1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:16,976 --> 00:00:17,852 Ulit! 3 00:00:20,188 --> 00:00:21,522 Ulit! 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,486 Hindi sapat ang trainig sa army! 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 Ang isip n'yo… dapat kalimutan ang sakit. 6 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 Para magtagumpay, 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 dapat nyo'ng pagtagumpayan! 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 Sanayin ang isip! 9 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 Sanayin ang katawan! 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 Tigil! 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,434 -Ipakita ang mga kamay. -Tito? 12 00:01:02,355 --> 00:01:04,732 Ang unan na 'to para humina ang suntok? 13 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Duwag lang ang gagamit ng ganyan! 14 00:01:09,153 --> 00:01:11,114 Ang lalaking walang dangal 15 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 ay hindi lalaki. 16 00:01:14,992 --> 00:01:17,120 Gusto mo bang maging lalaki, Chozen? 17 00:01:18,329 --> 00:01:20,123 O gusto mong maging duwag? 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,379 Magpatuloy! 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 Ulit! 20 00:01:31,551 --> 00:01:32,385 Ulit! 21 00:01:35,096 --> 00:01:36,681 Ulit! 22 00:01:43,271 --> 00:01:45,106 'Pag tumitingin ako sa paligid, 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 nakikita ko ang hinaharap. 24 00:01:47,316 --> 00:01:50,486 Hindi mapagkakaila na may may kapintasan ang nakaraan. 25 00:01:51,154 --> 00:01:53,823 Natalo si sensei Kreese ng kanyang emosyon. 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,493 Pero hindi Cobra Kai si John Kreese. 27 00:01:58,411 --> 00:01:59,453 Tayo. 28 00:02:00,246 --> 00:02:02,373 Naipakita na natin na kampeon tayo. 29 00:02:03,207 --> 00:02:07,753 Pero ang championship ay simula pa lang para sa pagkamit ng mas malaki. 30 00:02:07,837 --> 00:02:12,425 Kaya naman pinapasok ko ang ilan sa mga pinakamahusay na sensei sa Valley. 31 00:02:12,508 --> 00:02:15,803 Isaalang-alang na ito ang kanilang interview sa trabaho. 32 00:02:16,637 --> 00:02:19,307 Palakpakan natin. Ang kampeon na nasa atin. 33 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Pinapayagan siyang mahuli. Ngayong araw. 34 00:02:29,525 --> 00:02:32,653 -Kailan mo dadalhin ang tropeo mo? -Hindi ngayon. 35 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 Sige, mag-warm up. 36 00:02:34,530 --> 00:02:38,409 Tuturuan kayo ng mga sensei. Tingnan natin kung ano'ng alam nila. 37 00:02:39,410 --> 00:02:40,786 Sige. Tara. 38 00:02:42,663 --> 00:02:44,290 -Bumuo kayo ng pabilog. -Uy. 39 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 Ikaw pala ang kampeon, ha? 40 00:02:50,796 --> 00:02:52,548 Oo. Ako nga. 41 00:02:53,049 --> 00:02:53,925 Mabuti. 42 00:02:55,593 --> 00:02:58,262 Kung gayon, 'di ko gagawing madali sa iyo. 43 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 Sige. Salamat. 44 00:03:07,813 --> 00:03:11,776 -Ayos. Kumusta ang paghahanap? -Palagay ko may katugma na sa phone. 45 00:03:11,859 --> 00:03:15,821 Ilang milya lang ang pupuntahan. Mukhang maraming bar at restaurant. 46 00:03:17,323 --> 00:03:19,867 Dito, tanungin natin ang lalaking 'to. Hola. 47 00:03:19,951 --> 00:03:21,035 Nag-espanyol ka? 48 00:03:21,118 --> 00:03:22,411 -Ano? -Espanyol? 49 00:03:22,495 --> 00:03:24,205 -Hindi, America. -'Di, Mexico. 50 00:03:24,288 --> 00:03:25,539 Nasa tow zone ka. 51 00:03:25,623 --> 00:03:27,041 Ilipat mo ang van. 52 00:03:27,124 --> 00:03:29,377 Salamat. Naka-customize 'yan. 53 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 -Hindi-- -May hinahanap ako. 54 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 Hector Salazar. 55 00:03:32,922 --> 00:03:36,259 Wala akong kilalang Hector Salazar. Paki-alis ang van mo. 56 00:03:36,384 --> 00:03:37,760 Gusto niya ata ng pera. 57 00:03:37,843 --> 00:03:39,345 Hindi, hindi pera. 58 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Alisin mo ang van. 59 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 Hindi mo pwedeng kunin ang van. Espesyal 'yan. 60 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 Nasaan si Hector Salazar, binibigyan kita ng pera, okay? 61 00:03:47,270 --> 00:03:48,145 Pera? 62 00:03:48,229 --> 00:03:49,063 Oo. 63 00:03:51,065 --> 00:03:52,191 Sige. 64 00:03:53,317 --> 00:03:55,444 Maniniwala ka sa lalaking 'yon? Ano? 65 00:03:56,487 --> 00:04:00,032 Kung delikado si Hector, 'wag nating pagkalat pangalan niya. 66 00:04:00,116 --> 00:04:02,618 "Kailangang alugin ang puno para makuha ang bunga" 67 00:04:02,702 --> 00:04:06,831 -O pwede naman akyatin ang puno. -Ano'ng ibig sabihin? Anong puno? 68 00:04:06,914 --> 00:04:09,875 Ang puno ng mansanas. Sabi mo lang gusto mo-- Teka! 69 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 -Hoy! -Hoy! 70 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Uy! 71 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 'Ayan siya. 72 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 -Napagod ka siguro. -Oo, medyo. 