usted qué? 104 00:06:25,761 --> 00:06:26,637 ¿Por qué senséi? 105 00:06:28,431 --> 00:06:29,473 Por honor. 106 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 - ¿Ya está? - Eso lo es todo. 107 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Creí haber perdido mi honor. 108 00:06:38,732 --> 00:06:40,734 Pero lo acabé entendiendo: 109 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 nadie puede arrebatarte tu honor. 110 00:06:45,656 --> 00:06:48,409 Solo tú puedes arrebatártelo. 111 00:06:50,035 --> 00:06:51,120 ¿Qué tal por aquí, 112 00:06:51,203 --> 00:06:52,663 senséi…? 113 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Jokichi Tatsuya. 114 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 Todos me llaman Joe. 115 00:06:56,876 --> 00:06:57,877 Senséi Joe. 116 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 ¿Qué trabaja con nuestra campeona? 117 00:07:00,838 --> 00:07:02,673 Primero entrenamos la mente. 118 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Luego, el cuerpo. 119 00:07:06,010 --> 00:07:07,136 Pues no interrumpo. 120 00:07:10,014 --> 00:07:12,391 Si quieres deshacerte de tus problemas, 121 00:07:12,475 --> 00:07:14,852 enfréntate a ellos directamente. 122 00:07:19,732 --> 00:07:21,275 Ahora, presta atención. 123 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Céntrate. 124 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Respira. 125 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 ¡Ataca! 126 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Bien hecho, Nichols. 127 00:07:33,204 --> 00:07:34,413 Y ahora… 128 00:07:35,289 --> 00:07:36,165 así. 129 00:07:44,924 --> 00:07:46,175 Sabe tangsudo. 130 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 ¿De dónde es, senséi Joe? 131 00:07:49,929 --> 00:07:50,763 De Kioto. 132 00:07:51,472 --> 00:07:52,306 Precioso. 133 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 Me encanta el santuario Fushimi Inari. 134 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 Demasiados turistas. 135 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 El templo Nanzen-ji, mucho mejor para su próxima visita. 136 00:08:11,867 --> 00:08:14,703 El del depósito dice que necesitamos 4000 pesos, 137 00:08:14,787 --> 00:08:15,996 es como 1 000 000 $. 138 00:08:16,830 --> 00:08:19,625 Son 200 $, pero, aun así, solo tenemos la mitad. 139 00:08:20,125 --> 00:08:22,253 No encontraremos a Miguel sin coche. 140 00:08:28,676 --> 00:08:29,885 Es un savina rojo. 141 00:08:30,386 --> 00:08:31,762 Pica una bestialidad. 142 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 Lo vi con mamá en YouTube. 143 00:08:39,812 --> 00:08:41,438 Es nuestra oportunidad. 144 00:08:42,273 --> 00:08:45,401 Si me ahogo, tápame la boca para que no lo escupa. 145 00:08:45,484 --> 00:08:46,652 Espera. 146 00:08:47,736 --> 00:08:48,571 Lo haré yo. 147 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 No. Yo nos metí en esto. 148 00:08:50,406 --> 00:08:51,323 Como dices, 149 00:08:52,366 --> 00:08:53,742 es nuestra oportunidad. 150 00:08:54,577 --> 00:08:55,411 Y puedo ganar. 151 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 ¡Ese es mi chico! 152 00:09:34,074 --> 00:09:35,367 Dame el más picante. 153 00:09:54,094 --> 00:09:56,639 - Migue, ¿estás bien? - Me mentiste. 154 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Ni sabe que existo. 155 00:09:58,182 --> 00:10:01,101 Tuve que hacerlo. No sabes lo peligroso que es. 156 00:10:01,185 --> 00:10:03,937 No es como tú decías. Estabas equivocada. 157 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Es listo, generoso, respetado. Tiene su propio negocio. 158 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 Y me lo he perdido por tu culpa. 159 00:10:12,988 --> 00:10:15,574 Migue, no. Escúchame, por favor. 160 00:10:17,409 --> 00:10:19,203 - El Hoyo Verde espera. - No… 161 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Venga, vamos. 162 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Hola. 163 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Vamos con todo. 164 00:10:49,400 --> 00:10:51,735 Tú puedes. Apostaría por ti de cabeza. 