1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,976 --> 00:00:17,852 Πάλι! 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,104 ΟΚΙΝΑΟΥΑ, 1972 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,522 Πάλι! 5 00:00:24,317 --> 00:00:26,486 Η στρατιωτική εκπαίδευση δεν αρκεί! 6 00:00:29,781 --> 00:00:30,865 Το κεφάλι σας 7 00:00:31,616 --> 00:00:33,242 πρέπει να ξεχάσει τον πόνο. 8 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 Για να πετύχετε, 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,791 πρέπει να τον ξεπεράσετε! 10 00:00:43,419 --> 00:00:45,213 Εκπαιδεύστε το μυαλό! 11 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 Εκπαιδεύστε το σώμα! 12 00:00:54,847 --> 00:00:55,890 Σταματήστε! 13 00:00:56,724 --> 00:00:58,810 -Δείξε μου τα χέρια σου. -Θείε; 14 00:01:02,855 --> 00:01:04,732 Μαξιλάρι για λιγότερο πόνο; 15 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Μόνο ένας δειλός θα χρησιμοποιούσε κάτι τέτοιο! 16 00:01:09,278 --> 00:01:11,114 Άντρας χωρίς τιμή 17 00:01:11,697 --> 00:01:13,282 δεν είναι άντρας. 18 00:01:15,284 --> 00:01:17,120 Θες να γίνεις άντρας, Τσόζεν; 19 00:01:18,329 --> 00:01:20,164 Ή θες να είσαι δειλός; 20 00:01:25,294 --> 00:01:26,379 Συνεχίστε! 21 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 Πάλι! 22 00:01:31,551 --> 00:01:32,385 Πάλι! 23 00:01:35,096 --> 00:01:36,681 Πάλι! 24 00:01:43,146 --> 00:01:44,897 Όταν κοιτάζω γύρω μου σήμερα, 25 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 βλέπω το μέλλον. 26 00:01:47,316 --> 00:01:50,403 Είναι γνωστό ότι κάναμε λάθη στο παρελθόν. 27 00:01:51,154 --> 00:01:53,698 Ο δάσκαλος Κριζ υπέκυψε στους δαίμονές του. 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 Μα ο Τζον Κριζ δεν είναι το Κόμπρα Κάι. 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,453 Εμείς είμαστε. 30 00:02:00,246 --> 00:02:02,331 Αποδείξαμε ότι είμαστε πρωταθλητές. 31 00:02:03,207 --> 00:02:07,753 Αλλά το πρωτάθλημα είναι απλώς το εφαλτήριο για νέα επιτεύγματα. 32 00:02:07,837 --> 00:02:11,632 Γι' αυτό συγκέντρωσα τους καλύτερους δασκάλους του Βάλεϊ. 33 00:02:12,508 --> 00:02:15,136 Δείτε το ως τη συνέντευξή τους για τη θέση. 34 00:02:16,637 --> 00:02:19,015 Ας χειροκροτήσουμε την πρωταθλήτριά μας. 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,608 Επιτρέπεται να αργοπορήσει λίγο. Σήμερα. 36 00:02:30,318 --> 00:02:32,653 -Πότε θα φέρεις το τρόπαιο; -Όχι σήμερα. 37 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 Εντάξει. Προθέρμανση. 38 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Θα σας καθοδηγήσουν οι δάσκαλοι. Ας δούμε τι ξέρουν. 39 00:02:39,410 --> 00:02:40,912 Εντάξει. Πάμε. 40 00:02:42,663 --> 00:02:44,081 -Μαζευτείτε. -Μισό. 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 Ώστε είσαι πρωταθλήτρια, σωστά; 42 00:02:50,880 --> 00:02:52,965 Ναι. Έτσι υποθέτω. 43 00:02:53,549 --> 00:02:54,383 Ωραία. 44 00:02:55,593 --> 00:02:57,637 Τότε, δεν θα σε λυπηθώ. 45 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 Ευχαριστώ. 46 00:03:07,939 --> 00:03:09,065 Εντάξει, πώς πάει; 47 00:03:10,608 --> 00:03:11,817 Το βρήκα στο κινητό. 48 00:03:11,901 --> 00:03:15,029 Μας μένουν λίγα χιλιόμετρα. Πολλά μπαρ κι εστιατόρια. 49 00:03:17,490 --> 00:03:18,658 Ας ρωτήσουμε αυτόν. 50 00:03:19,492 --> 00:03:21,035 -Γεια. -Μιλάς ισπανικά; 51 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 -Τι; -Από Ισπανία; 52 00:03:22,620 --> 00:03:24,247 -Όχι, Αμερική. -Όχι, Μεξικό. 53 00:03:24,330 --> 00:03:25,539 Περιοχή ρυμούλκησης. 54 00:03:25,623 --> 00:03:27,041 Να μετακινήσεις το βαν. 55 00:03:27,124 --> 00:03:29,377 Ευχαριστώ. Στάμπα ειδικής παραγγελίας. 56 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 -Όχι… -Θέλω άνθρωπο. 57 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 Τον Έκτορ τον Σαλαζάρ. 58 00:03:32,922 --> 00:03:34,298 Δεν τον ξέρω. 59 00:03:34,382 --> 00:03:36,384 Πρέπει να μετακινήσεις το βαν. 60 00:03:36,467 --> 00:03:37,677 Μάλλον θέλει λεφτά. 61 00:03:37,760 --> 00:03:39,345 Όχι, όχι λεφτά. 62 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Μετακίνησε το βαν. 63 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 Όχι, δεν θα πάρεις το βαν. Είναι πολύ ξεχωριστό. 64 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 Πες πού είναι ο Έκτορ Σαλαζάρ και θα σου δώσω ντινέρο. 65 00:03:47,270 --> 00:03:48,980 -Λεφτά; -Ναι. 66 00:03:51,065 --> 00:03:52,275 Εντάξει. 67 00:03:53,276 --> 00:03:54,318 Απίστευτος, έτσι; 68 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Τι; 69 00:03:56,570 --> 00:04:00,032 Αν είναι επικίνδυνος, μη λέμε το όνομά του εδώ κι εκεί. 70 00:04:00,116 --> 00:04:02,618 Με κούνημα ρίχνει το δέντρο τους καρπούς. 