73 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 Ano'ng ginagawa mo? 74 00:04:29,770 --> 00:04:31,897 Gumagawa kami ng sikat na churrasco. 75 00:04:32,440 --> 00:04:33,774 Churrasco. Okay. 76 00:04:33,858 --> 00:04:36,861 Oo. Diyan ka. Tingnan ko ang mabilis mong kilos. 77 00:04:36,944 --> 00:04:38,904 Saan mo natutunan 'yan? 78 00:04:38,988 --> 00:04:42,074 Okay. Nag-aral ako ng martial arts. 79 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 Karate. Nanalo ako bilang kampeon sa amin. 80 00:04:44,952 --> 00:04:46,954 Isang kampeon sa California? Wow! 81 00:04:47,913 --> 00:04:49,957 Wala akong narinig tungkol sa'yo. 82 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 Baka may nabalitaan ka. 83 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 'Yan ang dahilan kaya ako nandito. 84 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 Ah, pasensya na, medyo magulo rito. 85 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Makulit ang batang 'yon. 86 00:05:02,845 --> 00:05:05,181 Naisip mo bang magkaroon ng higit pa o… 87 00:05:05,806 --> 00:05:07,308 Ah, hindi. Hindi. 88 00:05:07,391 --> 00:05:10,478 Hindi siya sa'kin. Anak siya ng una niyang asawa. 89 00:05:10,561 --> 00:05:13,647 Hindi pa'ko kailanman nagkaroon ng sariling mga anak. 90 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Halos nagkapamilya na ako dati. 91 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 Oo. Ikinasal din. 92 00:05:21,864 --> 00:05:24,450 Nag-usap tungkol sa pagkakaroon ng mga anak. 93 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 Pero umalis siya. 94 00:05:31,707 --> 00:05:33,626 Ang sama noon. 95 00:05:36,087 --> 00:05:36,921 Uy! 96 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 May naisip ako. 97 00:05:40,633 --> 00:05:43,010 Pupunta ako sa El Hoyo Verde mamaya. 98 00:05:44,220 --> 00:05:46,555 Sumama ka sa'kin. Magugustuhan mo. 99 00:05:48,557 --> 00:05:49,809 Sumama ka na. 100 00:05:49,892 --> 00:05:53,187 'Di ka aalis ng Mexico nang walang kwento, 'di ba? 101 00:05:53,813 --> 00:05:54,647 Sige na. 102 00:05:54,730 --> 00:05:56,065 Matutuwa ka. 103 00:05:56,148 --> 00:05:58,943 May utang ako sa'yo. Hayaan mong pasayahin kita. 104 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 GRAND OPENING NG COBRA KAI 105 00:06:07,284 --> 00:06:09,745 -Mas mahusay ka pa diyan. -Paano mo alam? 106 00:06:09,829 --> 00:06:13,666 -Hindi mo pa ako nakitang lumaban. -Halata naman. Nahihirapan ka. 107 00:06:14,583 --> 00:06:17,670 Siguro ayaw mo nang mag-ensayo ngayong kampeon ka na. 108 00:06:17,753 --> 00:06:22,216 Hindi ako lumalaban dahil sa tropeo. Dapat malakas ako para ilaban ang akin. 109 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 Magandang rason. 110 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Eh, ikaw? 111 00:06:25,761 --> 00:06:27,054 Bakit maging sensei? 112 00:06:28,431 --> 00:06:29,473 Karangalan. 113 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 -'Yon lang? -'Yan ang lahat. 114 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Akala ko nawalan na ako ng dangal. 115 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 Sa huli, naintindihan ko. 116 00:06:42,153 --> 00:06:45,322 Walang sinuman ang pwedeng kumuha ng karangalan sa'yo. 117 00:06:45,823 --> 00:06:49,160 Ikaw lang ang makakakuha ng karangalan mula sa sarili mo. 118 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 Kumusta rito, Sensei… 119 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Jokichi Tatsuya. 120 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 Joe ang tawag sa akin. 121 00:06:56,876 --> 00:07:00,754 Sensei Joe. Ano'ng ginagawa mo sa kampeon namin? 122 00:07:00,838 --> 00:07:03,883 Sanayin muna ang isip. Pagkatapos ang katawan. 123 00:07:06,010 --> 00:07:07,761 Hindi ko kayo aabalahin. 124 00:07:10,014 --> 00:07:12,391 Kung gusto mong makawala sa gulo, 125 00:07:12,475 --> 00:07:14,852 dapat harapin mo sila nang deretso. 126 00:07:19,732 --> 00:07:21,317 Ngayon, focus. 127 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Gitna. 128 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Huminga. 