1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,976 --> 00:00:18,227 Igjen! 3 00:00:20,188 --> 00:00:21,522 Igjen! 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,486 Militærtreningen er ikke nok! 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 Hodet… må glemme smerten. 6 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 For å lykkes, 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 må man overvinne! 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 Tren sinnet! 9 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 Tren kroppen! 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 Stopp! 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,810 -Vis meg hendene dine. -Onkel? 12 00:01:02,355 --> 00:01:04,732 Er det en pute for å dempe slaget? 13 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Bare en feiging bruker slikt! 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,241 En mann uten ære er ingen mann. 15 00:01:15,201 --> 00:01:17,120 Vil du være en mann, Chozen? 16 00:01:18,329 --> 00:01:20,706 Eller vil du være en feiging? 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,629 Fortsett! 18 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 Igjen! 19 00:01:31,551 --> 00:01:32,385 Igjen! 20 00:01:35,096 --> 00:01:36,681 Igjen! 21 00:01:43,146 --> 00:01:46,732 Når jeg ser meg om i dag, ser jeg framtiden. 22 00:01:47,316 --> 00:01:50,570 Nå er det ingen hemmelighet at fortiden vår var broket. 23 00:01:50,653 --> 00:01:53,614 Sensei Kreese ble offer for sine demoner. 24 00:01:55,324 --> 00:01:57,493 John Kreese er ikke Cobra Kai. 25 00:01:58,411 --> 00:01:59,453 Men det er vi. 26 00:02:00,246 --> 00:02:02,373 Vi har alt vist at vi er mestre. 27 00:02:03,207 --> 00:02:07,753 Men mesterskapet er et springbrett til nye høyder. 28 00:02:07,837 --> 00:02:11,632 Derfor har jeg invitert Valleys fineste senseier. 29 00:02:12,508 --> 00:02:15,136 Se på dette som deres jobbintervju. 30 00:02:16,637 --> 00:02:19,307 La oss få høre det. Mesteren er her. 31 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Hun får lov å komme litt sent. I dag. 32 00:02:30,276 --> 00:02:32,653 -Når skal du ta med pokalen? -Ikke i dag. 33 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 Begynn å varme opp. 34 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Senseiene vil instruere dere. Vi får se hva de kan. 35 00:02:39,410 --> 00:02:40,786 Kom igjen. 36 00:02:42,663 --> 00:02:43,956 -Gå rundt. -Hei. 37 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 Er du mesteren? 38 00:02:50,796 --> 00:02:52,965 Jeg er vel det. 39 00:02:53,049 --> 00:02:54,258 Bra. 40 00:02:55,593 --> 00:02:57,637 Da er jeg ikke forsiktig med deg. 41 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 Greit. Gracias. 42 00:03:07,939 --> 00:03:11,776 -Nå, hvordan går det? -Jeg har funnet det på mobilen. 43 00:03:11,859 --> 00:03:15,112 Bare noen kilometer igjen. Mange barer og restauranter. 44 00:03:17,490 --> 00:03:19,867 Vi spør denne fyren. Hola. 45 00:03:19,951 --> 00:03:21,035 Snakker du spansk? 46 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 -Hva? -Spansk? 47 00:03:22,620 --> 00:03:24,205 -Nei, USA. -Nei, Mexico. 48 00:03:24,288 --> 00:03:27,041 Parkering forbudt. Du må flytte bilen. 49 00:03:27,124 --> 00:03:29,377 Gracias. Det er spesiallaget. 50 00:03:29,460 --> 00:03:32,838 -Nei. -Jeg vil ha mannen. Hector Salazar. 51 00:03:32,922 --> 00:03:36,259 Kjenner ham ikke. Du må flytte bilen. 52 00:03:36,342 --> 00:03:40,805 -Tror han vil ha penger. -Ikke penger. Flytt bilen. 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 Du kan ikke få den. Den er viktig. 54 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 Si hvor Hector Salazar er, så får du dineros. 55 00:03:47,270 --> 00:03:49,063 -Penger? -Sí. 56 00:03:51,065 --> 00:03:52,400 Greit. 57 00:03:53,276 --> 00:03:55,444 Ikke til å tro. Ikke sant? 58 00:03:56,570 --> 00:04:00,032 Hvis Hector er så farlig, bør vi nok ikke nevne navnet. 