1 00:00:06,049 --> 00:00:08,760 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,976 --> 00:00:17,852 Encore ! 3 00:00:24,317 --> 00:00:26,486 L'entraînement militaire ne suffit pas ! 4 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 Votre tête doit oublier la douleur. 5 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 Pour réussir, 6 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 vous devez vaincre. 7 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 Entraînez votre esprit. 8 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 Entraînez votre corps. 9 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 Stop ! 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 - Tes mains. - Mon oncle ? 11 00:01:02,355 --> 00:01:04,732 Un oreiller pour amortir le choc ? 12 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Seul un lâche se servirait de ça ! 13 00:01:09,278 --> 00:01:11,114 Un homme sans honneur 14 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 n'est pas un homme. 15 00:01:15,201 --> 00:01:17,120 Veux-tu être un homme, Chozen ? 16 00:01:18,329 --> 00:01:20,123 Ou veux-tu être un lâche ? 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,379 Continuez ! 18 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 Encore ! 19 00:01:43,146 --> 00:01:44,313 Devant moi, 20 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 je vois l'avenir. 21 00:01:47,316 --> 00:01:50,319 Il est vrai que notre passé est imparfait. 22 00:01:51,154 --> 00:01:53,781 Sensei Kreese a été victime de ses démons. 23 00:01:55,324 --> 00:01:57,285 John Kreese n'est pas Cobra Kai. 24 00:01:58,411 --> 00:01:59,453 Nous le sommes. 25 00:02:00,246 --> 00:02:02,373 Nous sommes des champions reconnus. 26 00:02:03,207 --> 00:02:07,753 Mais ce championnat n'était qu'un tremplin vers de nouveaux horizons. 27 00:02:07,837 --> 00:02:11,632 J'ai fait venir les meilleurs senseis de la vallée. 28 00:02:12,508 --> 00:02:15,136 Voyez ça comme leur entretien d'embauche. 29 00:02:16,637 --> 00:02:19,307 Veuillez applaudir notre championne. 30 00:02:26,147 --> 00:02:28,733 On lui pardonne son retard. Aujourd'hui. 31 00:02:30,401 --> 00:02:32,653 - T'as pas apporté ton trophée ? - Non. 32 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 Bien, échauffez-vous. 33 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Les senseis vont vous entraîner. Voyons ce qu'ils savent. 34 00:02:39,410 --> 00:02:40,786 Allons-y. 35 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 Dispersez-vous. 36 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 Alors, tu es une championne ? 37 00:02:50,796 --> 00:02:52,548 Oui. À ce qu'il paraît. 38 00:02:53,049 --> 00:02:53,925 Bien. 39 00:02:55,593 --> 00:02:57,637 Je ne vais pas te ménager, alors. 40 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 Gracias. 41 00:03:07,939 --> 00:03:11,776 - Alors, ça donne quoi ? - Je l'ai trouvé sur l'appli. 42 00:03:11,859 --> 00:03:15,112 Ce n'est pas loin. Il y a beaucoup de bars et de restos. 43 00:03:17,490 --> 00:03:19,867 Demandons à ce type. Hola. 44 00:03:19,951 --> 00:03:21,035 Vous parlez espagnol ? 45 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 - Pardon ? - Espagnol ? 46 00:03:22,620 --> 00:03:24,163 - Non, Amérique. - Mexique. 47 00:03:24,247 --> 00:03:25,539 Interdit de stationner. 48 00:03:25,623 --> 00:03:27,041 Déplacez votre voiture. 49 00:03:27,124 --> 00:03:29,377 Gracias. C'est un autocollant. 50 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 - Non… - Je cherche un homme. 51 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 Hector le Salazar. 52 00:03:32,922 --> 00:03:36,259 Connais pas. Déplacez la voiture, s'il vous plaît. 53 00:03:36,342 --> 00:03:37,677 Il veut de l'argent. 54 00:03:37,760 --> 00:03:39,345 Non, pas d'argent. 55 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Déplacez la voiture. 56 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 Non, tu ne peux pas l'avoir. J'y tiens beaucoup. 57 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 Dis-moi donde Hector Salazar, je te donne des dineros. 58 00:03:47,270 --> 00:03:48,145 De l'argent ? 59 00:03:48,229 --> 00:03:49,063 Sí. 60 00:03:51,065 --> 00:03:52,191 D'accord. 61 00:03:53,276 --> 00:03:55,444 Tu y crois ? Quoi ? 62 00:03:56,570 --> 00:04:00,032 Si cet Hector est dangereux, on ne devrait pas le nommer. 63 00:04:00,116 --> 00:04:02,034 Il faut bien appâter le poisson. 64 00:04:02,702 --> 00:04:06,831 - On risque de se faire harponner. - Comment ça ? 