165 00:11:45,372 --> 00:11:46,874 ¡Toma ya! 166 00:11:52,379 --> 00:11:53,464 Senséi Joe. 167 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 ¿Qué plan tiene? 168 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 Me encantaría saber cómo un maestro japonés acabó en el Valle. 169 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 Se lo contaré encantado. 170 00:12:01,555 --> 00:12:04,183 Genial. Cena y copas en mi casa. 171 00:12:04,892 --> 00:12:07,644 Amber, dale mi dirección al senséi Joe. 172 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Hasta esta noche. 173 00:12:19,698 --> 00:12:23,035 - Tengo que hablar con usted. - Nichols, ¿qué pasa? 174 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 ¿Deseando pasar al siguiente nivel? 175 00:12:26,246 --> 00:12:29,458 ¿Para qué? Volverá a pagar para que gane. 176 00:12:32,127 --> 00:12:33,378 Sabes lo del árbitro. 177 00:12:37,633 --> 00:12:38,759 ¿Lo has contado? 178 00:12:39,551 --> 00:12:40,385 Aún no. 179 00:12:42,262 --> 00:12:43,096 ¿No lo niega? 180 00:12:43,180 --> 00:12:44,056 En absoluto. 181 00:12:45,516 --> 00:12:47,768 Le unté para asegurarme de ganar. 182 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 Era un seguro. 183 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 Y ganaste el combate. 184 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 - ¿Sí? - Pues claro. 185 00:12:53,899 --> 00:12:55,150 Eres la campeona. 186 00:12:55,234 --> 00:12:56,068 Yo lo sé, 187 00:12:56,151 --> 00:12:58,570 LaRusso lo sabe y todo el Valle lo sabe. 188 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 Si no te lo crees, eres la única. 189 00:13:02,699 --> 00:13:03,784 ¿Y ahora qué hago? 190 00:13:03,867 --> 00:13:06,119 ¿Hacer como si nada? 191 00:13:06,912 --> 00:13:07,746 Escucha. 192 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 No soy el senséi Kreese. 193 00:13:13,585 --> 00:13:15,963 No tenemos la conexión que teníais. 194 00:13:16,046 --> 00:13:19,299 Yo no he tenido que buscarme la vida, como tú. 195 00:13:19,800 --> 00:13:21,051 Pero lo que sí sé 196 00:13:22,135 --> 00:13:25,222 es aprovechar ventajas para asegurarme la victoria. 197 00:13:26,515 --> 00:13:27,599 Hacer trampas. 198 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 Nuestra supervivencia dependía del campeonato. 199 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 Si alguien roba comida para sobrevivir, ¿hace trampas? 200 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 ¿O hace lo que toca? 201 00:13:37,943 --> 00:13:38,944 Te quiero aquí. 202 00:13:40,612 --> 00:13:41,864 Y quiero que seas tú. 203 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 Si decides irte, no me opondré. 204 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 Pero, si vuelves mañana, 205 00:13:50,247 --> 00:13:52,374 te convertiré en el futuro del dojo. 206 00:13:56,503 --> 00:13:57,421 Tú decides. 207 00:14:15,647 --> 00:14:16,607 ¿Estás bien? 208 00:14:19,192 --> 00:14:20,027 Perfectamente. 209 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 No sé cómo te comiste el último chile. 210 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 No me lo comí. 211 00:14:32,706 --> 00:14:33,916 ¿Y qué masticabas? 212 00:14:38,795 --> 00:14:40,589 Toma pedazo de anécdota. 213 00:14:41,298 --> 00:14:43,675 Es lo más alucinante que he visto nunca. 214 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 - ¿Carmen? - Está con su padre. 215 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 No entiende que está en peligro. No sabe cómo es Héctor. 216 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 - ¿Ha dicho algo? - No. 217 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Pero oí a Héctor decir que iban a El Hoyo Verde. 218 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Van a El Hoyo Verde. 219 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Venimos de allí. 220 00:15:05,322 --> 00:15:06,365 Vamos para allá. 221 00:15:24,549 --> 00:15:25,509 Ven. Por aquí. 222 00:15:28,887 --> 00:15:29,721 ¡Qué pasada! 223 00:15:30,555 --> 00:15:32,349 Sabía que te encantaría. 