59 00:04:00,116 --> 00:04:02,618 Vi må riste treet for å nå eplene. 60 00:04:02,702 --> 00:04:06,831 -Eller vi kan klatre opp. -Hva mener du? Hvilket tre. 61 00:04:06,914 --> 00:04:09,875 Epletreet. Du sa nettopp… Vent! 62 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 -Hei! -Hei! 63 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Hei sann! 64 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 Der er han. 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 -Du må ha vært utslitt. -Ja, ganske. 66 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 Hva lager du? 67 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 Vi lager min berømte churrasco. 68 00:04:32,440 --> 00:04:33,774 Churrasco. Ok. 69 00:04:33,858 --> 00:04:36,861 Sett i gang. Jeg vil se de raske refleksene. 70 00:04:36,944 --> 00:04:38,904 Hvor lærte du å bevege deg sånn? 71 00:04:38,988 --> 00:04:42,074 Jeg har drevet med kampsport. 72 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 Karate. Jeg vant et mesterskap hjemme. 73 00:04:44,952 --> 00:04:46,829 En mester i California? Jøss! 74 00:04:48,164 --> 00:04:49,957 Rart jeg ikke har hørt om deg. 75 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 Du har kanskje det. 76 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 Det er liksom derfor jeg er her. 77 00:04:57,798 --> 00:05:02,678 Beklager. Det kan bli litt hektisk her. Småen er en håndfull. 78 00:05:02,762 --> 00:05:04,847 Har dere tenkt på å få flere… 79 00:05:05,765 --> 00:05:10,478 Å nei. Nei. Han er ikke min, men hennes fra forrige ekteskap. 80 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 Jeg fikk ingen selv. 81 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Jeg ble nesten en familiemann. 82 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 Jeg giftet meg også. 83 00:05:21,864 --> 00:05:24,283 Vi snakket om å få barn. 84 00:05:26,994 --> 00:05:28,496 Men hun dro. 85 00:05:31,707 --> 00:05:34,043 Det var synd. 86 00:05:36,087 --> 00:05:37,338 Du! 87 00:05:38,255 --> 00:05:42,426 Jeg har en idé. Jeg skal til El Hoyo Verde senere. 88 00:05:44,220 --> 00:05:46,555 Du må bli med. Du vil elske det. 89 00:05:48,557 --> 00:05:52,728 Vær så snill. Du kan ikke forlate Mexico uten noen gode historier. 90 00:05:53,813 --> 00:05:54,647 Vær så snill. 91 00:05:54,730 --> 00:05:56,065 Du vil like det. 92 00:05:56,148 --> 00:05:58,651 La meg vise hva vi gjør for å ha det moro. 93 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 ÅPNING 94 00:06:07,284 --> 00:06:09,745 -Du er bedre enn det. -Hva vet du om det? 95 00:06:09,829 --> 00:06:13,666 -Du har aldri sett meg slåss. -Det er åpenbart. Noe plager deg. 96 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 Vil du ikke trene mer nå som du er mester? 97 00:06:17,753 --> 00:06:22,216 Jeg kjemper ikke bare om en pokal. Jeg vil være sterk og forsvare mitt. 98 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 -Gode grunner. -Hva med deg? 99 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 Hvorfor være sensei? 100 00:06:28,305 --> 00:06:29,473 Ære. 101 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 -Er det alt? -Ære er alt. 102 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Jeg trodde jeg mistet min ære. 103 00:06:38,732 --> 00:06:41,318 Men til slutt forsto jeg. 104 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 Ingen kan ta ære fra deg. 105 00:06:45,656 --> 00:06:48,409 Bare du kan ta æren fra deg selv. 106 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 Hvordan går det her, sensei… 107 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 Jokichi Tatsuya. Alle kaller meg Joe. 108 00:06:56,876 --> 00:07:00,754 Hva jobber du og mesteren vår med, sensei Joe? 109 00:07:00,838 --> 00:07:03,883 Tren opp sinnet først, og så kroppen. 110 00:07:06,010 --> 00:07:07,136 Bare fortsett. 111 00:07:10,014 --> 00:07:14,852 Hvis du vil bryte deg fri fra problemene, må du først møte dem. 112 00:07:19,732 --> 00:07:21,317 Fokuser. 