65 00:04:06,914 --> 00:04:09,875 Comme du poisson. Tu viens de dire que… Attendez ! 66 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 Le voilà. 67 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 - Tu devais être crevé, non ? - Oui, un peu. 68 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 Tu prépares quoi ? 69 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 Je prépare mon célèbre churrasco. 70 00:04:33,858 --> 00:04:36,777 Vas-y. Montre-moi tes réflexes. 71 00:04:36,861 --> 00:04:38,904 Où as-tu appris à être si rapide ? 72 00:04:38,988 --> 00:04:42,074 D'accord. Eh bien, j'ai étudié les arts martiaux. 73 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 Le karaté. J'ai gagné un championnat chez moi. 74 00:04:44,952 --> 00:04:46,370 Champion de Californie ? 75 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Jamais entendu parler de toi. 76 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 Peut-être que si. 77 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 C'est pour ça que je suis là. 78 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 Désolé, c'est parfois mouvementé. 79 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Ce petit gars est plein d'énergie. 80 00:05:02,762 --> 00:05:04,847 Tu en voudrais d'autres ? 81 00:05:07,975 --> 00:05:10,478 Ce n'est pas le mien. Un précédent mariage. 82 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 Je n'ai pas eu d'enfants. 83 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 J'ai failli, il y a longtemps. 84 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 Je me suis même marié. 85 00:05:21,864 --> 00:05:24,283 On parlait d'avoir des enfants. 86 00:05:26,994 --> 00:05:28,496 Mais elle est partie. 87 00:05:31,707 --> 00:05:33,626 C'est dommage. 88 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 J'ai une super idée. 89 00:05:40,633 --> 00:05:42,426 Je vais à El Hoyo Verde. 90 00:05:44,220 --> 00:05:46,555 Viens avec moi. Tu vas adorer. 91 00:05:48,557 --> 00:05:49,809 Allez, s'il te plaît. 92 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 Tu ne peux pas quitter le Mexique sans anecdote. 93 00:05:53,813 --> 00:05:54,647 Je t'en prie. 94 00:05:54,730 --> 00:05:56,065 Tu vas adorer. 95 00:05:56,148 --> 00:05:58,484 Je veux te faire passer un bon moment. 96 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 INAUGURATION 97 00:06:07,284 --> 00:06:09,745 - Tu vaux mieux que ça. - Vous n'en savez rien. 98 00:06:09,829 --> 00:06:13,666 - Vous ne m'avez pas vue combattre. - Tu es tracassée, ça se voit. 99 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 Tu ne veux plus t'entraîner, car tu as le titre ? 100 00:06:17,753 --> 00:06:21,799 Il n'y a pas que le trophée. Je veux être forte, pouvoir me défendre. 101 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 Bonne raison. 102 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Et vous ? 103 00:06:25,761 --> 00:06:26,637 Pourquoi sensei ? 104 00:06:28,431 --> 00:06:29,473 Pour l'honneur. 105 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 - C'est tout ? - C'est le plus important. 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Je pensais avoir perdu mon honneur. 107 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 J'ai fini par comprendre. 108 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 Personne ne peut t'enlever ton honneur. 109 00:06:45,656 --> 00:06:48,409 Sauf toi-même. 110 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 Comment ça se passe, sensei… 111 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Jokichi Tatsuya. 112 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 On m'appelle Joe. 113 00:06:56,876 --> 00:07:00,754 Sensei Joe. Sur quoi travaillez-vous avec notre championne ? 114 00:07:00,838 --> 00:07:03,883 J'entraîne son esprit avant son corps. 115 00:07:06,010 --> 00:07:07,136 Continuez. 116 00:07:10,014 --> 00:07:12,391 Si tu veux te libérer de tes tracas, 117 00:07:12,475 --> 00:07:14,852 tu dois les affronter. 118 00:07:19,732 --> 00:07:21,317 Maintenant, concentre-toi. 119 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Recentre-toi. 120 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Respire. 121 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 Attaque ! 122 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Bien joué, Nichols. 