129 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 Atake! 130 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Magaling Nichols. 131 00:07:33,704 --> 00:07:36,165 Ngayon ganito. 132 00:07:44,924 --> 00:07:46,592 Alam mo ang Tang Soo Do. 133 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 Saan ka ba nanggaling, Sensei Joe? 134 00:07:49,929 --> 00:07:50,846 Kyoto. 135 00:07:51,430 --> 00:07:52,306 Maganda. 136 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 Gustong-gusto ko ang Fushimi Inari Shrine. 137 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 Maraming turista. 138 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 Mas maganda ang Nanzen-ji Temple, para susunod mong pagbisita. 139 00:08:11,867 --> 00:08:14,703 Sabi ng lalaki kailangan natin ng 4,000 pesos. 140 00:08:14,787 --> 00:08:16,288 Isang milyong dolyar 'yon 141 00:08:16,830 --> 00:08:20,042 $200 'to. pero, halos kalahati lang ang mayroon tayo. 142 00:08:20,125 --> 00:08:23,087 Hindi natin mahahanap si Miguel nang walang van. 143 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Ilagay ang mga taya! 144 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Red Savina 'yan. Bubutasin niyan ang sikmura mo. 145 00:08:33,472 --> 00:08:36,016 Nanonood kami ni mom ng Hot Ones sa YouTube. 146 00:08:39,812 --> 00:08:42,022 Ito na ang pagkakataon natin. 147 00:08:42,106 --> 00:08:45,651 'Pag mabubulunan na'ko, takpan mo bibig ko para 'di ko iluwa. 148 00:08:45,734 --> 00:08:46,902 Sandali. 149 00:08:47,736 --> 00:08:48,571 Ako na. 150 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Hindi. Kasalanan ko 'to. 151 00:08:50,406 --> 00:08:51,407 Gaya ng sabi mo, 152 00:08:51,991 --> 00:08:53,742 ito na ang pagkakataon natin. 153 00:08:54,577 --> 00:08:55,995 Alam kong mananalo ako. 154 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 Anak ko 'yan! 155 00:09:22,521 --> 00:09:25,065 Pinagpapawisan na parang baboy ang dayuhan. 156 00:09:25,149 --> 00:09:27,610 Mamamatay siya bago ang ikalawang round. 157 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 Isa pa. 158 00:09:34,074 --> 00:09:36,201 Akin na ang pinakamaanghang na sili. 159 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 Ang dragon! 160 00:09:53,552 --> 00:09:56,639 -Miggy. Grabe. Okay ka lang? -Nagsinungaling ka. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Wala siyang alam. 162 00:09:58,182 --> 00:10:00,434 Anak, kailangan. Mapanganib siya. 163 00:10:01,018 --> 00:10:03,937 Hindi. Hindi siya gaya ng sinabi mo. Nagkamali ka. 164 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Matalino, mapagbigay. Nirerespeto siya. May sariling negosyo. 165 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 Lahat ng 'yon hindi ko naranasan dahil sa'yo. 166 00:10:12,988 --> 00:10:15,449 Miggy, hindi. Pakinggan mo ako. 167 00:10:15,532 --> 00:10:16,700 Dalian mo, Miguel. 168 00:10:17,201 --> 00:10:19,203 -Tumatawa si El hoyo Verde. -'Wag-- 169 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 Halika na, tara. 170 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Hi. 171 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Pupusta namin lahat. 172 00:10:42,810 --> 00:10:43,727 Lahat na. 173 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 Ilagay ang pusta! 174 00:10:49,400 --> 00:10:52,236 Kaya mo 'yan. Hindi ako kailanman nagduda sa'yo. 175 00:11:45,372 --> 00:11:46,874 Ayos! 176 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 Sensei Joe. Ano'ng gagawin mo ngayong gabi? 177 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 Gusto kong malaman kung paano napunta sa Valley ang Japanese master. 178 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 Masaya akong magkwento sa'yo. 179 00:12:01,555 --> 00:12:04,183 Ayos. Inuman at hapunan sa bahay ko. 180 00:12:04,892 --> 00:12:08,479 Amber, ibigay kay Sensei Joe ang lahat ng impormasyon ko. 181 00:12:08,562 --> 00:12:10,355 Magkita tayo mamayang gabi. 182 00:12:19,698 --> 00:12:23,202 -Kailangan kitang kausapin. -Ano'ng sasabihin mo? 183 00:12:23,911 --> 00:12:25,996 Nasasabik na umangat ulit? 184 00:12:26,079 --> 00:12:29,374 Eh ano? Magbabayad ka lang para maging kampeon ulit ako. 185 00:12:32,127 --> 00:12:34,421 Alam mo pala ang tungkol sa referee. 186 00:12:37,549 --> 00:12:38,759 May pinagsabihan ka? 187 00:12:39,551 --> 00:12:40,385 Wala pa. 188 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 -Hindi mo ikinakaila? -Hindi. 189 00:12:45,265 --> 00:12:48,477 Binayaran ko siya para siguruhing manalo ang Cobra Kai. 190 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 Insurance policy 'yon. 191 00:12:49,978 --> 00:12:51,563 Nanalo ka pa rin sa laban. 