113 00:07:22,443 --> 00:07:23,903 Konsentrer deg. 114 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Pust. 115 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 Angrip! 116 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Godt jobbet, Nichols. 117 00:07:33,704 --> 00:07:36,165 Nå gjør vi det sånn. 118 00:07:44,924 --> 00:07:46,592 Kan du tang soo do? 119 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 Hvor kommer du fra, sensei Joe? 120 00:07:49,929 --> 00:07:52,306 -Kyoto. -Nydelig. 121 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 Jeg elsker det hellige Fushimi Inari. 122 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 For mange turister. 123 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 Nanzen-ji-tempelet er et bedre valg neste gang du er der. 124 00:08:11,867 --> 00:08:16,747 Fyren fra inntauingsfirmaet sa 4000 pesos. Det er en million dollar. 125 00:08:16,830 --> 00:08:20,042 Det er 200 dollar, men vi har bare halvparten. 126 00:08:20,125 --> 00:08:23,087 Vi finner ikke Miguel uten bilen. 127 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Spill her! 128 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Det er en Red Savina. Den brenner et hull i deg. 129 00:08:33,472 --> 00:08:35,891 Mamma og jeg ser Hot Ones på YouTube. 130 00:08:39,812 --> 00:08:42,022 Nå har vi sjansen til å fikse ting. 131 00:08:42,106 --> 00:08:45,484 Hvis det ser ut som om jeg kveles, så hold for munnen min. 132 00:08:45,568 --> 00:08:46,735 Vent. 133 00:08:47,736 --> 00:08:50,322 -Jeg gjør det. -Nei, jeg rotet det til. 134 00:08:50,406 --> 00:08:53,742 Som du sa: "Nå har vi sjansen til å fikse ting. 135 00:08:54,451 --> 00:08:56,036 Jeg klarer det. 136 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 Det er gutten sin! 137 00:09:22,980 --> 00:09:27,443 Se på gringoen som svetter som en gris. Han er død før andre runde. 138 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 En til. 139 00:09:34,074 --> 00:09:35,367 Gi meg den sterkeste. 140 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 El dragón! 141 00:09:54,094 --> 00:09:56,639 -Miggy. Herregud. Går det bra? -Du løy. 142 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Han vet ikke om meg. 143 00:09:58,182 --> 00:10:01,101 Jeg var nødt. Du forstår ikke hvor farlig han er. 144 00:10:01,185 --> 00:10:03,937 Han er ikke som du sa. Du tar helt feil. 145 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Han er smart, sjenerøs, respektert. Har sitt eget firma. 146 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 Alt jeg gikk glipp av på grunn av deg. 147 00:10:12,988 --> 00:10:15,574 Hør på meg, Miggy. 148 00:10:15,658 --> 00:10:16,700 Vamonos, Miguel. 149 00:10:17,409 --> 00:10:19,203 -El Hoyo Verde lokker.. -Ikke… 150 00:10:20,329 --> 00:10:22,998 -Kom. -Hei. 151 00:10:41,392 --> 00:10:43,727 Vi satser alt. Todo. 152 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 Legg inn innsatsen! 153 00:10:49,400 --> 00:10:51,985 Du klarer det. Jeg vil alltid satse på deg. 154 00:11:45,372 --> 00:11:46,874 Ja! 155 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 Hva skal du i kveld, sensei Joe? 156 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 Jeg vil høre mer om hvordan en japansk mester endte opp i Valley. 157 00:11:59,720 --> 00:12:04,183 -Jeg forteller gjerne historien. -Flott. Middag og drinker hos meg. 158 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 Kan du gi sensei Joe kontaktinfoen min, Amber? 159 00:12:08,562 --> 00:12:10,355 Vi ses i kveld. 160 00:12:19,698 --> 00:12:23,202 -Jeg må snakke med deg. -Hva er det? 161 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 Gleder du deg til neste nivå? 162 00:12:26,246 --> 00:12:29,458 Hvorfor? Du kan jo betale for at jeg blir mester igjen. 163 00:12:32,127 --> 00:12:33,879 Du vet om det med dommeren? 