224 00:15:41,066 --> 00:15:41,984 ¿Qué tal, tío? 225 00:15:47,739 --> 00:15:48,699 Él es Vicente. 226 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 Libra el combate principal hoy. 227 00:15:51,743 --> 00:15:52,577 Encantado. 228 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Segundo asalto, máximo. 229 00:16:04,923 --> 00:16:06,216 ¿Eres el alcalde? 230 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Bueno, gané un pastizal en su día, 231 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 pero no con los restaurantes, ¿sabes? 232 00:16:14,016 --> 00:16:18,020 En un sector en el que haces muchos amigos de las altas esferas. 233 00:16:19,354 --> 00:16:20,272 Y enemigos. 234 00:16:25,736 --> 00:16:26,862 Pero pasé página. 235 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Pues… 236 00:16:34,453 --> 00:16:35,495 por pasar página. 237 00:16:45,505 --> 00:16:48,133 Esto es mejor de lo que esperábamos. 238 00:16:48,216 --> 00:16:49,509 Has conectado con él. 239 00:16:50,135 --> 00:16:51,261 Podemos escarbar, 240 00:16:51,344 --> 00:16:52,512 averiguar su plan 241 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 y, si nos da algo, actuamos. 242 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Muy pequeña. 243 00:16:57,225 --> 00:16:58,351 Ya. ¿Sabes qué? 244 00:16:58,435 --> 00:17:01,521 Creo que tengo una gris de una talla más grande. 245 00:17:01,605 --> 00:17:02,522 Deja que… 246 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 Estás nervioso, Daniel-san. 247 00:17:06,943 --> 00:17:07,778 Sí. 248 00:17:08,653 --> 00:17:09,571 Supongo que sí. 249 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Recuerda que Silver todo lo hace por algo. 250 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Es un hombre sin honor. 251 00:17:16,828 --> 00:17:19,289 Mi tío intentó enseñarme sobre el honor. 252 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Pero yo no estaba listo. 253 00:17:22,584 --> 00:17:26,588 Pensaba que los atajos y las trampas me harían progresar más rápido. 254 00:17:26,671 --> 00:17:28,340 Que me facilitarían la vida. 255 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 Todo el mundo pudo ver mi cobardía. 256 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Encontraremos su punto débil. 257 00:17:38,308 --> 00:17:39,976 Lo llevaremos al límite. 258 00:17:40,936 --> 00:17:43,146 Y mostrará su auténtica cara. 259 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 Para que todos la vean. 260 00:17:46,817 --> 00:17:48,610 Tendrás que seguirle el rollo. 261 00:17:48,693 --> 00:17:50,278 Pero no bajes la guardia. 262 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 Si ve debilidad, 263 00:17:51,696 --> 00:17:53,907 puede que te enteres demasiado tarde. 264 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 Hará que te sientas especial. 265 00:17:59,162 --> 00:18:00,664 A mí me puso de su lado. 266 00:18:00,747 --> 00:18:02,582 Intentará hacerlo contigo. 267 00:18:03,500 --> 00:18:05,669 Este plan tiene caducidad. Es listo. 268 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Adelante. 269 00:18:06,837 --> 00:18:08,839 Nos acabará pillando. 270 00:18:08,922 --> 00:18:10,006 Y, cuando lo haga, 271 00:18:11,424 --> 00:18:12,592 te tocará luchar. 272 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 Yamazaki, 273 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 de 50 años. 274 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 Es el mejor whisky que probará jamás. 275 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Tiene razón. 276 00:18:33,446 --> 00:18:34,531 De su tierra. 277 00:18:34,614 --> 00:18:35,782 Hamo fileteado. 278 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 - ¿Cuánto lleva en el Valle? - Un año. 279 00:18:40,537 --> 00:18:45,125 - Pensaba jubilarme cuando vi su anuncio. - ¿Por qué quiere el puesto? 280 00:18:45,709 --> 00:18:47,294 Lo está dando por hecho. 281 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 Aún no estoy seguro. 282 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 Los demás matarían por trabajar para mí. 283 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 Pero dijo que tuvo problemas con su exsocio. 