123 00:07:33,704 --> 00:07:36,165 Maintenant, comme ça. 124 00:07:44,924 --> 00:07:46,592 Vous connaissez le Tang Soo Do. 125 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 D'où venez-vous, sensei Joe ? 126 00:07:49,929 --> 00:07:50,846 De Kyoto. 127 00:07:51,430 --> 00:07:52,306 Magnifique. 128 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 J'adore le sanctuaire Fushimi Inari. 129 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 Trop touristique. 130 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 Allez au temple Nanzen-ji la prochaine fois. 131 00:08:11,867 --> 00:08:14,703 Il nous faut 4 000 pesos pour la fourrière. 132 00:08:14,787 --> 00:08:16,330 Un million de dollars. 133 00:08:16,830 --> 00:08:20,000 Ça fait 200 $. Mais on n'en a que la moitié. 134 00:08:20,084 --> 00:08:22,503 Il nous faut la voiture pour trouver Miguel. 135 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Faites vos paris ! 136 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Du piment fort. Ça te fait un trou dans l'estomac. 137 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 Maman regardait Hot Ones. 138 00:08:39,812 --> 00:08:42,022 C'est notre chance de nous refaire. 139 00:08:42,106 --> 00:08:45,401 Si j'ai l'air de m'étouffer, empêche-moi de recracher. 140 00:08:45,484 --> 00:08:46,652 Attends. 141 00:08:47,736 --> 00:08:48,571 J'y vais. 142 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Non, c'est ma faute. 143 00:08:50,406 --> 00:08:51,407 Tu l'as dit, 144 00:08:52,366 --> 00:08:53,742 c'est notre chance. 145 00:08:54,493 --> 00:08:55,411 Je peux gagner. 146 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 C'est mon fiston ! 147 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 Le gringo sue comme un cochon. 148 00:09:25,149 --> 00:09:27,443 Il sera mort avant la deuxième manche. 149 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 Encore un. 150 00:09:34,074 --> 00:09:35,367 Votre piment le plus fort. 151 00:09:54,094 --> 00:09:56,639 - Miggy ! Seigneur. Ça va ? - Tu m'as menti. 152 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Il ignore que j'existe. 153 00:09:58,182 --> 00:10:01,101 Mijo, j'étais obligée. Il est très dangereux. 154 00:10:01,185 --> 00:10:03,937 Il n'est pas comme tu dis. Tu t'es trompée. 155 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Il est intelligent, généreux, respecté. Il a une entreprise. 156 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 J'ai raté tout ça à cause de toi. 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,574 Miggy, non. Écoute-moi. 158 00:10:15,658 --> 00:10:16,700 Vamonos, Miguel. 159 00:10:17,409 --> 00:10:19,203 - El Hoyo Verde nous attend. - Ne… 160 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 Allons-y. 161 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Le tout pour le tout. 162 00:10:42,810 --> 00:10:43,727 Todo. 163 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 Faites vos paris ! 164 00:10:49,400 --> 00:10:51,985 Tu vas réussir. Je crois en toi. 165 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 Sensei Joe. Que faites-vous ce soir ? 166 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 J'aimerais savoir comment un maître japonais a atterri ici. 167 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 Je serais ravi de vous raconter. 168 00:12:01,555 --> 00:12:04,183 Super. Dîner chez moi. 169 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 Amber, donne mes coordonnées à sensei Joe. 170 00:12:08,562 --> 00:12:09,813 À ce soir. 171 00:12:19,698 --> 00:12:23,202 - Je dois vous parler. - Qu'est-ce qui te tracasse ? 172 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 Hâte de passer au niveau supérieur ? 173 00:12:26,246 --> 00:12:29,458 À quoi bon ? Vous paierez à nouveau pour que je gagne. 174 00:12:32,127 --> 00:12:33,879 Tu sais pour l'arbitre. 175 00:12:37,633 --> 00:12:38,759 Tu en as parlé ? 176 00:12:39,551 --> 00:12:40,385 Pas encore. 177 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 - Vous ne niez pas ? - Pas du tout. 178 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 Je voulais m'assurer que Cobra Kai gagne. 179 00:12:48,685 --> 00:12:49,895 Une assurance. 180 00:12:49,978 --> 00:12:51,522 Tu as quand même gagné. 181 00:12:51,605 --> 00:12:53,315 - Vraiment ? - Évidemment. 182 00:12:53,899 --> 00:12:56,068 Tu es la championne. Je le sais. 183 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 LaRusso le sait. Toute la vallée le sait. 184 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 Si tu n'y crois pas, tu es bien la seule. 