192 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 -Nanalo ba? -Oo nanalo ka. 193 00:12:53,899 --> 00:12:56,068 Ikaw ang kampeon. Alam ko. 194 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Alam ni LaRusso 'yon. Alam ng buong Valley. 195 00:12:59,488 --> 00:13:02,616 Kung hindi ka naniniwala, ikaw lang hindi naniniwala. 196 00:13:02,699 --> 00:13:03,784 Ano'ng gagawin ko? 197 00:13:03,867 --> 00:13:06,119 Maging normal? Parang walang nangyari? 198 00:13:06,912 --> 00:13:07,830 Makinig ka. 199 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Hindi ako si Sensei Kreese. 200 00:13:13,585 --> 00:13:15,963 Wala akong koneksyon na gaya ng sa inyo. 201 00:13:16,046 --> 00:13:19,716 'Di ko kailangang kumayod buong buhay ko, tulad mo. 202 00:13:19,800 --> 00:13:21,051 Pero ang alam ko 203 00:13:22,135 --> 00:13:25,222 kung paano gamitin ang kalamangan para magtagumpay. 204 00:13:26,181 --> 00:13:27,599 Mandaya ang sinasabi mo. 205 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 Sa tournament nakasalalay ang Cobra Kai. 206 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 'Pag nagnakaw ang tao para mabuhay, pandaraya ba 'yon? 207 00:13:35,440 --> 00:13:37,067 O gawin ang dapat gawin? 208 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 Gusto kong nandito ka. 209 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 At gusto kong maging totoo ka. 210 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 Kung pipiliin mong umalis, Hindi ako magagalit sa'yo. 211 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 Pero kung bumalik ka bukas, 212 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 gagawin kitang hinaharap ng dojo. 213 00:13:56,003 --> 00:13:57,546 Nasa sa'yo ang desisyon. 214 00:14:15,647 --> 00:14:17,190 Sigurado ka ayos ka lang? 215 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 Maayos na. 216 00:14:22,404 --> 00:14:25,490 Hindi ko alam kung paano mo nakain 'yong huling sili. 217 00:14:26,158 --> 00:14:27,409 Hindi ko kinain. 218 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 Ano'ng nginunguya mo? 219 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 Magandang kwento 'yan. 220 00:14:41,214 --> 00:14:43,675 'Yon ang pinaka-astig na nakita ko. 221 00:14:47,346 --> 00:14:49,890 -Carmen? -Kasama na ni Miguel ang ama niya. 222 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 'Di niya alam na nasa panganib siya. 'Di niya kilala si Hector. 223 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 -May sinabi siya? -Wala. 224 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Narinig ko si Hector pupunta sila sa El Hoyo Verde. 225 00:14:58,357 --> 00:15:00,525 Pupunta sila sa El Hoyo Verde. 226 00:15:03,320 --> 00:15:04,655 Kung saan tayo galing. 227 00:15:05,322 --> 00:15:06,448 Papunta na kami. 228 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 Hi, Hector. 229 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 Hi, kapatid. 230 00:15:11,286 --> 00:15:13,872 -Pwede 'wag na pumila? -Oo naman, Hector! 231 00:15:14,790 --> 00:15:15,666 Welcome. 232 00:15:24,216 --> 00:15:25,509 Hey. Dito ang daan. 233 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Ang galing! 234 00:15:30,555 --> 00:15:32,349 Alam kong magugustuhan mo. 235 00:15:34,267 --> 00:15:35,644 Fortaleza. Dalawa 236 00:15:37,980 --> 00:15:39,398 Vicente 237 00:15:41,066 --> 00:15:42,234 Kumusta, man? 238 00:15:42,609 --> 00:15:44,611 Kaibigan ko. Kakakilala lang namin. 239 00:15:44,695 --> 00:15:47,656 Tinulungan ako sa isang aksidente noong isang araw. 240 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Ito si Vicente. Siya ang lalaban ngayong gabi. 241 00:15:51,785 --> 00:15:52,619 Hello. 242 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 -Sige. -Martial arts champeon ang kaibigan ko. 243 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Kaya ka niyang tanggalin sa trabaho mo. 244 00:15:59,584 --> 00:16:01,753 Sige, kailangan kong mag-warm up. 245 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Pangalawang round. Max. 246 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 Para kang mayor? 247 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Marami akong kinita dati, 248 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 pero hindi sa restaurant business. 249 00:16:14,016 --> 00:16:18,103 Ang uri ng negosyo kung saan maraming kaibigan sa matataas na lugar. 250 00:16:19,354 --> 00:16:20,272 Mga kaaway din. 251 00:16:25,652 --> 00:16:26,862 Pero nagbago na ako. 252 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 Ah, tequila. 