71 00:04:02,702 --> 00:04:04,954 Ας σκαρφαλώσουμε μόνοι μας στο δέντρο. 72 00:04:05,454 --> 00:04:06,831 Δηλαδή; Ποιο δέντρο; 73 00:04:06,914 --> 00:04:09,375 Με τους καρπούς. Τώρα είπες ότι θέλεις… 74 00:04:09,458 --> 00:04:10,835 Στάσου! 75 00:04:20,428 --> 00:04:21,929 Γεια σου! 76 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 Καλώς τον. 77 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 -Μάλλον ήσουν πτώμα, σωστά; -Ναι, λιγάκι. 78 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 Τι φτιάχνεις; 79 00:04:29,770 --> 00:04:32,148 Φτιάχνουμε το διάσημο τσουράσκο μου. 80 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 Τσουράσκο. Μάλιστα. 81 00:04:33,858 --> 00:04:36,861 Πιάσε να ψιλοκόβεις. Να δω τα αντανακλαστικά σου. 82 00:04:36,944 --> 00:04:38,904 Πού έμαθες να κινείσαι έτσι; 83 00:04:38,988 --> 00:04:42,074 Εντάξει. Σπούδασα πολεμικές τέχνες. 84 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 Καράτε. Κέρδισα πρωτάθλημα στην πατρίδα. 85 00:04:44,952 --> 00:04:47,079 Πρωταθλητής στην Καλιφόρνια; Φοβερό! 86 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 Πώς και δεν σ' έχω ακουστά; 87 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 Βασικά, μπορεί και να με ξέρεις. 88 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 Θέλω να πω, γι' αυτό ήρθα ως εδώ. 89 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 Συγγνώμη. Γίνεται λίγο χαμός εδώ. 90 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Ο μικρός είναι πολύ ζωηρός. 91 00:05:02,762 --> 00:05:04,847 Σκέφτεσαι να κάνεις κι άλλα ή… 92 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 Όχι. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,478 Δεν είναι δικός μου. Από τον προηγούμενο γάμο της. 94 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 Δεν έχω δικά μου παιδιά. 95 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Παραλίγο να γίνω οικογενειάρχης κάποτε. 96 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 Ναι. Είχα παντρευτεί κιόλας. 97 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 Αρχίσαμε να σκεφτόμαστε να κάνουμε παιδιά. 98 00:05:27,495 --> 00:05:28,496 Μα εκείνη έφυγε. 99 00:05:31,707 --> 00:05:34,043 Αυτό είναι πολύ κρίμα. 100 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 Μου 'ρθε φοβερή ιδέα. 101 00:05:40,591 --> 00:05:42,426 Θα πάω στο Ελ Όγιο Βέρντε μετά. 102 00:05:44,220 --> 00:05:46,555 Να έρθεις μαζί μου. Θα το λατρέψεις. 103 00:05:48,557 --> 00:05:49,809 Σε παρακαλώ, έλα. 104 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 Πρέπει να φύγεις απ' το Μεξικό με ιστορίες. 105 00:05:53,813 --> 00:05:54,647 Σε παρακαλώ. 106 00:05:54,730 --> 00:05:56,065 Θα το χαρείς πολύ. 107 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 Σου χρωστάω. Θέλω να περάσεις καλά. 108 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΕΓΚΑΙΝΙΑ 109 00:06:07,284 --> 00:06:08,828 Μπορείς και καλύτερα. 110 00:06:08,911 --> 00:06:11,122 Πού το ξέρεις; Δεν μ' έχεις δει να παλεύω. 111 00:06:11,205 --> 00:06:13,666 Είναι προφανές. Κάτι σε προβληματίζει. 112 00:06:14,708 --> 00:06:18,254 Ίσως δεν θες άλλη προπόνηση τώρα που βγήκες πρωταθλήτρια. 113 00:06:18,337 --> 00:06:21,799 Δεν θέλω τρόπαια, μα να είμαι δυνατή. Να με υπερασπίζομαι. 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 Καλοί λόγοι. 115 00:06:23,509 --> 00:06:24,385 Κι εσύ; 116 00:06:25,761 --> 00:06:27,221 Γιατί έγινες δάσκαλος; 117 00:06:28,431 --> 00:06:29,473 Για την τιμή. 118 00:06:31,851 --> 00:06:34,478 -Αυτό μόνο; -Αυτό είναι το παν. 119 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Πίστευα ότι είχα χάσει την τιμή μου. 120 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 Στο τέλος, κατάλαβα. 121 00:06:42,111 --> 00:06:44,655 Κανείς δεν μπορεί ν' αφαιρέσει την τιμή σου. 122 00:06:45,656 --> 00:06:48,409 Μονό εσύ μπορείς να τη στερήσεις από σένα. 123 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 Πώς πάει εδώ, δάσκαλε… 124 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Τζόιτσι Τατσίγια. 125 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 Όλοι με φωνάζουν Τζο. 126 00:06:56,876 --> 00:06:57,918 Δάσκαλε Τζο. 127 00:06:58,752 --> 00:07:00,796 Τι κάνεις με την πρωταθλήτριά μας; 128 00:07:00,880 --> 00:07:03,883 Πρώτα θα εκπαιδεύσουμε το μυαλό. Μετά, το σώμα. 129 00:07:06,010 --> 00:07:07,136 Μη σας διακόπτω. 130 00:07:10,014 --> 00:07:12,391 Αν θες να ξεφύγεις από τα προβλήματα, 131 00:07:12,475 --> 00:07:14,852 πρέπει να τα αντιμετωπίσεις ευθέως. 132 00:07:19,732 --> 00:07:21,525 Τώρα, συγκεντρώσου. 133 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Εστίασε. 