284 00:18:58,597 --> 00:19:00,974 Sí que hemos tenido altibajos. 285 00:19:01,474 --> 00:19:03,768 Hubo cierta deslealtad. 286 00:19:04,269 --> 00:19:07,856 - Pero eso ya pasó. - Su éxito no me sorprende. 287 00:19:08,440 --> 00:19:10,442 Sus alumnos están bien entrenados. 288 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 Sobre todo su campeona. 289 00:19:12,736 --> 00:19:16,406 Bueno, nuestros alumnos son nuestro legado. 290 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 ¿Y de quién es legado usted? 291 00:19:19,284 --> 00:19:21,328 Mi maestro era Kim Sun-Yung. 292 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 Entre otros. 293 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 ¿Y el suyo? ¿Su padre? 294 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Me crio mi tío. 295 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 Mi padre 296 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 murió siendo yo pequeño. 297 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 ¿De qué murió? 298 00:19:34,716 --> 00:19:35,550 De cobardía. 299 00:19:36,635 --> 00:19:38,845 Sufrí por mi propia cobardía. 300 00:19:39,429 --> 00:19:40,388 Perdí una pelea. 301 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 Una que debí haber ganado. 302 00:19:44,976 --> 00:19:46,895 Las rivalidades duran mucho, 303 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 sobre todo en Japón. 304 00:19:52,901 --> 00:19:53,777 Le entiendo. 305 00:19:54,903 --> 00:19:58,323 Yo tengo un rival en el mundo de los dojos. 306 00:19:58,406 --> 00:19:59,783 Se llama LaRusso. 307 00:20:01,076 --> 00:20:03,119 Pero nunca es demasiado tarde 308 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 para reír el último, ¿verdad? 309 00:20:09,000 --> 00:20:09,876 Coja su copa. 310 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 Le enseñaré una cosa. 311 00:20:21,221 --> 00:20:22,847 Atento al truño de MMA. 312 00:20:23,556 --> 00:20:25,433 Héctor el Salazar, ¿lo conoces? 313 00:20:30,313 --> 00:20:31,564 Héctor el Salazar. 314 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 ¿Va todo bien? 315 00:21:15,358 --> 00:21:17,694 ¿Con quién hablaste antes por teléfono? 316 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 - Con mi madre, para ver cómo estaba. - No… 317 00:21:24,409 --> 00:21:25,243 Entonces… 318 00:21:26,453 --> 00:21:28,496 ¿has venido a México tú solo? 319 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Sí. 320 00:21:31,041 --> 00:21:34,169 - De mochilero, como te dije. - Ya sé lo que dijiste. 321 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 ¿Me estabas siguiendo? 322 00:21:37,213 --> 00:21:38,214 ¿Qué? No. 323 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 - ¿Estás con el FBI? - No, qué va. 324 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 - Yo no… Cuidado… - Oye. 325 00:21:48,099 --> 00:21:49,059 Dame tu móvil. 326 00:21:49,142 --> 00:21:50,393 No tengo nada. 327 00:21:50,477 --> 00:21:53,229 - Soy decente… - No me hagas repetirlo. 328 00:22:30,100 --> 00:22:31,101 Lo siento. 329 00:22:31,184 --> 00:22:32,227 De verdad. 330 00:22:34,354 --> 00:22:36,731 La gente no siempre es lo que parece. 331 00:22:38,817 --> 00:22:39,984 Hay que desconfiar. 332 00:22:52,539 --> 00:22:54,666 Oye, vámonos de aquí. 333 00:22:54,749 --> 00:22:55,583 Venga. 334 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 ¡Miguel! 335 00:23:08,847 --> 00:23:09,681 Está allí. 336 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 Quita. 337 00:23:33,580 --> 00:23:35,623 No, yo me ocupo. Quédate aquí. 338 00:24:11,534 --> 00:24:12,911 ¡Papá! 339 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 ¡Cógelo! 340 00:24:35,433 --> 00:24:36,643 Mire esto. 341 00:24:37,977 --> 00:24:39,938 De las mejores espadas del mundo. 342 00:24:41,523 --> 00:24:43,149 Pensé que le gustarían. 343 00:24:43,233 --> 00:24:44,526 Mucho. 344 00:24:47,028 --> 00:24:47,862 ¿Esta? 345 00:24:55,828 --> 00:24:59,249 La blandió el mismísimo Uesugi Kenshin 346 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 en la cuarta batalla de Kawanakajima. 