253 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Kung gayon, 254 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 paglimot sa nakaraan. 255 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Cheers. 256 00:16:42,294 --> 00:16:44,046 Hindi kapani-paniwala! 257 00:16:45,505 --> 00:16:48,133 Mas maganda ito kaysa sa inaasahan natin. 258 00:16:48,216 --> 00:16:49,843 Nakakonekta ka sa kanya. 259 00:16:49,926 --> 00:16:52,512 Mas malalaman natin kung ano ang plano niya, 260 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 at kung may gagawin siya, makakasugod tayo. 261 00:16:55,182 --> 00:16:56,600 Masyadong maliit. 262 00:16:57,225 --> 00:16:58,477 Oo. Alam mo? 263 00:16:58,560 --> 00:17:01,521 May malaki yata ako na kulay abo sa aparador ko. 264 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 Hayaan mong… 265 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 Kinakabahan ka, Daniel-san. 266 00:17:06,943 --> 00:17:09,571 Oo. Palagay ko nga. 267 00:17:10,739 --> 00:17:13,825 Tandaan, may layunin ang lahat ng ginagawa ni Silver. 268 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Walang siyang dangal. 269 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Tinuturuan ako ng tito ko tungkol sa dangal. 270 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Pero hindi pa ako handa noon. 271 00:17:22,584 --> 00:17:26,588 Akala ko sa shortcuts, ay mas mapapabilis ako sa pandaraya. 272 00:17:26,671 --> 00:17:28,423 Magiging madali ang buhay ko. 273 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 Nalantad ang kaduwagan ko para makita ng lahat. 274 00:17:35,597 --> 00:17:37,599 Hahanapin natin ang kahinaan niya. 275 00:17:38,308 --> 00:17:40,852 Itutulak natin siya sa limitasyon niya. 276 00:17:40,936 --> 00:17:43,688 Ibubunyag niya ang tunay niyang kulay. 277 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 Para makita ng lahat. 278 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 Kailangan mong makipaglaro. Pero 'wag kang papakampante. 279 00:17:50,362 --> 00:17:54,241 'Pag nakita niya kahinaan, 'di mo alam 'gang sa huli na'ng lahat. 280 00:17:55,784 --> 00:17:58,161 Ipaparamdam niyang espesyal ka. 281 00:17:59,162 --> 00:18:02,791 Nakuha niya ang loob ko minsan. Gagawin niya rin sa'yo. 282 00:18:03,500 --> 00:18:05,752 Limitado ang plano. Matalino si Silver. 283 00:18:05,836 --> 00:18:06,753 Umupo ka. 284 00:18:06,837 --> 00:18:08,839 Kalaunan, malalaman niya. 285 00:18:08,922 --> 00:18:10,173 At 'pag nalaman niya, 286 00:18:11,424 --> 00:18:13,093 Maging handa kang lumaban. 287 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 Yamazaki, 288 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 50 taong gulang. 289 00:18:17,722 --> 00:18:21,059 Nangako ako na 'yan ang pinakamasarap na matitikman mo. 290 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Tama ka. 291 00:18:33,446 --> 00:18:34,531 Parang sa bahay. 292 00:18:34,614 --> 00:18:35,782 Filleted hamo. 293 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 -Kailan ka pa rito sa Valley? -Isang taon. 294 00:18:40,453 --> 00:18:43,748 Plano kong magretiro nang makita ko ang advertisement. 295 00:18:43,832 --> 00:18:45,625 Bakit gusto mo ang trabaho? 296 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 Akala mo gusto ko ang trabaho. 297 00:18:49,337 --> 00:18:50,672 Hindi pa ako sigurado. 298 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 Nagkukumahog ang ibang aplikante sa'kin. 299 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 Pero sabi mo nagkaproblema sa dati mong partner. 300 00:18:58,597 --> 00:19:00,974 Nagkaroon nga kami ng problema. 301 00:19:01,474 --> 00:19:03,768 Hinarap ang ilang hindi katapatan. 302 00:19:04,269 --> 00:19:07,856 -Nakabalik na ngayon. -Hindi na ako nagulat sa tagumpay mo. 303 00:19:07,939 --> 00:19:10,442 Mahusay na sinanay ang mga estudyante mo. 304 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 Lalo na ang kampeon mo. 305 00:19:12,736 --> 00:19:16,406 Ang mga estudyante ang legacy natin. 306 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 Kaninong legacy ang dala mo? 307 00:19:19,284 --> 00:19:21,328 Ang master ko si Kim Sun-Yung. 308 00:19:22,120 --> 00:19:23,079 Bukod sa iba pa. 309 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 At ikaw? Sa ama mo? 310 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Pinalaki ako ng tito ko. 311 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 Ang ama ko 312 00:19:30,128 --> 00:19:31,838 ay namatay noong bata pa ako. 313 00:19:32,923 --> 00:19:34,049 Ano'ng ikinamatay? 314 00:19:34,716 --> 00:19:35,550 Pagkaduwag. 