134 00:07:24,612 --> 00:07:25,738 Ανάπνευσε. 135 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 Επίθεση! 136 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Μπράβο, Νίκολς. 137 00:07:33,704 --> 00:07:36,165 Τώρα, έτσι. 138 00:07:44,924 --> 00:07:46,592 Ξέρεις Τανγκ Σου Ντο. 139 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 Από πού ακριβώς είσαι, δάσκαλε Τζο; 140 00:07:49,929 --> 00:07:50,846 Απ' το Κιότο. 141 00:07:51,430 --> 00:07:52,306 Θαυμάσια. 142 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 Πάντα λάτρευα το Ιερό Φουσίμι Ινάρι. 143 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 Πολλοί τουρίστες. 144 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 Στον Ναό Νάνζεν-τζι να πας όταν επισκεφτείς ξανά την πόλη. 145 00:08:11,825 --> 00:08:14,703 Στη μάντρα είπαν ότι χρειαζόμαστε 4.000 πέσο. 146 00:08:14,787 --> 00:08:16,330 Ένα εκατ. δολάρια, δηλαδή. 147 00:08:16,830 --> 00:08:19,625 Διακόσια δολάρια είναι. Αλλά τα μισά έχουμε. 148 00:08:20,125 --> 00:08:22,378 Δεν θα βρούμε τον Μιγκέλ χωρίς το βαν. 149 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Βάλτε τα στοιχήματά σας! 150 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Πιπεριά Ρεντ Σαβίνα. Σου ανοίγει τρύπα απ' το κάψιμο. 151 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 Βλέπω το Hot Ones με τη μαμά. 152 00:08:39,812 --> 00:08:41,605 Η ευκαιρία μας να επανέλθουμε. 153 00:08:42,231 --> 00:08:45,401 Αν πνίγομαι, κλείσε μου το στόμα για να μην τη φτύσω. 154 00:08:45,484 --> 00:08:46,652 Περίμενε. 155 00:08:47,653 --> 00:08:48,571 Θα το κάνω εγώ. 156 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Όχι, Ρόμπι. Εγώ μας έμπλεξα. 157 00:08:50,406 --> 00:08:51,407 Το είπες κι εσύ. 158 00:08:52,408 --> 00:08:53,701 Είναι η ευκαιρία μας. 159 00:08:54,577 --> 00:08:55,995 Μπορώ να κερδίσω. 160 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 Το παλικάρι μου! 161 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 Ο γκρίνγκο ιδρώνει σαν γουρούνι. 162 00:09:25,649 --> 00:09:27,901 Θα τα κακαρώσει πριν τον δεύτερο γύρο. 163 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 Κι άλλη. 164 00:09:34,074 --> 00:09:35,367 Την πιο καυτερή. 165 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 Τον δράκο! 166 00:09:54,094 --> 00:09:55,721 Μίγκι. Θεέ μου, είσαι καλά; 167 00:09:55,804 --> 00:09:58,140 Είπες ψέματα. Δεν ξέρει καν ότι υπάρχω. 168 00:09:58,223 --> 00:10:01,101 Έπρεπε. Δεν καταλαβαίνεις πόσο επικίνδυνος είναι. 169 00:10:01,185 --> 00:10:03,937 Δεν είναι όπως είπες. Έκανες λάθος. 170 00:10:04,021 --> 00:10:06,523 Είναι έξυπνος, γενναιόδωρος, τον σέβονται. 171 00:10:06,607 --> 00:10:07,775 Έχει επιχείρηση. 172 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 Όλα αυτά τα στερήθηκα εξαιτίας σου. 173 00:10:12,988 --> 00:10:15,574 Μίγκι, όχι. Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 174 00:10:15,658 --> 00:10:17,326 Φύγαμε, Μιγκέλ. 175 00:10:17,409 --> 00:10:19,203 -Το Ελ Όγιο Βέρντε περιμένει. -Μη… 176 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 Έλα, πάμε. 177 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Γεια. 178 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Όλα για όλα. 179 00:10:42,810 --> 00:10:43,727 Τόδο. 180 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 Βάλτε τα στοιχήματά σας! 181 00:10:49,400 --> 00:10:51,735 Το 'χεις. Πάντα θα ποντάρω σ' εσένα. 182 00:11:45,372 --> 00:11:46,874 Ναι! 183 00:11:52,379 --> 00:11:53,464 Δάσκαλε Τζο. 184 00:11:54,548 --> 00:11:55,549 Τι κάνεις απόψε; 185 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 Θα 'θελα να μάθω πώς ένας Ιάπωνας δάσκαλος κατέληξε στο Βάλεϊ. 186 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 Θα χαρώ πολύ να σου πω. 187 00:12:01,555 --> 00:12:04,308 Τέλεια. Θα φάμε και θα πιούμε σπίτι μου. 188 00:12:04,892 --> 00:12:07,811 Άμπερ, στείλε τα στοιχεία μου στον δάσκαλο Τζο. 189 00:12:08,562 --> 00:12:09,688 Τα λέμε απόψε. 190 00:12:19,698 --> 00:12:21,200 Πρέπει να σου μιλήσω. 191 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 Νίκολς, τι σε απασχολεί; 192 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 Ανυπομονείς ν' ανεβείς επίπεδο; 193 00:12:26,246 --> 00:12:27,122 Τι νόημα έχει; 194 00:12:27,915 --> 00:12:30,042 Θα πληρώσεις για να νικήσω ξανά. 195 00:12:32,127 --> 00:12:33,879 Ώστε ξέρεις για τον διαιτητή. 196 00:12:37,633 --> 00:12:39,468 Το είπες σε κανέναν; 197 00:12:39,551 --> 00:12:40,385 Όχι ακόμα. 198 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 -Δεν το αρνείσαι; -Καθόλου. 199 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 Τον πλήρωσα για να κερδίσει το Κόμπρα Κάι. 200 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 Ως εγγύηση. 