347 00:25:03,503 --> 00:25:05,964 Se llama Meiyo aru kyodai. 348 00:25:06,464 --> 00:25:07,799 "Hermano honorable". 349 00:25:09,342 --> 00:25:11,177 O eso dijo la casa de subastas. 350 00:25:12,303 --> 00:25:13,721 Lo mismo es cuento, ¿no? 351 00:25:15,014 --> 00:25:15,848 Pero, en fin, 352 00:25:16,432 --> 00:25:20,061 pocas cosas hay más valiosas que una gran historia, ¿no cree? 353 00:25:20,144 --> 00:25:21,688 Una historia son palabras. 354 00:25:22,230 --> 00:25:24,315 Creérsela es mucho más valioso. 355 00:25:26,943 --> 00:25:29,153 Conque no le convence Cobra Kai… 356 00:25:29,946 --> 00:25:32,865 No estoy aquí porque quiera que enseñe kárate. 357 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Aspira a algo mucho más grande. 358 00:25:36,828 --> 00:25:38,079 ¿Cuál es su ambición? 359 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Nunca he tenido hijos. 360 00:25:45,044 --> 00:25:47,005 Cobra Kai es mi único legado. 361 00:25:48,381 --> 00:25:51,009 Ya somos el dojo número 1 del Valle, pero… 362 00:25:52,051 --> 00:25:55,013 yo miro mucho más allá del Valle. 363 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 Las lecciones que enseñamos 364 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 son las herramientas que necesitan los niños de todo el mundo 365 00:26:01,561 --> 00:26:04,314 para ser más fuertes, mejores. 366 00:26:05,732 --> 00:26:10,069 Tengo un plan para hacer Cobra Kai y el kárate tan sinónimos como… 367 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 Starbucks y el café. 368 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 ¿Y en qué consiste ese plan? 369 00:26:16,909 --> 00:26:20,580 Eso es algo que podría compartir con mi mano derecha. 370 00:26:23,166 --> 00:26:24,876 Si está dispuesto a unirse. 371 00:26:28,254 --> 00:26:29,088 Yosh. 372 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 Brindemos. 373 00:26:34,636 --> 00:26:35,470 Por… 374 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 enmendar los errores del pasado 375 00:26:40,141 --> 00:26:41,559 y volver a lo más alto. 376 00:26:42,477 --> 00:26:43,311 ¡Karii! 377 00:26:44,896 --> 00:26:45,730 Karii. 378 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 Oye… Deberías irte a casa. Yo puedo llevarte… 379 00:27:15,009 --> 00:27:18,388 No. Hay que pasar desapercibidos unos días. 380 00:27:19,472 --> 00:27:20,598 Una semana o dos. 381 00:27:22,809 --> 00:27:23,810 ¿Qué hay de María 382 00:27:23,893 --> 00:27:25,061 y de Luis? 383 00:27:25,853 --> 00:27:26,938 Se las arreglarán. 384 00:27:27,730 --> 00:27:29,691 Esa solo quiere mi dinero. 385 00:27:33,361 --> 00:27:34,278 ¿Por qué lo dices? 386 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 ¿Sabes lo de Ícaro, chaval? 387 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 Mi padre me contaba historias guapas. 388 00:27:44,622 --> 00:27:46,207 Esa era su preferida. 389 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 "Vuela muy cerca del sol, chiquito, 390 00:27:50,545 --> 00:27:52,338 y te quemarás las alas". 391 00:27:55,425 --> 00:27:59,679 Lo que no aprendes hasta que no eres mayor es que el sol es el Gobierno, 392 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 son las mujeres. 393 00:28:02,098 --> 00:28:04,225 Si vuelas demasiado alto, van y… 394 00:28:06,310 --> 00:28:07,145 te derriban. 395 00:28:12,817 --> 00:28:15,236 La gente siempre va a por lo que es tuyo. 396 00:28:18,865 --> 00:28:21,200 Quieren que duermas con un ojo abierto. 397 00:28:22,910 --> 00:28:25,037 Ni siquiera puedo volver a Ecuador. 398 00:28:25,830 --> 00:28:26,873 ¿Te puedes creer? 399 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 ¿Qué pasó en Ecuador? 400 00:28:33,504 --> 00:28:34,338 El éxito. 401 00:28:36,924 --> 00:28:37,759 Eso pasó. 402 00:28:39,010 --> 00:28:40,887 La mujer de la que te hablé… 403 00:28:40,970 --> 00:28:43,222 Tendría tu edad cuando nos casamos. 404 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 Oye. 405 00:28:45,808 --> 00:28:47,727 No cometas ese error nunca. 406 00:28:48,770 --> 00:28:50,730 No toleraba mis negocios. 