315 00:19:36,635 --> 00:19:39,346 Nahihirapan ako sa sarili kong kaduwagan. 316 00:19:39,429 --> 00:19:40,889 Natalo ako sa laban. 317 00:19:42,140 --> 00:19:44,476 Isang laban na dapat ako ang nanalo. 318 00:19:44,976 --> 00:19:47,479 Mabagal ang pagkamatay ng mga katunggali, 319 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 lalo na sa Japan. 320 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Naiintindihan ko. 321 00:19:54,903 --> 00:19:58,323 may karibal ako sa negosyong ito ng dojo, sa katunayan. 322 00:19:58,406 --> 00:19:59,783 Siya si LaRusso. 323 00:20:01,076 --> 00:20:03,119 Pero hindi pa huli ang lahat 324 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 para manalo sa huli, 'di ba? 325 00:20:08,667 --> 00:20:10,043 Kunin mo ang inumin mo. 326 00:20:10,585 --> 00:20:12,045 May ipapakita ako sa'yo. 327 00:20:21,221 --> 00:20:25,225 Tingnan ang MMA na bwisit na ito. Hector Salazar, kilala mo siya? 328 00:20:28,478 --> 00:20:30,230 Kailangan ko. 329 00:20:30,313 --> 00:20:31,564 Hector Salazar. 330 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 Kumusta? 331 00:20:47,622 --> 00:20:50,250 May ilang mga dayuhan dito tinatanong ka. 332 00:20:50,333 --> 00:20:51,167 Mga dayuhan? 333 00:20:51,751 --> 00:20:53,712 Ano'ng dayuhan? Sino kasama nila? 334 00:20:53,795 --> 00:20:55,338 Sa tingin ko FBI sila. 335 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Bwisit. 336 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Bumaba ka. 337 00:20:59,467 --> 00:21:00,510 Makinig ka. 338 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 Wala silang hurisdiksyon dito. 339 00:21:02,679 --> 00:21:04,264 Kaya abalahin mo sila. 340 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 Ayos lang ba? 341 00:21:15,358 --> 00:21:17,694 Sino kausap mo kanina? 342 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 -Mom ko. kinumusta ko. -Sige. 343 00:21:24,409 --> 00:21:28,496 Pumunta ka ng Mexico nang mag-isa? 344 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Oo. 345 00:21:31,041 --> 00:21:34,169 -Mag-isa lang ako sabi ko. -Alam ko ang sinabi mo. 346 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 Sinusundan mo ba ako? 347 00:21:37,213 --> 00:21:38,214 Ano? Hindi. 348 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 -Kasama mo ang FBI? -Hindi. 349 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 -Hindi ko--Hoy, tumingin-- -Hoy! 350 00:21:47,599 --> 00:21:50,393 -Akin na phone mo. -Walang anuman sa phone ko. 351 00:21:50,477 --> 00:21:53,772 -Ibig kong sabihin, mabait ako-- -Hindi ko na uulitin. 352 00:22:30,100 --> 00:22:32,227 Pasensya na bata, pasensya na. 353 00:22:34,354 --> 00:22:37,107 Ang mga tao ay hindi kung ano ang hitsura nila. 354 00:22:38,817 --> 00:22:39,984 Hindi ka sigurado. 355 00:22:52,539 --> 00:22:55,583 Hoy, umalis na tayo rito. Halika na. 356 00:22:56,960 --> 00:23:01,131 -Ngayon ang laban sa headline! -Narito ang mga gago. May dalawa. 357 00:23:01,214 --> 00:23:05,635 Vincente "Ang Lobo" Gonzales! 358 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 Miguel! 359 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 Hindi mo gustong palampasin ito! 360 00:23:09,764 --> 00:23:11,015 Tingnan mo! Doon! 361 00:23:11,099 --> 00:23:13,476 Ipakita kung paano tayo lumaban. 362 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 Kilos na. 363 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 -Hindi ka lumalapit kay Hector. -Isang minuto. 364 00:23:18,982 --> 00:23:21,860 Mukhang nahihirapang makapasok sa ring ang Lobo. 365 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Hawak ng Lobo ang maputing lalaki! 366 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Pero nakatakas! 367 00:23:33,580 --> 00:23:35,623 Hindi. Kaya ko 'to. Diyan ka lang. 368 00:23:38,209 --> 00:23:40,003 Nasa opensiba ang loko! 369 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Nag karate siya! 370 00:23:44,174 --> 00:23:46,301 Ito ay karate laban sa MMA! 371 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 Kasing bilis ng kidlat ang pagsipa niya! 372 00:23:51,639 --> 00:23:52,807 Grabe! 373 00:23:53,475 --> 00:23:56,561 Mukhang sinisipa ni MMA ang karate! 374 00:24:07,197 --> 00:24:10,450 Hindi maganda para sa Puting Kidlat! 375 00:24:11,534 --> 00:24:12,911 Dad! 376 00:24:14,704 --> 00:24:15,580 Salo! 377 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 Ang mga mata ko! 378 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 Kamangha-mangha! 379 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 Ibang klaseng laban! 380 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 Nasaan si Hector? 