201 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 Κέρδισες τον αγώνα. 202 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 -Κέρδισα; -Φυσικά. 203 00:12:53,899 --> 00:12:55,192 Είσαι η πρωταθλήτρια. 204 00:12:55,275 --> 00:12:58,695 Το ξέρω εγώ, το ξέρει ο Λαρούσο. Όλο το Βάλεϊ το ξέρει. 205 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 Αν δεν το πιστεύεις, είσαι η μοναδική. 206 00:13:02,699 --> 00:13:06,119 Τι να κάνω; Να το ξεχάσω λες και δεν έγινε τίποτα; 207 00:13:06,912 --> 00:13:07,746 Άκου. 208 00:13:10,541 --> 00:13:12,125 Δεν είμαι ο δάσκαλος Κριζ. 209 00:13:13,585 --> 00:13:15,963 Δεν έχουμε τη σχέση που είχες μαζί του. 210 00:13:16,046 --> 00:13:19,716 Δεν πάλευα μια ζωή με νύχια και με δόντια όπως εσύ. 211 00:13:19,800 --> 00:13:21,176 Αλλά αυτό που ξέρω 212 00:13:22,135 --> 00:13:25,222 είναι πώς να αξιοποιώ κάθε πλεονέκτημα για τη νίκη. 213 00:13:26,515 --> 00:13:27,599 Με απατεωνιές. 214 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 Το τουρνουά καθόριζε την επιβίωση του Κόμπρα Κάι. 215 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 Αυτός που κλέβει φαγητό για να επιβιώσει κάνει απατεωνιά; 216 00:13:35,440 --> 00:13:36,942 Ή κάνει το απαραίτητο; 217 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 Θέλω να μείνεις εδώ. 218 00:13:40,612 --> 00:13:42,155 Και να είσαι ο εαυτός σου. 219 00:13:43,782 --> 00:13:45,200 Αν επιλέξεις να φύγεις, 220 00:13:46,034 --> 00:13:47,744 δεν θα σου κρατήσω κακία. 221 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 Αλλά αν έρθεις ξανά αύριο, 222 00:13:50,247 --> 00:13:52,541 θα σε κάνω το μέλλον αυτού του ντότζο. 223 00:13:56,003 --> 00:13:57,713 Εσύ αποφασίζεις. 224 00:14:15,647 --> 00:14:16,940 Σίγουρα είσαι καλά; 225 00:14:19,192 --> 00:14:20,277 Καλύτερα από ποτέ. 226 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 Ακόμα απορώ πώς έφαγες το τελευταίο τσίλι. 227 00:14:26,450 --> 00:14:27,910 Δεν το έφαγα. 228 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 Τι μασούσες, τότε; 229 00:14:39,296 --> 00:14:41,214 Μια γαμάτη ιστορία για να λες. 230 00:14:41,298 --> 00:14:43,675 Είναι ό,τι πιο ζόρικο έχω δει ποτέ. 231 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 -Κάρμεν; -Ο Μιγκέλ είναι με τον Έκτορ. 232 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 Δεν καταλαβαίνει ότι κινδυνεύει. Δεν ξέρει τι άνθρωπος είναι. 233 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 -Είπε τίποτα; -Όχι. 234 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Ο Έκτορ είπε ότι θα πήγαιναν στο Ελ Όγιο Βέρντε. 235 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 Πάνε στο Ελ Όγιο Βέρντε. 236 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Από κει που ήρθαμε. 237 00:15:05,322 --> 00:15:06,448 Πηγαίνουμε. 238 00:15:07,950 --> 00:15:09,368 Γεια σου, Έκτορ. 239 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 Γεια, αδερφέ. 240 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 -Να πηδήξουμε την ουρά; -Φυσικά. 241 00:15:14,790 --> 00:15:15,666 Καλώς ήρθες. 242 00:15:24,549 --> 00:15:26,093 Έλα. Από δω. 243 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Είναι απίθανο! 244 00:15:30,555 --> 00:15:32,349 Ήξερα ότι θα σου άρεσε. 245 00:15:34,267 --> 00:15:35,852 Φορταλέσα. Δύο. 246 00:15:37,980 --> 00:15:39,398 Βισέντε! 247 00:15:41,066 --> 00:15:42,192 Πώς είσαι, φίλε; 248 00:15:42,818 --> 00:15:45,612 Να σου συστήσω έναν φίλο. Μόλις γνωριστήκαμε. 249 00:15:45,696 --> 00:15:47,656 Βοήθησε ν' αποφύγω ένα ατύχημα. 250 00:15:47,739 --> 00:15:51,159 Από δω ο Βισέντε. Συμμετέχει στον βασικό αγώνα απόψε. 251 00:15:51,743 --> 00:15:52,619 Χάρηκα. 252 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 -Καλώς. -Είναι πρωταθλητής πολεμικών τεχνών. 253 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Μπορεί να σου πάρει τη δουλειά τόσο απλά. 254 00:16:00,085 --> 00:16:01,795 Λοιπόν, πάω για προθέρμανση. 255 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Πάρ' το στον δεύτερο γύρο. 256 00:16:04,923 --> 00:16:06,466 Είσαι κάτι σαν δήμαρχος; 257 00:16:07,342 --> 00:16:08,593 Κοίτα, 258 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 έβγαλα πολλά λεφτά παλιά, 259 00:16:11,388 --> 00:16:13,432 αλλά όχι απ' τα εστιατόρια. 260 00:16:14,016 --> 00:16:18,228 Από δουλειές που σου χαρίζουν φίλους σε υψηλές θέσεις. 261 00:16:19,354 --> 00:16:20,272 Και εχθρούς. 262 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 Αλλά άφησα πίσω τα παλιά. 263 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 Να κι η τεκίλα. 