164 00:12:37,633 --> 00:12:40,385 -Har du sagt det til noen? -Ikke ennå. 165 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 -Du nekter altså ikke? -Slett ikke. 166 00:12:45,432 --> 00:12:49,895 Jeg betalte ham for å sørge for at Cobra Kai vant. Som en forsikring. 167 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 Du vant kampen. 168 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 -Gjorde jeg? -Selvfølgelig. 169 00:12:53,899 --> 00:12:56,068 Du er mesteren. Det vet jeg. 170 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 LaRusso vet det. Hele dalen vet det. 171 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 Det er bare du som ikke tror det. 172 00:13:02,699 --> 00:13:06,119 Hva skal jeg gjøre nå? Skal jeg late som ingenting? 173 00:13:06,912 --> 00:13:08,205 Hør her. 174 00:13:10,541 --> 00:13:12,334 Jeg er ikke sensei Kreese. 175 00:13:13,544 --> 00:13:15,963 Jeg har ikke den forbindelsen dere hadde. 176 00:13:16,046 --> 00:13:19,716 Jeg har ikke måttet kjempe hele livet, som dere. 177 00:13:19,800 --> 00:13:25,222 Men jeg vet å utnytte enhver mulighet for å sørge for seier. 178 00:13:26,515 --> 00:13:27,599 Du mener juks. 179 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 Turneringen handlet om Cobra Kais overlevelse. 180 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 Jukser man om man stjeler mat for å overleve? 181 00:13:35,440 --> 00:13:37,401 Eller gjør man det man må? 182 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 Jeg vil ha deg her. 183 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 Og du må få være deg selv. 184 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 Det er helt greit om du velger å dra. 185 00:13:48,328 --> 00:13:52,666 Men om du kommer tilbake i morgen, vil jeg gjøre deg til dojoens framtid. 186 00:13:56,003 --> 00:13:57,880 Avgjørelsen er din. 187 00:14:15,647 --> 00:14:17,190 Sikker på at det går bra? 188 00:14:19,192 --> 00:14:20,485 Aldri hatt det bedre. 189 00:14:22,404 --> 00:14:25,115 Skjønner ikke at du klarte den siste chilien. 190 00:14:26,158 --> 00:14:27,910 Jeg gjorde ikke det. 191 00:14:32,706 --> 00:14:33,916 Hva tygget du på? 192 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 Det er litt av en historie. 193 00:14:41,214 --> 00:14:43,675 Det tøffeste jeg noen gang har sett. 194 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 -Carmen? -Miguel er hos faren sin. 195 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 Han forstår ikke at han er i fare. Hva slags mann Hector er. 196 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 -Sa han noe? -Nei. 197 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Jeg hørte Hector si at de skulle til El Hoyo Verde. 198 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 De skal til El Hoyo Verde. 199 00:15:03,320 --> 00:15:05,238 Tilbake dit vi kom fra. 200 00:15:05,322 --> 00:15:06,698 Vi er på vei. 201 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 Hei, Hector. 202 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 Hei, bror. 203 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 -Kan vi snike i køen? -Selvfølgelig. 204 00:15:14,790 --> 00:15:15,999 Velkommen. 205 00:15:24,549 --> 00:15:25,509 Denne veien. 206 00:15:28,887 --> 00:15:32,349 -Så kult! -Jeg visste du ville like det. 207 00:15:34,267 --> 00:15:35,644 Fortaleza. To. 208 00:15:37,980 --> 00:15:39,398 Vicente. 209 00:15:39,481 --> 00:15:42,234 -Hector! Står til? -Hvordan går det? 210 00:15:42,818 --> 00:15:47,656 La meg presentere min nye venn. Han hjalp meg å unngå en ulykke. 211 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Det er Vicente. Han er kveldens hovedattraksjon. 212 00:15:51,243 --> 00:15:52,619 Hyggelig å treffe deg. 213 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 -Ja. -Kompisen min er kampsportmester. 214 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Han kan ta fra deg jobben din. 215 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 Jeg må varme opp. 216 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Andre runde. Max. 217 00:16:04,923 --> 00:16:10,512 -Er du borgermesteren her? -Jeg tjente en del penger før. 218 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 Men ikke på restauranter. 