185 00:13:02,699 --> 00:13:03,867 Je fais quoi ? 186 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Je fais comme si de rien n'était ? 187 00:13:06,912 --> 00:13:07,830 Écoute. 188 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 Je ne suis pas sensei Kreese. 189 00:13:13,585 --> 00:13:15,963 Toi et moi, on n'a pas le même lien. 190 00:13:16,046 --> 00:13:19,299 Je n'ai pas passé ma vie à galérer, comme toi. 191 00:13:19,800 --> 00:13:21,051 Mais par contre, 192 00:13:22,135 --> 00:13:25,222 j'utilise tous les atouts pour assurer la victoire. 193 00:13:26,515 --> 00:13:27,599 Comme tricher. 194 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 La survie de Cobra Kai dépendait du tournoi. 195 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 Voler de la nourriture pour survivre, c'est tricher ? 196 00:13:35,440 --> 00:13:37,067 Ou faire le nécessaire ? 197 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 Je te veux avec nous. 198 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 Tu peux être toi-même. 199 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 Si tu décides de partir, je ne t'en voudrai pas. 200 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 Mais si tu reviens demain, 201 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 je ferai de toi l'avenir de ce dojo. 202 00:13:56,003 --> 00:13:57,546 La décision t'appartient. 203 00:14:15,647 --> 00:14:17,190 Tu es sûr que ça va ? 204 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 Carrément. 205 00:14:22,404 --> 00:14:25,115 J'ignore comment tu as pu manger le dernier. 206 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 Je n'ai pas pu. 207 00:14:32,706 --> 00:14:33,916 Tu mâchais quoi ? 208 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 Ça fera une sacrée anecdote. 209 00:14:41,214 --> 00:14:43,675 C'est le truc le plus culotté que j'ai vu. 210 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 - Carmen ? - Miguel est avec son père. 211 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 Il ne croit pas être en danger. Il ne connaît pas Hector. 212 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 - Il a dit quoi ? - Rien. 213 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 J'ai cru entendre Hector parler de El Hoyo Verde. 214 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 Ils vont à El Hoyo Verde. 215 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Fais demi-tour. 216 00:15:05,322 --> 00:15:06,448 On y va. 217 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 Salut, Hector. 218 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 Salut, mon pote. 219 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 - On peut passer ? - Bien sûr. 220 00:15:14,790 --> 00:15:15,666 Bienvenue. 221 00:15:24,549 --> 00:15:25,509 Par ici. 222 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 C'est génial. 223 00:15:30,555 --> 00:15:32,349 Je savais que ça te plairait. 224 00:15:34,267 --> 00:15:35,644 Fortaleza. Deux. 225 00:15:37,980 --> 00:15:39,398 Vicente. 226 00:15:41,066 --> 00:15:42,234 Comment ça va ? 227 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 Je te présente mon nouvel ami. 228 00:15:45,112 --> 00:15:47,656 Il m'a aidé à éviter un accident l'autre jour. 229 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Voici Vicente. C'est la tête d'affiche, ce soir. 230 00:15:51,743 --> 00:15:52,619 Enchanté. 231 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 - Cool. - C'est un champion d'arts martiaux. 232 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Il pourrait te piquer ton boulot comme ça. 233 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 Je vais m'échauffer. 234 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Deuxième round. Max. 235 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 Tu es comme le maire, ici ? 236 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 J'ai gagné beaucoup d'argent à une époque, 237 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 mais pas dans la restauration. 238 00:16:14,016 --> 00:16:18,103 Dans un secteur où on se fait beaucoup d'amis haut placés. 239 00:16:19,354 --> 00:16:20,272 Et des ennemis. 240 00:16:25,736 --> 00:16:26,862 C'est du passé. 241 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 De la tequila. 242 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Alors… 243 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 au passé. 244 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Salud. 