407 00:28:50,813 --> 00:28:52,398 Y su madre era aún peor. 408 00:29:06,037 --> 00:29:07,455 ¿Y de qué me arrepiento? 409 00:29:10,541 --> 00:29:11,501 De nada. 410 00:29:16,714 --> 00:29:19,342 - ¿De nada? - Es el precio de hacer negocios. 411 00:29:20,092 --> 00:29:21,177 Ese es el precio. 412 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 Lo siento. 413 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 Me he alterado. Ya sé lo que necesitamos. 414 00:29:34,398 --> 00:29:35,483 ¿Un chicharrón? 415 00:29:37,401 --> 00:29:38,236 No. 416 00:29:41,155 --> 00:29:42,114 No tengo hambre. 417 00:29:45,660 --> 00:29:47,036 De hecho, me voy ya. 418 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 - ¿Sí? - Sí. 419 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 Vale. 420 00:29:57,255 --> 00:29:58,464 Chicharrón para uno. 421 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 ¿Miguel? 422 00:30:30,997 --> 00:30:31,998 Hola, mamá. 423 00:30:38,296 --> 00:30:39,255 Lo siento. 424 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 Tenías razón. 425 00:30:43,217 --> 00:30:45,052 Por favor, dime que estás bien. 426 00:30:46,345 --> 00:30:47,471 No sé, pero… 427 00:30:48,514 --> 00:30:49,348 ¡Miguel! 428 00:30:55,855 --> 00:30:56,689 ¿Migue? 429 00:31:00,318 --> 00:31:01,193 ¿Migue? 430 00:31:04,906 --> 00:31:05,907 Estoy bien, mamá. 431 00:31:08,534 --> 00:31:09,452 Vuelvo a casa. 432 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 Tranquilo. 433 00:31:40,316 --> 00:31:43,069 Ya pasó. Venga. 434 00:31:49,200 --> 00:31:50,201 Nichols. 435 00:31:50,284 --> 00:31:51,702 Veo que te has decidido. 436 00:31:54,413 --> 00:31:55,373 He vuelto. 437 00:31:57,291 --> 00:31:58,376 ¿Y los demás? 438 00:31:58,459 --> 00:31:59,794 Hoy no hay clase. 439 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 Tengo que encargarme de un asunto. 440 00:32:16,477 --> 00:32:17,311 ¿Llego pronto? 441 00:32:18,646 --> 00:32:21,273 Qué va. Justo a tiempo. 442 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 ¡En posición! 443 00:32:35,663 --> 00:32:38,499 Parece que no fuiste del todo sincero conmigo, 444 00:32:38,582 --> 00:32:40,459 ¿no, Chozen? 445 00:32:42,712 --> 00:32:43,796 ¿Cómo lo sabes? 446 00:32:45,923 --> 00:32:49,719 ¿Has oído hablar de un tal Masataka Taketsuru? 447 00:32:50,720 --> 00:32:52,138 Hace unos 100 años, 448 00:32:53,014 --> 00:32:55,558 se mudó de Hiroshima a Escocia. 449 00:32:56,225 --> 00:32:58,060 Estudió Química Orgánica. 450 00:32:58,853 --> 00:33:00,730 Y luego volvió a Japón 451 00:33:01,313 --> 00:33:03,315 con el secreto del gran whisky. 452 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 Construyó su destilería a las afueras de Kioto. 453 00:33:07,278 --> 00:33:08,612 Su marca, Suntory, 454 00:33:09,613 --> 00:33:10,948 la de anoche, 455 00:33:12,366 --> 00:33:13,868 se considera la mejor. 456 00:33:14,785 --> 00:33:17,621 Tuve el placer de probarla donde se fabrica. 457 00:33:18,122 --> 00:33:22,543 Y, cada vez que brindo con mis viejos amigos de Kioto, 458 00:33:22,626 --> 00:33:23,794 decimos kanpai. 459 00:33:26,422 --> 00:33:28,049 Así que imagina mi sorpresa 460 00:33:30,051 --> 00:33:32,386 cuando mi nuevo amigo de Kioto 461 00:33:33,137 --> 00:33:34,638 levanta su copa 462 00:33:35,222 --> 00:33:37,933 y dice algo que solo se dice 463 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 en Okinawa. 464 00:33:42,813 --> 00:33:43,647 Karii. 465 00:33:44,940 --> 00:33:45,858 Karii. 466 00:33:49,111 --> 00:33:51,405 El que consiga derribar a este hombre 467 00:33:52,490 --> 00:33:53,491 gana el puesto, 468 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 y le pagaré el triple 469 00:33:56,619 --> 00:33:57,703 de lo que prometí. 470 00:35:16,115 --> 00:35:17,825 Vamos a marcar el límite. 471 00:35:19,410 --> 00:35:20,911 No más expansión. 472 00:35:22,121 --> 00:35:23,414 No más senséis. 473 00:35:24,123 --> 00:35:26,083 Nada de desafiar a Miyagi-Do. 474 00:35:26,834 --> 00:35:29,545 No te acerques a la familia LaRusso. 475 00:35:31,422 --> 00:35:32,548 Cruza ese límite 476 00:35:34,216 --> 00:35:36,010 y suplicarás piedad. 477 00:36:36,320 --> 00:36:40,366 Subtítulos: Diego Parra