219 00:16:14,016 --> 00:16:18,103 Forretninger hvor man får venner i høye stillinger. 220 00:16:19,229 --> 00:16:20,272 Fiender også. 221 00:16:25,485 --> 00:16:26,862 Men det ligger bak meg. 222 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 Tequila. 223 00:16:32,784 --> 00:16:35,787 Så… For å legge fortiden bak seg. 224 00:16:37,247 --> 00:16:38,498 Salud. 225 00:16:42,294 --> 00:16:44,046 Utrolig! 226 00:16:45,505 --> 00:16:50,052 Det er bedre enn vi kunne håpet. Du har fått en forbindelse. 227 00:16:50,135 --> 00:16:55,098 Nå kan vi grave dypere, bli kjente med planen og så angriper vi. 228 00:16:55,766 --> 00:16:58,477 -For liten. -Ja. Vet du hva? 229 00:16:58,560 --> 00:17:01,521 Jeg har en grå en som er litt større. 230 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 La meg bare… 231 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 Du er nervøs, Daniel-san. 232 00:17:06,943 --> 00:17:09,571 Ja, jeg er nok det. 233 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Alt Silver gjør, gjør han av en grunn. 234 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Han er en mann uten ære. 235 00:17:16,828 --> 00:17:19,289 Onkel prøvde å lære meg om ære. 236 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Jeg var ikke klar. 237 00:17:22,584 --> 00:17:26,588 Jeg trodde snarveier og juks ville få ting til å skje raskere. 238 00:17:26,671 --> 00:17:28,256 Gjør livet mitt enklere. 239 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 Men alle kunne se hvor feig jeg var. 240 00:17:35,597 --> 00:17:40,102 La oss finne svakheten hans. Vi presser ham til det ytterste. 241 00:17:40,936 --> 00:17:43,146 Han vil vise sitt sanne jeg 242 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 for oss alle. 243 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 Du må spille som ham. Ikke vær uoppmerksom. 244 00:17:50,362 --> 00:17:54,241 Ser han en svakhet, vet du det ikke før det er for sent. 245 00:17:55,784 --> 00:17:58,161 Han vil få deg til å føle deg viktig. 246 00:17:59,162 --> 00:18:03,416 Han fikk meg på sin side en gang. Han vil gjøre det samme med deg. 247 00:18:03,500 --> 00:18:06,753 Planen har en utløpsdato. Silver er smart. 248 00:18:06,837 --> 00:18:10,132 Han vil avsløre oss til slutt. Og når han gjør det, 249 00:18:11,424 --> 00:18:13,176 vær klar til å kjempe. 250 00:18:14,177 --> 00:18:17,055 50 år gammel Yamazaki. 251 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 Det er den beste whiskyen du har smakt. 252 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Du har rett. 253 00:18:33,446 --> 00:18:35,782 En smak av ditt hjem. Filetert hamo. 254 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 -Hvor lenge har du vært her? -Et år. 255 00:18:40,537 --> 00:18:43,748 Jeg skulle pensjonere meg da jeg så reklamen din. 256 00:18:43,832 --> 00:18:47,294 -Hvorfor vil du ha jobben? -Du antar at jeg vil ha jobben. 257 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Jeg er ikke sikker ennå. 258 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 De andre vil drepe for å jobbe for meg. 259 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 Du sa det var problemer med partneren din. 260 00:18:58,597 --> 00:19:01,391 Det var noen humper i veien. 261 00:19:01,474 --> 00:19:04,186 Det var snakk om svik. 262 00:19:04,269 --> 00:19:07,856 -Men nå er vi på rett kjøl. -Suksessen overrasker meg ikke. 263 00:19:07,939 --> 00:19:10,442 Elevene er godt trent. 264 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 Særlig mesteren din. 265 00:19:12,736 --> 00:19:16,406 Elevene er vår arv. 266 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 Hvis arv bærer du med deg? 267 00:19:19,284 --> 00:19:23,079 Min mester var Kim Sun-Yung. Blant annet. 