245 00:16:45,505 --> 00:16:48,133 C'est mieux que ce qu'on espérait. 246 00:16:48,216 --> 00:16:49,551 Tu as créé un lien. 247 00:16:50,052 --> 00:16:52,512 On va pouvoir creuser, découvrir son plan, 248 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 et si ça marche, on pourra agir. 249 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Trop petit. 250 00:16:57,225 --> 00:16:58,477 Oui. Tu sais quoi ? 251 00:16:58,560 --> 00:17:01,521 Je dois en avoir une dans la taille au-dessus. 252 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 Laisse-moi… 253 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 Tu es nerveux, Daniel-san. 254 00:17:06,943 --> 00:17:09,571 Oui, un peu. 255 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Souviens-toi, Silver agit toujours avec un but. 256 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Il n'a aucun honneur. 257 00:17:16,828 --> 00:17:19,289 Mon oncle a voulu m'enseigner l'honneur. 258 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Mais je n'étais pas prêt. 259 00:17:22,584 --> 00:17:26,588 Je pensais que les raccourcis et la triche m'aideraient à aller plus vite 260 00:17:26,671 --> 00:17:28,340 et me faciliteraient la vie. 261 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 Ma lâcheté a été révélée aux yeux de tous. 262 00:17:35,597 --> 00:17:37,516 On trouvera sa faiblesse. 263 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 On le poussera à bout. 264 00:17:40,936 --> 00:17:43,146 Il révélera son vrai visage. 265 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 Aux yeux de tous. 266 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 Tu dois rentrer dans son jeu, mais ne baisse pas ta garde. 267 00:17:50,362 --> 00:17:54,241 S'il voit une faiblesse, tu t'en rendras compte trop tard. 268 00:17:55,784 --> 00:17:58,161 Il te fera te sentir spécial. 269 00:17:59,162 --> 00:18:02,791 Il a réussi à m'attirer de son côté, il essaiera avec toi. 270 00:18:03,500 --> 00:18:05,669 Ce plan a une durée limitée. Silver est malin. 271 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Je vous en prie. 272 00:18:06,837 --> 00:18:08,839 Il finira par nous démasquer. 273 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 Et à ce moment-là… 274 00:18:11,424 --> 00:18:12,592 sois prêt à combattre. 275 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 Yamazaki, 276 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 50 ans d'âge. 277 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 Le meilleur whisky que vous avez dégusté. 278 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Vous avez raison. 279 00:18:33,446 --> 00:18:34,531 Comme au pays. 280 00:18:34,614 --> 00:18:35,782 Filet de murène. 281 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 - Quand êtes-vous arrivé ? - Il y a un an. 282 00:18:40,537 --> 00:18:43,748 J'allais prendre ma retraite, et j'ai vu votre annonce. 283 00:18:43,832 --> 00:18:47,294 - Pourquoi voulez-vous le poste ? - Qui dit que je le veux ? 284 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 J'hésite encore. 285 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 Les autres candidats tueraient pour ce travail. 286 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 Il y a eu des problèmes avec votre ancien associé. 287 00:18:58,597 --> 00:19:00,974 Quelques incidents de parcours. 288 00:19:01,474 --> 00:19:03,768 Un manque de loyauté. 289 00:19:04,269 --> 00:19:07,856 - Mais ça va mieux. - Votre succès ne me surprend pas. 290 00:19:08,440 --> 00:19:10,442 Vos élèves sont bien formés. 291 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 Surtout votre championne. 292 00:19:12,736 --> 00:19:16,406 Nos élèves sont notre héritage. 293 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 Vous êtes l'héritage de qui ? 294 00:19:19,284 --> 00:19:21,328 Mon maître était Kim Sun-Yung. 295 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 Entre autres. 296 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 Et vous ? Votre père ? 297 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Mon oncle m'a élevé. 298 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 Mon père 299 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 est mort quand j'étais jeune. 300 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Comment ? 301 00:19:34,716 --> 00:19:35,550 De lâcheté. 302 00:19:36,635 --> 00:19:38,845 J'ai lutté contre ma propre lâcheté. 303 00:19:39,429 --> 00:19:40,388 J'ai perdu… 304 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 un combat que j'aurais dû gagner. 305 00:19:44,976 --> 00:19:46,895 Les rivalités meurent lentement, 306 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 surtout au Japon. 307 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Je comprends. 308 00:19:54,903 --> 00:19:58,323 J'ai un rival dans le milieu des dojos. 309 00:19:58,406 --> 00:19:59,783 Un certain LaRusso. 310 00:20:01,076 --> 00:20:03,119 Mais il n'est jamais trop tard 311 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 pour avoir le dernier mot. 312 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Prenez votre verre. J'ai une chose à vous montrer. 313 00:20:21,137 --> 00:20:22,973 Du MMA de mes deux. 314 00:20:23,556 --> 00:20:25,433 Tu connais Hector le Salazar ? 315 00:20:28,478 --> 00:20:30,230 Je cherche un homme. 316 00:20:30,313 --> 00:20:31,564 Hector le Salazar. 317 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 Qu'y a-t-il ? 318 00:20:47,622 --> 00:20:50,250 Il y a des gringos qui te cherchent. 319 00:20:50,333 --> 00:20:51,167 Des gringos ? 320 00:20:51,960 --> 00:20:53,712 Qui ça ? Ils sont avec qui ? 321 00:20:53,795 --> 00:20:55,338 Ils sont du FBI. 322 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Fils de pute. 323 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Descends. 324 00:20:59,467 --> 00:21:00,510 Écoute. 325 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 Ils n'ont aucun droit ici. 326 00:21:02,679 --> 00:21:04,264 Occupe-les. 327 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 Tout va bien ? 328 00:21:15,358 --> 00:21:17,694 Qui as-tu appelé tout à l'heure ? 329 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 - Ma mère. Je prenais des nouvelles. - Oui. 330 00:21:24,409 --> 00:21:28,496 Alors, tu es venu au Mexique tout seul ? 331 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Oui. 332 00:21:31,041 --> 00:21:34,169 - Je voyage sac au dos. - Je sais ce que tu as dit. 333 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 Tu m'as suivi ? 334 00:21:37,213 --> 00:21:38,214 Quoi ? Non. 335 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 - Tu es du FBI ? - Pas du tout. 336 00:21:41,051 --> 00:21:42,177 Je ne… Doucement… 337 00:21:48,099 --> 00:21:50,894 - Ton portable. - Il n'y a rien dessus. Je suis… 338 00:21:50,977 --> 00:21:53,229 Ne me fais pas répéter. 339 00:22:30,100 --> 00:22:32,227 Désolé, petit. Pardon. 340 00:22:34,354 --> 00:22:36,856 Parfois, on a des surprises avec les gens. 341 00:22:38,817 --> 00:22:39,984 Il faut être prudent. 342 00:22:53,540 --> 00:22:54,666 On s'en va ? 343 00:22:54,749 --> 00:22:55,583 Viens. 344 00:22:56,960 --> 00:23:01,131 - Voilà la tête d'affiche ! - Ces connards sont là. Ils sont deux. 345 00:23:01,214 --> 00:23:05,635 Vicente "Le Loup" Gonzales ! 346 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 Miguel ! 347 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 Vous ne voulez pas rater ça ! 348 00:23:09,764 --> 00:23:11,015 Regarde ! Là-bas ! 349 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Botte le cul de ces fédéraux. 350 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 Pousse-toi. 351 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 - T'approche pas d'Hector. - Un instant. 352 00:23:18,898 --> 00:23:21,901 On dirait que le Loup a du mal à monter sur le ring. 353 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Le Loup a attrapé un blanc toqué ! 354 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Il s'est échappé. 355 00:23:33,580 --> 00:23:35,623 Non. Je m'en occupe. Reste là. 356 00:23:38,209 --> 00:23:40,003 Le toqué à l'offensive. 357 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Il fait du karaté. 358 00:23:44,174 --> 00:23:46,301 Karaté contre MMA ! 359 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 Il frappe aussi vite que l'éclair. 360 00:23:51,639 --> 00:23:52,807 Oh là là ! 361 00:23:53,475 --> 00:23:56,561 On dirait que le MMA a le dessus sur le karaté. 362 00:24:07,197 --> 00:24:10,450 Ça s'annonce mal pour l'Éclair Blanc. 363 00:24:11,534 --> 00:24:12,911 Papa ! 364 00:24:14,704 --> 00:24:15,580 Attrape. 365 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 Mes yeux ! 366 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 Spectaculaire ! 367 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 Quel combat ! 368 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 Où est Hector ? 