381 00:24:35,433 --> 00:24:36,643 Tingnan mo. 382 00:24:37,977 --> 00:24:40,647 Ilan sa mga pinakamahusay na espada sa mundo. 383 00:24:41,356 --> 00:24:43,149 Palagay ko nagustuhan mo sila. 384 00:24:43,233 --> 00:24:44,609 Sobra. 385 00:24:47,028 --> 00:24:48,029 Ang isang 'to? 386 00:24:55,828 --> 00:24:59,249 Ginamit mismo ni Uesugi Kenshin 387 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 sa ikaapat na Labanan ng Kawanakajima. 388 00:25:03,503 --> 00:25:05,964 Tinawag itong Meiyo aru kyodai. 389 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 "Pinarangalang kapatid." 390 00:25:09,342 --> 00:25:11,761 Sabi sa akin ng auction house. 391 00:25:12,303 --> 00:25:14,097 Baka kalokohan lang, 'di ba? 392 00:25:15,014 --> 00:25:15,848 Pero, uy, 393 00:25:15,932 --> 00:25:20,061 may mga bagay na mas mahalaga kaysa sa mahusay na kwento. Palagay mo? 394 00:25:20,144 --> 00:25:21,521 Salita lang ang kwento. 395 00:25:22,063 --> 00:25:24,315 Mas mahalaga ang paniniwala sa kwento. 396 00:25:26,943 --> 00:25:29,362 Hindi ka pa rin bilib sa Cobra Kai? 397 00:25:29,862 --> 00:25:32,865 Wala ako rito kasi gusto mo akong magturo ng karate. 398 00:25:32,949 --> 00:25:35,159 Naghahangad ka ng mas malaking bagay. 399 00:25:36,869 --> 00:25:38,496 Ano talaga ang ambisyon mo? 400 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Wala akong anak. 401 00:25:45,044 --> 00:25:47,005 Tanging Cobra Kai ang legacy ko. 402 00:25:48,381 --> 00:25:51,175 Nangungunang dojo sa Valley, 403 00:25:52,051 --> 00:25:55,013 pero mas malaki ang nasa isip ko kaysa sa Valley. 404 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 Ang mga aral na itinuturo natin 405 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 ay ang mga kasangkapan na kailangan ng mga bata sa buong mundo 406 00:26:01,561 --> 00:26:04,314 para maging mas malakas, mas mahusay. 407 00:26:05,690 --> 00:26:10,069 May plano ako sa Cobra Kai at karate na magiging kasingkahulugan ng… 408 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 Starbucks at kape. 409 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 At ano ang planong ito? 410 00:26:16,909 --> 00:26:20,830 Komportable lang akong sabihin sa kanang kamay ko. 411 00:26:23,166 --> 00:26:25,168 Kung handa kang kunin ang trabaho. 412 00:26:28,254 --> 00:26:29,088 Ayos. 413 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 Uminom tayo. 414 00:26:34,636 --> 00:26:35,470 Para… 415 00:26:37,388 --> 00:26:39,390 sa pagtama ng mga mali ng nakaraan 416 00:26:40,141 --> 00:26:41,559 at bumalik sa itaas. 417 00:26:42,477 --> 00:26:43,311 cheers! 418 00:26:44,896 --> 00:26:45,772 cheers. 419 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 Ihahatid ka na namin. Kaya kitang ipagmaneho-- 420 00:27:15,009 --> 00:27:18,388 Hindi. Kailangang hindi muna tayo magkita nang ilang araw. 421 00:27:19,514 --> 00:27:21,057 Isang linggo o dalawa. 422 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 Paano naman sina Maria at Luis? 423 00:27:25,853 --> 00:27:26,979 Ayos lang sila. 424 00:27:27,730 --> 00:27:30,358 Pera ko lang ang habol niya. 425 00:27:33,361 --> 00:27:34,737 Bakit mo sinasabi 'yan? 426 00:27:38,783 --> 00:27:41,244 Alam mo ang tungkol kay Icarus, bata? 427 00:27:41,327 --> 00:27:44,122 Sinabi ng ama ko ang lahat ng magandang kwento. 428 00:27:44,622 --> 00:27:46,207 Paborito niya iyon. 429 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 "Lumipad malapit sa araw, chiquito, 430 00:27:50,545 --> 00:27:52,630 masusunog mo ang mga pakpak mo." 431 00:27:55,425 --> 00:27:59,679 Ang hindi mo alam hanggang sa pagtanda mo na ang araw ay ang gobyerno, 432 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 mga babae 'to. 433 00:28:02,098 --> 00:28:04,517 Lumipad ka nang mataas, darating sila at… 434 00:28:06,310 --> 00:28:07,353 papatumbahin ka. 435 00:28:12,817 --> 00:28:15,361 Interesado ang tao kung ano ang sa iyo. 436 00:28:18,865 --> 00:28:21,576 Gusto nilang matulog kang dilat ang isang mata. 437 00:28:22,910 --> 00:28:25,747 Ni hindi ako makauwi sa bahay ko sa Ecuador. 438 00:28:25,830 --> 00:28:26,914 Naisip mo 'yon? 439 00:28:27,999 --> 00:28:29,625 Ano'ng nangyari sa Ecuador? 440 00:28:33,504 --> 00:28:34,338 Tagumpay. 441 00:28:37,008 --> 00:28:38,384 Tagumpay ang nangyari. 442 00:28:39,010 --> 00:28:40,887 'Yong babaeng sinabi ko sa'yo? 443 00:28:40,970 --> 00:28:43,681 Halos kasing edad mo ako noong kinasal kami. 444 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 Uy. 445 00:28:45,308 --> 00:28:47,727 'Wag mong gawin ang pagkakamaling iyon. 446 00:28:48,770 --> 00:28:52,899 Ayaw niyang ginagawa ko ang negosyo ko. At ang ina niya? Mas malala pa. 447 00:28:53,524 --> 00:28:56,360 Ginago nila ako, ako na matagumpay na tao! 448 00:28:57,028 --> 00:29:01,491 Ang mga tiwaling anak ng mga bwisit sa Ecuador, ganoon din ang ginawa nila! 449 00:29:06,037 --> 00:29:08,456 At alam mo kung ano'ng pinagsisisihan ko? 450 00:29:10,541 --> 00:29:11,584 Wala. 451 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 -Wala? -'Yon ang kapalit ng paggawa ng negosyo. 452 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 'Yon ang kapalit. 453 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 Pasensya na. 454 00:29:29,310 --> 00:29:32,855 Inayos ko ang sarili ko. Alam ko kung ano'ng kailangan natin. 455 00:29:34,440 --> 00:29:36,025 Gusto mo'ng chicharron? 456 00:29:37,401 --> 00:29:38,236 Hindi. 457 00:29:41,155 --> 00:29:42,198 Hindi ako gutom. 458 00:29:45,660 --> 00:29:47,328 Kailangan ko nang umalis. 459 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 -Talaga? -Oo. 460 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 Sige. 461 00:29:57,255 --> 00:29:58,673 Isang Chicharron lang. 462 00:30:04,345 --> 00:30:06,264 Ingatan mo ang sarili mo, bata. 463 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 Miguel? 464 00:30:30,997 --> 00:30:31,998 Hi, Ma. 465 00:30:38,296 --> 00:30:39,338 Pasensya na. 466 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 Tama ka. 467 00:30:43,217 --> 00:30:45,386 Sabihin mong ayos ka lang, Miggy. 468 00:30:46,345 --> 00:30:47,597 Hindi ko alam, pero… 469 00:30:48,514 --> 00:30:49,348 Miguel! 470 00:30:55,855 --> 00:30:56,689 Miggy? 471 00:31:00,318 --> 00:31:01,193 Miggy? 472 00:31:04,906 --> 00:31:05,990 Ayos lang ako, Ma. 473 00:31:08,492 --> 00:31:09,452 Uuwi na ako. 474 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 Sige. 475 00:31:40,316 --> 00:31:43,069 Sige. Uy. 476 00:31:49,200 --> 00:31:51,619 Nichols. Nakapagdesisyon ka na. 477 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 Nagbalik ako. 478 00:31:57,291 --> 00:31:59,794 -Nasaan ang iba? -Walang klase ngayon. 479 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 May kailangan akong ayusin. 480 00:32:16,477 --> 00:32:17,520 Maaga ba ako? 481 00:32:18,646 --> 00:32:21,273 Bagkos. Sakto sa oras. 482 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 Pumila! 483 00:32:35,663 --> 00:32:39,417 Mukhang hindi ka naging tapat sa'kin, 484 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 Chozen? 485 00:32:42,670 --> 00:32:43,796 Paano mo nalaman? 486 00:32:45,923 --> 00:32:49,719 Narinig mo na ba ang tungkol kay, Masataka Taketsuru? 487 00:32:50,720 --> 00:32:52,263 Mga isang daang taon na, 488 00:32:53,014 --> 00:32:55,725 lumipat siya mula Hiroshima patungong Scotland. 489 00:32:56,225 --> 00:32:58,310 Nag-aral siya ng organic chemistry. 490 00:32:58,853 --> 00:33:00,730 Pagkatapos ay bumalik sa Japan 491 00:33:00,813 --> 00:33:03,315 na may lihim na mahusay na whiskey. 492 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 Nagtayo siya ng distillery sa labas lang ng Kyoto. 493 00:33:07,278 --> 00:33:09,071 Suntory ang brand niya, 494 00:33:09,613 --> 00:33:11,782 'yong whisky na ininom namin kagabi. 495 00:33:12,366 --> 00:33:14,201 Isa sa pinakamahusay sa mundo. 496 00:33:14,785 --> 00:33:17,621 Masaya akong inumin mismo kung saan ito ginawa. 497 00:33:18,122 --> 00:33:22,543 Sa tuwing itataas ko ang baso kasama ang dati kong kaibigan mula sa Kyoto, 498 00:33:22,626 --> 00:33:24,253 nag-toast kami ng kanpai. 499 00:33:26,422 --> 00:33:28,132 Kaya, isipin ang sorpresa ko… 500 00:33:30,051 --> 00:33:32,386 nang itinaas ng bago kong kaibigan 501 00:33:33,137 --> 00:33:34,638 ang baso, 502 00:33:35,222 --> 00:33:37,933 at may sinabi sila na sila lang ang magsasabi 503 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 sa Okinawa. 504 00:33:42,813 --> 00:33:43,689 Karii. 505 00:33:44,940 --> 00:33:45,858 Karii. 506 00:33:49,111 --> 00:33:51,739 Kung sinuman ang magpabagsak sa lalaking ito 507 00:33:52,490 --> 00:33:54,158 ang makakakuha ng trabaho, 508 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 at magbabayad ako nang triple 509 00:33:56,619 --> 00:33:57,703 sa ipinangako ko! 510 00:35:16,115 --> 00:35:17,825 Ngayon magkasundo tayo. 511 00:35:19,410 --> 00:35:20,911 Wala nang pagpapalawak. 512 00:35:22,121 --> 00:35:23,414 Wala nang senseis. 513 00:35:24,123 --> 00:35:26,083 Walang hamon sa Miyagi-Do. 514 00:35:26,834 --> 00:35:29,545 Huwag lumapit sa pamilya LaRusso. 515 00:35:31,422 --> 00:35:32,548 'Pag ginawa mo, 516 00:35:34,216 --> 00:35:36,010 magmamakaawa ka. 517 00:36:32,483 --> 00:36:37,363 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Rose Hernandez