268 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 Og du? Faren din? 269 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Jeg ble oppdratt av min onkel. 270 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 Faren min… 271 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 døde da jeg var ung. 272 00:19:31,922 --> 00:19:33,590 Hva døde han av? 273 00:19:34,716 --> 00:19:35,967 Feighet. 274 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 Jeg slet med min egen feighet. Jeg tapte en kamp. 275 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 En kamp jeg burde ha vunnet. 276 00:19:44,976 --> 00:19:48,855 Rivalisering dør en sakte død, særlig i Japan. 277 00:19:52,901 --> 00:19:54,152 Jeg forstår. 278 00:19:54,903 --> 00:19:59,950 Jeg har en rival i denne bransjen. En fyr som heter LaRusso. 279 00:20:01,076 --> 00:20:05,455 Men det er aldri for sent å være den som ler sist. 280 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Ta med drinken. Jeg vil vise deg noe. 281 00:20:21,221 --> 00:20:25,225 Se på det her MMA-tullet. Kjenner du Hector Salazar? 282 00:20:28,478 --> 00:20:31,564 Jeg trenger mann. Hector Salazaren. 283 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 Hva skjer? 284 00:20:47,622 --> 00:20:50,250 Noen gringoer spør etter deg. 285 00:20:50,333 --> 00:20:53,712 Gringoer? Hvilke gringoer? Hvem kom de med? 286 00:20:53,795 --> 00:20:55,338 Tror det er FBI. 287 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Helvete! 288 00:20:58,300 --> 00:21:02,595 -Kom ned. -De har ingen jurisdiksjon her. 289 00:21:02,679 --> 00:21:04,264 Bare opphold dem. 290 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 Går det bra? 291 00:21:15,358 --> 00:21:17,694 Hvem snakket du med tidligere? 292 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 Moren min. Bare sørget for at alt er bra. 293 00:21:24,409 --> 00:21:28,496 Kom du til Mexico alene? 294 00:21:30,040 --> 00:21:34,169 -Ja. Som jeg sa, dro jeg på tur… -Jeg vet hva du sa. 295 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 -Fulgte du etter meg? -Hva? Nei. 296 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 -Jobber du for FBI? -Nei. 297 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 -Jeg ville… Pass deg. -Hei! 298 00:21:48,099 --> 00:21:51,186 -Gi meg mobilen din. -Det er ingenting på den. 299 00:21:51,269 --> 00:21:53,229 Ikke tving meg til å be igjen. 300 00:22:30,100 --> 00:22:32,227 Beklager det, gutt. 301 00:22:34,354 --> 00:22:36,940 Folk er ikke alltid den de utgir seg for. 302 00:22:38,817 --> 00:22:40,819 Man må være forsiktig. 303 00:22:52,539 --> 00:22:55,583 La oss dra. Kom. 304 00:22:56,960 --> 00:23:01,131 -Hovedkampen! -Drittsekkene er der. De to. 305 00:23:01,214 --> 00:23:05,635 Vincente "Ulven" Gonzales! 306 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 Miguel! 307 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 Ikke gå glipp av denne! 308 00:23:09,764 --> 00:23:12,976 Se. Der! Vis agentene hvordan vi slåss. 309 00:23:14,436 --> 00:23:18,314 -Flytt deg. -Du kommer ikke nær Hector. 310 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 Ser ut som om Ulven har problemer utenfor ringen. 311 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Ulven tar tak i en gal hvit mann! 312 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Han slipper unna! 313 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 Nei, dette takler jeg. Hold deg her. 314 00:23:38,209 --> 00:23:40,003 Gærningen angriper! 315 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Med karate! 316 00:23:44,174 --> 00:23:46,301 Det er karate mot MMA! 317 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 Han sparker som lynet! 318 00:23:51,639 --> 00:23:52,807 Herregud! 319 00:23:53,475 --> 00:23:56,561 MMA klarer visst å banke karate! 320 00:24:07,197 --> 00:24:10,450 Det ser ikke bra ut for Det hvite lynet! 321 00:24:11,534 --> 00:24:12,911 Pappa! 322 00:24:14,704 --> 00:24:16,080 Ta imot! 323 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 Øynene mine! 324 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 Fantastisk! 