264 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Στα… 265 00:16:34,453 --> 00:16:36,204 Στα παλιά που αφήνουμε πίσω. 266 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Σαλούδ. 267 00:16:42,294 --> 00:16:44,046 Απίστευτο! 268 00:16:45,505 --> 00:16:47,674 Καλύτερο απ' όσο φανταζόμασταν. 269 00:16:48,258 --> 00:16:49,634 Βρήκατε κοινά σημεία. 270 00:16:50,135 --> 00:16:52,512 Τώρα θα ψάξουμε να μάθουμε το σχέδιό του 271 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 και θα δράσουμε άμεσα αν μας πει κάτι. 272 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Πολύ μικρό. 273 00:16:57,225 --> 00:16:58,310 Ναι. Να σου πω. 274 00:16:58,393 --> 00:17:01,521 Νομίζω ότι έχω ένα γκρι ένα μέγεθος πιο μεγάλο. 275 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 Κάτσε να… 276 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 Έχεις άγχος, Ντάνιελ-σαν. 277 00:17:06,943 --> 00:17:07,778 Ναι. 278 00:17:08,737 --> 00:17:09,571 Έχω, μάλλον. 279 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Ό,τι κάνει ο Σίλβερ έχει έναν σκοπό. 280 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Είναι ανέντιμος. 281 00:17:16,828 --> 00:17:19,623 Ο θείος μου προσπάθησε να με μάθει για την τιμή. 282 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Αλλά δεν ήμουν έτοιμος να μάθω. 283 00:17:22,584 --> 00:17:26,588 Νόμιζα ότι με εύκολες λύσεις κι απατεωνιές θα πετύχαινα πιο γρήγορα. 284 00:17:26,671 --> 00:17:28,090 Ότι θα με διευκόλυναν. 285 00:17:29,216 --> 00:17:32,719 Η δειλία μου φάνηκε και την είδαν όλοι. 286 00:17:35,597 --> 00:17:37,516 Θα βρούμε την αδυναμία του. 287 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 Θα τον φτάσουμε στα όριά του. 288 00:17:40,936 --> 00:17:43,146 Θα δείξει το αληθινό του πρόσωπο. 289 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 Και θα το δουν όλοι. 290 00:17:46,942 --> 00:17:48,610 Θα παίξεις το παιχνίδι του. 291 00:17:48,693 --> 00:17:50,278 Αλλά μην εφησυχάζεις. 292 00:17:50,862 --> 00:17:54,157 Αν δει αδυναμία, ίσως το καταλάβεις όταν είναι αργά. 293 00:17:55,784 --> 00:17:57,911 Θα σε κάνει να νιώσεις ξεχωριστός. 294 00:17:59,162 --> 00:18:02,791 Μ' έφερε με το μέρος του κάποτε. Θα το κάνει και σ' εσένα. 295 00:18:03,500 --> 00:18:06,169 Το σχέδιο έχει ημερομηνία λήξης. Είναι έξυπνος. 296 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 Στο τέλος, θα μας ξεσκεπάσει. 297 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 Και όταν το κάνει, 298 00:18:11,424 --> 00:18:13,176 να 'σαι έτοιμος να παλέψεις. 299 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 Γιαμαζάκι. 300 00:18:16,096 --> 00:18:17,180 Πενήντα ετών. 301 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 Το υπόσχομαι, το καλύτερο ουίσκι που έχεις πιει ποτέ. 302 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Έχεις δίκιο. 303 00:18:33,446 --> 00:18:35,782 Γεύση απ' την πατρίδα. Χάμο σε φιλέτο. 304 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 -Πόσο καιρό ζεις στο Βάλεϊ; -Έναν χρόνο. 305 00:18:40,537 --> 00:18:43,748 Σκόπευα ν' αποσυρθώ όταν είδα την αγγελία σου. 306 00:18:43,832 --> 00:18:45,125 Γιατί θες τη δουλειά; 307 00:18:45,709 --> 00:18:47,294 Υποθέτεις ότι τη θέλω. 308 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 Δεν έχω σιγουρευτεί. 309 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 Οι άλλοι θα σκότωναν για να τους προσλάβω. 310 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 Είπες ότι είχες θέματα με τον πρώην συνέταιρό σου. 311 00:18:58,597 --> 00:19:00,974 Είχαμε τα προβλήματά μας, ναι. 312 00:19:01,474 --> 00:19:04,186 Αντιμετωπίσαμε λίγη έλλειψη αφοσίωσης. 313 00:19:04,269 --> 00:19:05,854 Αλλά επανήλθαμε τώρα. 314 00:19:05,937 --> 00:19:07,856 Η επιτυχία σου δεν με ξαφνιάζει. 315 00:19:08,440 --> 00:19:10,442 Οι μαθητές σου εκπαιδεύτηκαν καλά. 316 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 Ειδικά η πρωταθλήτριά σου. 317 00:19:12,736 --> 00:19:16,656 Άλλωστε, οι μαθητές μας είναι η κληρονομιά μας. 318 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 Εσύ τίνος κληρονομιά φέρεις; 319 00:19:19,784 --> 00:19:23,079 Ο δάσκαλός μου ήταν ο Κιμ Σαν-Γιανγκ. Μεταξύ άλλων. 320 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 Εσένα; Ο πατέρας σου; 321 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Με μεγάλωσε ο θείος μου. 322 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 Ο πατέρας μου 323 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 πέθανε όταν ήμουν μικρός. 324 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Από τι; 325 00:19:34,716 --> 00:19:35,967 Από δειλία. 326 00:19:36,593 --> 00:19:38,845 Κι εγώ πάλεψα με τη δική μου δειλία. 