369 00:24:35,433 --> 00:24:36,643 Regardez ça. 370 00:24:37,977 --> 00:24:40,355 Certains des plus beaux sabres du monde. 371 00:24:41,481 --> 00:24:43,149 J'ai pensé que ça vous plairait. 372 00:24:43,233 --> 00:24:44,609 Beaucoup. 373 00:24:47,028 --> 00:24:48,029 Celle-ci ? 374 00:24:55,828 --> 00:24:59,249 Uesugi Kenshin lui-même l'a brandi 375 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 lors de la 4e bataille de Kawanakajima. 376 00:25:03,503 --> 00:25:05,964 Il s'appelle Meiyo aru kyodai. 377 00:25:06,464 --> 00:25:07,799 "Frère d'honneur." 378 00:25:09,342 --> 00:25:11,761 C'est ce que la maison de vente m'a dit. 379 00:25:12,303 --> 00:25:14,097 C'est peut-être des conneries. 380 00:25:15,014 --> 00:25:15,848 Mais bon… 381 00:25:15,932 --> 00:25:20,061 peu de choses valent plus qu'une bonne histoire, non ? 382 00:25:20,144 --> 00:25:21,688 Ce ne sont que des mots. 383 00:25:22,230 --> 00:25:24,315 Y croire, c'est ça qui compte. 384 00:25:26,943 --> 00:25:29,362 Vous n'êtes toujours pas convaincu ? 385 00:25:29,946 --> 00:25:32,865 Vous ne voulez pas juste que j'enseigne le karaté. 386 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 Vous aspirez à bien plus. 387 00:25:36,828 --> 00:25:38,079 Quelle est votre ambition ? 388 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Je n'ai pas eu d'enfants. 389 00:25:45,044 --> 00:25:47,130 Mon seul héritage, c'est Cobra Kai. 390 00:25:48,381 --> 00:25:51,175 On est déjà le meilleur dojo de la vallée, 391 00:25:52,051 --> 00:25:55,013 mais je vois bien plus loin que la vallée. 392 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 Les leçons que nous enseignons 393 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 sont les outils dont les jeunes du monde entier ont besoin 394 00:26:01,561 --> 00:26:04,314 pour devenir plus forts et meilleurs. 395 00:26:05,732 --> 00:26:10,069 J'ai un plan qui rendra Cobra Kai et le karaté aussi indissociables que… 396 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 Starbucks et le café. 397 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 Quel est ce plan ? 398 00:26:16,909 --> 00:26:20,830 C'est une chose que je pourrais partager avec mon bras droit. 399 00:26:23,166 --> 00:26:25,168 Si vous acceptez le poste. 400 00:26:28,254 --> 00:26:29,088 Yosh. 401 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 Un toast. 402 00:26:34,636 --> 00:26:35,470 Trinquons à… 403 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 réparer les torts du passé 404 00:26:40,141 --> 00:26:41,559 et revenir au sommet. 405 00:26:42,477 --> 00:26:43,311 Karii. 406 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 Tu devrais rentrer chez toi. Je peux conduire si… 407 00:27:15,009 --> 00:27:18,388 On doit faire profil bas quelques jours. 408 00:27:19,389 --> 00:27:20,598 Une semaine ou deux. 409 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 Et Maria et Luis ? 410 00:27:25,853 --> 00:27:26,979 Ça ira. 411 00:27:27,730 --> 00:27:30,358 C'est mon argent qui l'intéresse. 412 00:27:33,361 --> 00:27:34,278 Pourquoi dis-tu ça ? 413 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Tu connais Icare ? 414 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 Mon père me racontait des histoires. 415 00:27:44,622 --> 00:27:46,207 C'était sa préférée. 416 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 "Vole trop près du soleil, chiquito, 417 00:27:50,545 --> 00:27:52,630 "et tu te brûleras les ailes." 418 00:27:55,425 --> 00:27:59,679 On apprend que bien plus tard que le soleil, c'est le gouvernement 419 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 et les femmes. 420 00:28:02,098 --> 00:28:04,225 Si tu voles trop haut, ces choses… 421 00:28:06,310 --> 00:28:07,228 te font tomber. 422 00:28:12,817 --> 00:28:15,361 Les gens voudront toujours ce que tu as. 423 00:28:18,865 --> 00:28:21,409 Ils t'obligent à ne dormir que d'un œil. 424 00:28:22,910 --> 00:28:25,037 Je ne peux pas rentrer en Équateur. 425 00:28:25,830 --> 00:28:26,914 Tu imagines ? 426 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Que s'est-il passé ? 427 00:28:33,504 --> 00:28:34,338 Le succès. 428 00:28:36,924 --> 00:28:37,759 J'ai réussi. 429 00:28:39,010 --> 00:28:40,887 La femme dont je t'ai parlé ? 430 00:28:40,970 --> 00:28:43,681 J'avais ton âge quand on s'est mariés. 431 00:28:45,308 --> 00:28:47,727 Ne fais jamais cette erreur. 