325 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 For en kamp! 326 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 Hvor er Hector? 327 00:24:35,433 --> 00:24:36,643 Se her. 328 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 Noen av verdens fineste sverd. 329 00:24:41,481 --> 00:24:44,609 -Tenkte du ville like dem. -Absolutt. 330 00:24:47,028 --> 00:24:48,321 Dette? 331 00:24:55,828 --> 00:25:02,126 Det ble brukt av Uesugi Kenshin selv ved det fjerde slaget ved Kawanakajima. 332 00:25:03,503 --> 00:25:06,381 Det heter Meiyo aru kyodai. 333 00:25:06,464 --> 00:25:08,216 "Ærede bror." 334 00:25:09,342 --> 00:25:14,097 Det var iallfall det auksjonshuset sa. Kan være bare tull, ikke sant? 335 00:25:15,014 --> 00:25:20,061 Men det er få ting som har mer verdi enn en god historie. Ikke sant? 336 00:25:20,144 --> 00:25:24,315 En historie er bare ord. Troen på historien er mye mer verdifull. 337 00:25:26,943 --> 00:25:29,862 Så Cobra Kai har ikke overbevist deg? 338 00:25:29,946 --> 00:25:35,076 Jeg er ikke her fordi du vil jeg skal lære bort karate. Du ønsker noe mer. 339 00:25:36,828 --> 00:25:38,746 Hva er din egentlige ambisjon? 340 00:25:42,041 --> 00:25:43,960 Jeg fikk aldri barn. 341 00:25:45,044 --> 00:25:47,255 Min eneste arv er Cobra Kai. 342 00:25:48,381 --> 00:25:51,342 Vi er Valleys største dojo. 343 00:25:52,051 --> 00:25:55,013 Jeg vil bli større enn bare Valley. 344 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 Det vi lærer ungene, 345 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 er ting som barn over hele verden trenger 346 00:26:01,561 --> 00:26:04,314 for å bli sterkere, bedre. 347 00:26:05,732 --> 00:26:10,069 Jeg har en plan som vil gjøre Cobra Kai og karate som… 348 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 Starbucks og kaffe. 349 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 Og hva er planen? 350 00:26:16,909 --> 00:26:20,830 Noe jeg muligens vil betro min høyre hånd. 351 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Om du er villig til å ta jobben. 352 00:26:28,254 --> 00:26:29,631 Yosh. 353 00:26:33,009 --> 00:26:35,470 Da må vi skåle. For… 354 00:26:37,555 --> 00:26:41,559 …å rette opp fortidens feil og havne på topp igjen. 355 00:26:42,477 --> 00:26:43,728 Karii! 356 00:26:44,896 --> 00:26:46,105 Karii. 357 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 Vi bør få deg hjem. Jeg kan kjøre deg… 358 00:27:15,009 --> 00:27:18,388 Nei, jeg må holde hodet lavt. 359 00:27:19,389 --> 00:27:21,265 Kanskje en uke eller to. 360 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 Hva med Maria og Luis? 361 00:27:25,853 --> 00:27:27,188 De klarer seg. 362 00:27:27,730 --> 00:27:30,358 Hun er bare ute etter pengene mine. 363 00:27:33,361 --> 00:27:34,904 Hvorfor sier du det? 364 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Har du hørt om Ikaros? 365 00:27:41,577 --> 00:27:46,207 Faren min fortalte meg fortellinger. Denne var favoritten. 366 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 "Flyr du for nær solen, chiquito, 367 00:27:50,545 --> 00:27:52,630 vil du brenne vingene." 368 00:27:55,425 --> 00:28:01,055 Man lærer ikke før senere at solen er myndighetene, kvinnene. 369 00:28:02,098 --> 00:28:04,308 Flyr du for høyt, kommer de og… 370 00:28:06,310 --> 00:28:07,687 …fører deg ned. 371 00:28:12,817 --> 00:28:15,361 Folk vil alltid ha det som er ditt. 372 00:28:18,865 --> 00:28:21,617 De vil man skal sove med ett øye åpent. 373 00:28:22,910 --> 00:28:25,037 Jeg kan ikke dra hjem til Ecuador. 374 00:28:25,830 --> 00:28:27,248 Tenk deg det. 375 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Hva skjedde i Ecuador? 376 00:28:33,504 --> 00:28:34,714 Suksess. 377 00:28:36,758 --> 00:28:37,759 Det skjedde. 378 00:28:39,010 --> 00:28:43,681 Kvinnen jeg fortalte deg om… Jeg var på din alder da vi giftet oss. 379 00:28:44,390 --> 00:28:47,727 Du… Gjør aldri den feilen. 