327 00:19:39,429 --> 00:19:40,388 Έχασα μια μάχη. 328 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 Μια μάχη που έπρεπε να κερδίσω. 329 00:19:44,976 --> 00:19:47,062 Οι έχθρες δύσκολα πεθαίνουν. 330 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 Ειδικά στην Ιαπωνία. 331 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Σε καταλαβαίνω. 332 00:19:54,903 --> 00:19:58,490 Έχω κι εγώ έναν εχθρό στην επιχείρηση των ντότζο. 333 00:19:58,573 --> 00:19:59,783 Αυτόν τον Λαρούσο. 334 00:20:01,076 --> 00:20:03,662 Αλλά ποτέ δεν είναι αργά 335 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 να γελάσεις τελευταίος, έτσι; 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,085 Πάρε το ποτό σου. 337 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 Θα σου δείξω κάτι. 338 00:20:21,012 --> 00:20:23,098 Εδώ χουφτώνονται, ΜΜΑ και μαλακίες. 339 00:20:23,598 --> 00:20:25,267 Ξέρεις τον Έκτορ Σαλαζάρ; 340 00:20:28,478 --> 00:20:30,230 Χρειάζομαι άνθρωπο. 341 00:20:30,313 --> 00:20:31,690 Τον Έκτορ τον Σαλαζάρ. 342 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 Τι τρέχει; 343 00:20:47,622 --> 00:20:50,250 Έκτορ, κάτι γκρίνγκο εδώ σε ψάχνουν. 344 00:20:50,333 --> 00:20:51,167 Γκρίνγκο; 345 00:20:51,960 --> 00:20:53,712 Ποιοι; Ποιος τους έστειλε; 346 00:20:54,296 --> 00:20:55,338 Το FBI, νομίζω. 347 00:20:55,922 --> 00:20:58,216 Γαμημένα καθάρματα. 348 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Έλα κάτω. 349 00:20:59,467 --> 00:21:00,510 Άκου. 350 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 Δεν έχουν δικαιοδοσία εδώ. 351 00:21:02,679 --> 00:21:04,264 Απασχόλησέ τους. 352 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 Όλα καλά; 353 00:21:15,859 --> 00:21:17,694 Με ποιον μιλούσες προηγουμένως; 354 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 -Με τη μαμά μου. Να δω τι κάνει. -Κάτσε. 355 00:21:24,409 --> 00:21:25,327 Δηλαδή, 356 00:21:26,369 --> 00:21:28,496 ήρθες στο Μεξικό ολομόναχος; 357 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Ναι. 358 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Ταξιδεύω με σακίδιο, όπως είπα. 359 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 Ξέρω τι είπες. 360 00:21:35,712 --> 00:21:37,088 Με ακολουθούσες; 361 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 Τι; Όχι. 362 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 -Είσαι με το FBI; -Όχι, όχι βέβαια. 363 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 Κάτσε. Τι… 364 00:21:48,099 --> 00:21:49,059 Δώσε το κινητό. 365 00:21:49,642 --> 00:21:50,894 Δεν έχω κάτι. Είμαι… 366 00:21:50,977 --> 00:21:53,229 Μη με αναγκάσεις να το ξαναπώ. 367 00:22:30,100 --> 00:22:32,227 Συγγνώμη γι' αυτό, μικρέ. Συγγνώμη. 368 00:22:34,354 --> 00:22:36,731 Δεν είναι όλοι πάντα αυτό που δείχνουν. 369 00:22:38,817 --> 00:22:40,568 Πρέπει να 'χεις τον νου σου. 370 00:22:53,540 --> 00:22:55,667 Πάμε να φύγουμε από δω. Έλα. 371 00:22:56,960 --> 00:22:59,129 Και τώρα, ο βασικός αγώνας! 372 00:22:59,212 --> 00:23:01,131 Εδώ ήρθαν οι μαλάκες. Δύο είναι. 373 00:23:01,214 --> 00:23:06,177 Ο Βισέντε "Λύκος" Γκονζάλες! 374 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 Μιγκέλ! 375 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 Δεν θέλετε να το χάσετε αυτό! 376 00:23:09,764 --> 00:23:11,015 Κοίτα, εκεί. 377 00:23:11,599 --> 00:23:13,560 Δείξ' τους πώς παλεύουμε. 378 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 Άκρη. 379 00:23:15,353 --> 00:23:17,021 Δεν θα πλησιάσεις τον Έκτορ. 380 00:23:17,105 --> 00:23:18,314 Μια στιγμή. 381 00:23:18,982 --> 00:23:21,276 Ο Λύκος δεν μπορεί να μπει στο ρινγκ. 382 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Ο Λύκος αρπάζει τον τρελό λευκό! 383 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Αλλά ξέφυγε! 384 00:23:33,580 --> 00:23:35,039 Όχι, Ρόμπι, το 'χω. 385 00:23:35,707 --> 00:23:36,624 Μείνε εδώ. 386 00:23:38,209 --> 00:23:40,003 Ο τρελός περνά στην επίθεση! 387 00:23:41,838 --> 00:23:43,631 Κάνει καράτε! 388 00:23:44,174 --> 00:23:46,301 Καράτε εναντίον ΜΜΑ! 389 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 Κλοτσάει γρήγορα σαν αστραπή! 390 00:23:51,639 --> 00:23:52,807 Θεέ μου! 391 00:23:53,475 --> 00:23:56,561 Μάλλον το ΜΜΑ πλακώνει στο ξύλο το καράτε! 392 00:24:07,322 --> 00:24:10,533 Σκούρα τα πράγματα για τη Λευκή Αστραπή! 393 00:24:11,534 --> 00:24:12,911 Μπαμπά! 394 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Πιάσε! 395 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 Τα μάτια μου! 396 00:24:25,965 --> 00:24:27,967 Εντυπωσιακότατο! 