432 00:28:48,770 --> 00:28:52,732 Elle ne supportait pas que je fasse mon business. Sa mère non plus. 433 00:28:53,524 --> 00:28:56,527 Elles ont voulu me niquer, moi, un homme accompli ! 434 00:28:57,028 --> 00:29:00,865 Et ces connards d'Équatoriens corrompus, pareil ! 435 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Tu sais ce que je regrette ? 436 00:29:10,541 --> 00:29:11,584 Rien. 437 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 - Rien ? - C'est le prix à payer pour réussir. 438 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 Le prix à payer. 439 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 Désolé. 440 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 Je me suis énervé. Je sais ce qu'il nous faut. 441 00:29:34,357 --> 00:29:35,483 Tu veux du chicharrón ? 442 00:29:37,401 --> 00:29:38,236 Non. 443 00:29:41,155 --> 00:29:42,198 Je n'ai pas faim. 444 00:29:45,660 --> 00:29:47,328 Je devrais y aller. 445 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 - Oui ? - Oui. 446 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 D'accord. 447 00:29:57,255 --> 00:29:58,464 Chicharrón pour moi. 448 00:30:04,345 --> 00:30:06,055 Prends soin de toi, petit. 449 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 Miguel ? 450 00:30:30,997 --> 00:30:31,998 Salut, maman. 451 00:30:38,296 --> 00:30:39,338 Je suis désolé. 452 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 Tu avais raison. 453 00:30:43,217 --> 00:30:45,386 Dis-moi que tu vas bien, Miggy. 454 00:30:46,345 --> 00:30:47,471 Je ne sais pas… 455 00:30:48,514 --> 00:30:49,348 Miguel ! 456 00:30:55,855 --> 00:30:56,689 Miggy ? 457 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 Je vais bien. 458 00:31:08,492 --> 00:31:09,452 Je rentre. 459 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 Ça va aller. 460 00:31:49,200 --> 00:31:51,619 Nichols. Tu as pris ta décision. 461 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 Je reviens. 462 00:31:57,249 --> 00:31:59,794 - Où sont les autres ? - Il n'y a pas cours. 463 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 J'ai une affaire à régler. 464 00:32:16,477 --> 00:32:17,603 Suis-je en avance ? 465 00:32:18,646 --> 00:32:21,273 Au contraire. Pile à l'heure. 466 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 En position. 467 00:32:35,663 --> 00:32:39,417 Vous n'avez pas été tout à fait honnête avec moi, n'est-ce pas, 468 00:32:40,001 --> 00:32:40,876 Chozen ? 469 00:32:42,670 --> 00:32:43,796 Comment avez-vous su ? 470 00:32:45,923 --> 00:32:49,719 Avez-vous entendu parler d'un homme, Masataka Taketsuru ? 471 00:32:50,720 --> 00:32:52,263 Il y a un siècle, 472 00:32:53,014 --> 00:32:55,558 il a quitté Hiroshima pour l'Écosse. 473 00:32:56,225 --> 00:32:58,185 Il a étudié la chimie organique. 474 00:32:58,853 --> 00:33:00,730 Puis il est rentré au Japon 475 00:33:00,813 --> 00:33:03,315 avec le secret du grand whisky. 476 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 Il a fondé sa propre distillerie près de Kyoto. 477 00:33:07,278 --> 00:33:08,612 Sa marque, le Suntory, 478 00:33:09,613 --> 00:33:11,532 le whisky qu'on a bu hier soir, 479 00:33:12,366 --> 00:33:14,201 est le meilleur au monde. 480 00:33:14,785 --> 00:33:17,621 J'ai eu le plaisir de le boire sur place. 481 00:33:18,122 --> 00:33:22,543 Et chaque fois que je lève mon verre avec un de mes vieux amis de Kyoto, 482 00:33:22,626 --> 00:33:23,794 on trinque kanpai. 483 00:33:26,422 --> 00:33:28,049 Alors imaginez ma surprise… 484 00:33:30,051 --> 00:33:32,386 quand mon nouvel ami de Kyoto 485 00:33:33,137 --> 00:33:34,638 lève son verre 486 00:33:35,222 --> 00:33:37,933 et dit quelque chose qu'on dirait seulement 487 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 à Okinawa. 488 00:33:42,813 --> 00:33:43,689 Karii. 489 00:33:49,111 --> 00:33:51,405 Celui qui battra cet homme 490 00:33:52,490 --> 00:33:53,616 obtiendra le poste. 491 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 Je paierai trois fois 492 00:33:56,619 --> 00:33:57,995 ce que j'avais promis ! 493 00:35:16,115 --> 00:35:18,033 Maintenant, on fixe des limites. 494 00:35:19,410 --> 00:35:20,911 Plus d'expansion. 495 00:35:22,121 --> 00:35:23,414 Plus de senseis. 496 00:35:24,123 --> 00:35:26,083 Ne défiez pas Miyagi-Dô. 497 00:35:26,834 --> 00:35:29,545 N'approchez pas la famille LaRusso. 498 00:35:31,422 --> 00:35:32,798 Dépassez les limites, 499 00:35:34,216 --> 00:35:36,177 et vous implorerez ma clémence. 500 00:36:32,483 --> 00:36:37,363 Sous-titres : Audrey Forzy