380 00:28:48,770 --> 00:28:52,732 Hun tålte ikke forretningene mine. Og moren hennes? Enda verre. 381 00:28:53,524 --> 00:28:56,944 De prøvde å lure meg, en suksessrik mann! 382 00:28:57,028 --> 00:29:00,865 De korrupte jævlene i Ecuador gjorde det samme! 383 00:29:06,037 --> 00:29:07,663 Vet du hva jeg angrer på? 384 00:29:10,541 --> 00:29:12,084 Ingenting. 385 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 -Ingenting? -Det er det forretningene koster. 386 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Det er prisen. 387 00:29:26,974 --> 00:29:28,059 Beklager. 388 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 Jeg ble helt opprørt. Jeg vet hva vi trenger. 389 00:29:34,398 --> 00:29:36,067 Vil du ha chicharron? 390 00:29:37,401 --> 00:29:38,736 Nei. 391 00:29:41,155 --> 00:29:42,532 Jeg er ikke sulten. 392 00:29:45,660 --> 00:29:47,328 Jeg burde nok dra. 393 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 -Ja? -Ja. 394 00:29:55,503 --> 00:29:56,671 Greit. 395 00:29:57,255 --> 00:29:58,798 Chicharron til én. 396 00:30:04,345 --> 00:30:06,389 Ta vare på deg selv, gutt. 397 00:30:28,452 --> 00:30:29,453 Miguel? 398 00:30:30,997 --> 00:30:32,331 Hei, mamma. 399 00:30:38,296 --> 00:30:39,338 Unnskyld. 400 00:30:42,091 --> 00:30:45,386 -Du hadde rett. -Si at du har det bra. 401 00:30:46,345 --> 00:30:47,889 Jeg vet ikke, men… 402 00:30:48,514 --> 00:30:49,682 Miguel! 403 00:30:55,855 --> 00:30:57,148 Miggy? 404 00:31:00,109 --> 00:31:01,193 Miggy? 405 00:31:04,906 --> 00:31:06,574 Det går bra, mamma. 406 00:31:08,492 --> 00:31:09,452 Jeg kommer hjem. 407 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 Sånn… 408 00:31:49,200 --> 00:31:51,619 Har du tatt en avgjørelse, Nichols? 409 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 Jeg er tilbake. 410 00:31:57,291 --> 00:31:59,794 -Hvor er de andre? -Ingen trening i dag. 411 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 Jeg har noe jeg må ta meg av. 412 00:32:16,477 --> 00:32:17,687 Kommer jeg tidlig? 413 00:32:18,646 --> 00:32:21,273 Tvert imot. Akkurat i tide. 414 00:32:22,191 --> 00:32:23,192 Still opp! 415 00:32:35,663 --> 00:32:39,417 Du var visst ikke helt ærlig med meg. 416 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 Chozen? 417 00:32:42,628 --> 00:32:44,463 Hvordan visste du det? 418 00:32:45,923 --> 00:32:49,719 Har du hørt om Masataka Taketsuru? 419 00:32:50,720 --> 00:32:56,142 For hundre år siden flyttet han fra Hiroshima til Skottland. 420 00:32:56,225 --> 00:32:58,769 Han studerte organisk kjemi. 421 00:32:58,853 --> 00:33:04,108 Så returnerte han til Japan med hemmelighetene om god whisky. 422 00:33:04,191 --> 00:33:08,612 Han startet sitt eget brenneri utenfor Kyoto. Han laget Suntory. 423 00:33:09,613 --> 00:33:11,532 Whiskyen vi drakk i går. 424 00:33:12,366 --> 00:33:14,702 Skal være verdens beste. 425 00:33:14,785 --> 00:33:17,621 Jeg har drukket den der den ble laget. 426 00:33:18,122 --> 00:33:22,543 Og hver gang jeg drikker med venner fra Kyoto, 427 00:33:22,626 --> 00:33:24,462 sier vi kanpai. 428 00:33:26,422 --> 00:33:28,507 Tenk deg hvor overrasket jeg ble… 429 00:33:30,051 --> 00:33:34,638 da min nye venn fra Kyoto skålte 430 00:33:35,222 --> 00:33:39,643 og sa noe de bare ville sagt i Okinawa. 431 00:33:42,813 --> 00:33:44,106 Karii. 432 00:33:44,940 --> 00:33:46,108 Karii. 433 00:33:49,111 --> 00:33:51,781 Den som kan ta ham… 434 00:33:52,490 --> 00:33:53,699 får jobben. 435 00:33:54,241 --> 00:33:57,703 Jeg betaler tre ganger mer enn jeg lovte. 436 00:35:16,115 --> 00:35:17,950 Dette ender her. 437 00:35:19,410 --> 00:35:21,120 Ingen utvidelse. 438 00:35:22,121 --> 00:35:26,083 Ingen flere senseier. Miyagi-Do skal ikke utfordres. 439 00:35:26,834 --> 00:35:29,795 Du nærmer deg ikke LaRusso-familien. 440 00:35:31,422 --> 00:35:32,965 Krysser du linjen, 441 00:35:34,216 --> 00:35:36,594 vil du ende med å be om nåde. 442 00:36:32,483 --> 00:36:37,363 Tekst: Tina Shortland