397 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 Τι μάχη! 398 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 Πού είναι ο Έκτορ; 399 00:24:35,433 --> 00:24:36,643 Δες αυτό. 400 00:24:37,977 --> 00:24:40,104 Απ' τα καλύτερα σπαθιά του κόσμου. 401 00:24:41,523 --> 00:24:43,149 Σκέφτηκα ότι θα τα εκτιμήσεις. 402 00:24:43,233 --> 00:24:44,609 Πάρα πολύ. 403 00:24:47,028 --> 00:24:47,987 Αυτό εδώ; 404 00:24:55,828 --> 00:24:59,290 Αυτό το κρατούσε ο ίδιος ο Ουεσούγκι Κένσιν 405 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 στην τέταρτη Μάχη του Καουανακατζίμα. 406 00:25:03,503 --> 00:25:06,381 Λέγεται Meiyo aru kyodai. 407 00:25:06,464 --> 00:25:07,924 "Αξιότιμος αδερφός". 408 00:25:09,384 --> 00:25:11,761 Έτσι μου είπε ο οίκος δημοπρασιών. 409 00:25:12,303 --> 00:25:13,846 Ίσως είναι και παραμύθια. 410 00:25:15,014 --> 00:25:15,848 Πάντως, 411 00:25:16,432 --> 00:25:20,061 λίγα πράγματα αξίζουν πιο πολύ από μια καλή ιστορία, τι λες; 412 00:25:20,144 --> 00:25:22,146 Μια ιστορία είναι μόνο λόγια. 413 00:25:22,230 --> 00:25:24,899 Το να πιστεύεις την ιστορία αξίζει πιο πολύ. 414 00:25:26,901 --> 00:25:29,404 Ακόμα δεν έχεις πειστεί για το Κόμπρα Κάι; 415 00:25:29,946 --> 00:25:32,865 Δεν είμαι εδώ επειδή θες να διδάξω καράτε. 416 00:25:32,949 --> 00:25:35,201 Φιλοδοξείς να κάνεις κάτι μεγαλύτερο. 417 00:25:36,828 --> 00:25:38,663 Ποια είναι η φιλοδοξία σου; 418 00:25:42,041 --> 00:25:43,668 Δεν απέκτησα ποτέ παιδιά. 419 00:25:45,044 --> 00:25:47,255 Η κληρονομιά μου είναι το Κόμπρα Κάι. 420 00:25:48,381 --> 00:25:51,175 Είμαστε ήδη το νούμερο ένα ντότζο στο Βάλεϊ, 421 00:25:52,093 --> 00:25:55,013 αλλά το όραμά μου είναι μεγαλύτερο απ' το Βάλεϊ. 422 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 Τα μαθήματα που διδάσκουμε 423 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 είναι τα εργαλεία που χρειάζονται τα παιδιά σ' όλο τον κόσμο 424 00:26:01,561 --> 00:26:04,439 για να γίνουν πιο δυνατά, καλύτερα. 425 00:26:05,732 --> 00:26:10,069 Έχω ένα σχέδιο που θα κάνει το Κόμπρα Κάι και το καράτε συνώνυμα όπως 426 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 τα Starbucks και τον καφέ. 427 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 Και ποιο είναι αυτό το σχέδιο; 428 00:26:16,909 --> 00:26:20,622 Αυτό ίσως το εμπιστευτώ σ' αυτόν που θα γίνει το δεξί μου χέρι. 429 00:26:23,166 --> 00:26:25,126 Αν θες να δεχτείς τη θέση. 430 00:26:28,254 --> 00:26:29,088 Yosh. 431 00:26:32,967 --> 00:26:34,552 Μια πρόποση, λοιπόν. 432 00:26:34,636 --> 00:26:35,470 Στην… 433 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 επανόρθωση του παρελθόντος 434 00:26:40,141 --> 00:26:41,976 και στην επιστροφή στην κορυφή. 435 00:26:42,477 --> 00:26:43,311 Karii! 436 00:26:44,896 --> 00:26:45,772 Karii. 437 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 Ξέρεις, καλύτερα να σε πάμε σπίτι. Θα οδηγήσω εγώ… 438 00:27:15,009 --> 00:27:16,511 Όχι. 439 00:27:17,178 --> 00:27:18,971 Θα κρυφτούμε για λίγες μέρες. 440 00:27:19,514 --> 00:27:21,182 Για μια-δυο βδομάδες. 441 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 Κι η Μαρία; Ο Λουίς; 442 00:27:25,853 --> 00:27:26,896 Καλά θα είναι. 443 00:27:27,730 --> 00:27:30,358 Τα λεφτά μου τη νοιάζουν, άλλωστε. 444 00:27:33,361 --> 00:27:34,278 Γιατί το λες; 445 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Ξέρεις για τον Ίκαρο; 446 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 Ο μπαμπάς μου έλεγε φοβερές ιστορίες. 447 00:27:44,622 --> 00:27:46,207 Αυτή ήταν η αγαπημένη του. 448 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 "Αν πετάξεις πολύ κοντά στον ήλιο, μικρέ, 449 00:27:50,545 --> 00:27:52,630 θα τα κάψεις τα φτερά σου". 450 00:27:55,425 --> 00:27:57,260 Μόνο όταν μεγαλώσεις, μαθαίνεις 451 00:27:57,343 --> 00:27:59,679 ότι ο ήλιος είναι η κυβέρνηση, 452 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 οι γυναίκες. 453 00:28:02,098 --> 00:28:04,225 Αν πετάξεις πολύ ψηλά, έρχονται και… 454 00:28:06,310 --> 00:28:07,270 σε ρίχνουν κάτω. 455 00:28:12,817 --> 00:28:15,361 Πάντα θα σε κυνηγούν για ό,τι σου ανήκει. 456 00:28:18,865 --> 00:28:21,409 Θέλουν να φυλάς συνέχεια τα νώτα σου. 457 00:28:22,910 --> 00:28:25,037 Ούτε στο Εκουαδόρ δεν μπορώ να γυρίσω. 458 00:28:25,830 --> 00:28:26,914 Το φαντάζεσαι; 459 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Τι συνέβη στο Εκουαδόρ; 460 00:28:33,504 --> 00:28:34,338 Επιτυχία. 461 00:28:36,924 --> 00:28:38,342 Η επιτυχία συνέβη. 462 00:28:39,051 --> 00:28:40,887 Εκείνη η γυναίκα που σου έλεγα… 463 00:28:40,970 --> 00:28:43,514 Ήμουν στην ηλικία σου όταν παντρευτήκαμε. 464 00:28:45,308 --> 00:28:47,727 Μην κάνεις ποτέ αυτό το λάθος. 465 00:28:48,811 --> 00:28:50,730 Δεν ανεχόταν τις δουλειές μου. 466 00:28:50,813 --> 00:28:52,565 Κι η μάνα της; Χειρότερη. 467 00:28:53,524 --> 00:28:56,944 Προσπάθησαν να τα βάλουν μ' εμένα, έναν επιτυχημένο άντρα! 468 00:28:57,028 --> 00:29:00,865 Το ίδιο έκαναν και τα διεφθαρμένα καθάρματα στο Εκουαδόρ! 469 00:29:06,037 --> 00:29:07,455 Ξέρεις για τι μετανιώνω; 470 00:29:11,042 --> 00:29:12,084 Για τίποτα. 471 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 -Για τίποτα; -Το τίμημα των επιχειρήσεων. 472 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Αυτό είναι το τίμημα! 473 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 Συγγνώμη. 474 00:29:29,727 --> 00:29:31,312 Μ' εκνεύρισαν όλα αυτά. 475 00:29:31,813 --> 00:29:33,439 Ξέρω τι χρειαζόμαστε. 476 00:29:34,398 --> 00:29:35,483 Θες τσιτσαρόν; 477 00:29:37,401 --> 00:29:38,236 Όχι. 478 00:29:41,155 --> 00:29:42,156 Δεν πεινάω. 479 00:29:45,660 --> 00:29:47,203 Καλύτερα να πηγαίνω. 480 00:29:49,622 --> 00:29:51,082 -Ναι; -Ναι. 481 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 Εντάξει. 482 00:29:57,255 --> 00:29:58,464 Τσιτσαρόν για έναν. 483 00:30:04,345 --> 00:30:05,972 Να προσέχεις, μικρέ. 484 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 Μιγκέλ; 485 00:30:30,997 --> 00:30:32,123 Γεια σου, μαμά. 486 00:30:38,296 --> 00:30:39,338 Συγγνώμη. 487 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 Είχες δίκιο. 488 00:30:43,217 --> 00:30:45,136 Πες μου ότι είσαι καλά, Μίγκι. 489 00:30:46,345 --> 00:30:47,471 Δεν ξέρω, αλλά… 490 00:30:48,472 --> 00:30:49,348 Μιγκέλ! 491 00:30:55,897 --> 00:30:56,731 Μίγκι; 492 00:31:00,318 --> 00:31:01,193 Μίγκι; 493 00:31:04,906 --> 00:31:05,990 Είμαι καλά, μαμά. 494 00:31:08,492 --> 00:31:09,452 Έρχομαι σπίτι. 495 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 Εντάξει. 496 00:31:40,316 --> 00:31:41,150 Εντάξει. 497 00:31:49,200 --> 00:31:51,702 Νίκολς. Αποφάσισες, λοιπόν. 498 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 Γύρισα. 499 00:31:57,291 --> 00:31:58,376 Πού είναι όλοι; 500 00:31:58,960 --> 00:32:00,378 Δεν έχει μάθημα σήμερα. 501 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 Έχω να φροντίσω κάτι δουλειές. 502 00:32:16,477 --> 00:32:17,478 Ήρθα νωρίς; 503 00:32:18,646 --> 00:32:19,689 Το αντίθετο. 504 00:32:20,648 --> 00:32:21,857 Πάνω στην ώρα. 505 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 Στοιχηθείτε! 506 00:32:35,663 --> 00:32:39,417 Φαίνεται πως δεν ήσουν εντελώς ειλικρινής μαζί μου, έτσι; 507 00:32:40,001 --> 00:32:40,876 Τσόζεν; 508 00:32:42,670 --> 00:32:43,796 Πώς το κατάλαβες; 509 00:32:45,923 --> 00:32:49,885 Έχεις ακουστά για κάποιον Μασατάκα Τακετσούρου; 510 00:32:50,720 --> 00:32:52,388 Πριν από 100 χρόνια περίπου, 511 00:32:53,014 --> 00:32:56,142 μετακόμισε από τη Χιροσίμα στη Σκωτία. 512 00:32:56,225 --> 00:32:58,060 Σπούδασε οργανική χημεία. 513 00:32:58,853 --> 00:33:00,730 Μετά επέστρεψε στην Ιαπωνία 514 00:33:01,313 --> 00:33:03,482 με το μυστικό για σπουδαίο ουίσκι. 515 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 Έφτιαξε το δικό του αποστακτήριο έξω από το Κιότο. 516 00:33:07,278 --> 00:33:09,196 Η μάρκα του, το Σαντόρι, 517 00:33:09,697 --> 00:33:11,532 ήταν το ουίσκι που ήπιαμε χθες. 518 00:33:12,324 --> 00:33:14,285 Θεωρείται το καλύτερο στον κόσμο. 519 00:33:14,785 --> 00:33:17,621 Είχα τη χαρά να το πιω εκεί που φτιάχνεται. 520 00:33:18,122 --> 00:33:20,958 Και κάθε φορά που υψώνω το ποτήρι μου 521 00:33:21,042 --> 00:33:22,543 με φίλους απ' το Κιότο, 522 00:33:22,626 --> 00:33:24,378 λέμε "Kanpai!" 523 00:33:26,422 --> 00:33:28,299 Φαντάσου την έκπληξή μου 524 00:33:30,051 --> 00:33:32,386 όταν ο νέος φίλος μου από το Κιότο 525 00:33:33,137 --> 00:33:34,638 υψώνει το ποτήρι 526 00:33:35,222 --> 00:33:38,100 και λέει κάτι που θα έλεγαν μόνο 527 00:33:38,642 --> 00:33:39,769 στην Οκινάουα. 528 00:33:42,813 --> 00:33:43,689 Karii. 529 00:33:44,982 --> 00:33:45,941 Karii. 530 00:33:49,111 --> 00:33:51,572 Όποιος ξαπλώσει αυτόν τον άντρα 531 00:33:52,490 --> 00:33:53,616 παίρνει τη δουλειά. 532 00:33:54,241 --> 00:33:56,535 Και θα πληρώσω τα τριπλάσια 533 00:33:56,619 --> 00:33:57,828 απ' όσα υποσχέθηκα. 534 00:35:16,115 --> 00:35:17,825 Τώρα βάζουμε όρια. 535 00:35:19,410 --> 00:35:20,911 Τέρμα η επέκταση. 536 00:35:22,121 --> 00:35:23,581 Τέρμα οι δάσκαλοι. 537 00:35:24,123 --> 00:35:26,333 Τέρμα οι προκλήσεις στο Μιγιάγκι-Ντο. 538 00:35:26,834 --> 00:35:29,712 Μην πλησιάσεις την οικογένεια Λαρούσο. 539 00:35:31,422 --> 00:35:32,798 Αν ξεπεράσεις το όριο, 540 00:35:34,216 --> 00:35:36,177 θα ικετέψεις για έλεος. 541 00:36:34,401 --> 00:36:37,363 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη