1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,976 --> 00:00:17,852 ‎Din nou! 3 00:00:20,188 --> 00:00:21,522 ‎Din nou! 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,486 ‎Armata nu e de ajuns! 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 ‎Capul vostru… trebuie să uite durerea. 6 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 ‎Pentru a reuși, 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 ‎trebuie să o învingeți! 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 ‎Antrenați mintea! 9 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 ‎Antrenați corpul! 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 ‎Opriți-vă! 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 ‎- Arată mâinile! ‎- Unchiule? 12 00:01:02,355 --> 00:01:04,732 ‎E o pernă ca să atenuezi loviturile? 13 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 ‎Doar un laș ar folosi așa ceva! 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,114 ‎Un bărbat fără onoare 15 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 ‎nu e bărbat. 16 00:01:15,201 --> 00:01:17,120 ‎Vrei să fii bărbat, Chozen? 17 00:01:18,329 --> 00:01:20,123 ‎Sau vrei să fii un laș? 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,379 ‎Continuați! 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 ‎Din nou! 20 00:01:31,551 --> 00:01:32,385 ‎Din nou! 21 00:01:35,096 --> 00:01:36,681 ‎Din nou! 22 00:01:43,146 --> 00:01:44,313 ‎Când mă uit în jur, 23 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 ‎văd viitorul. 24 00:01:47,316 --> 00:01:50,319 ‎Nu e niciun secret ‎că avem un trecut pătat. 25 00:01:51,154 --> 00:01:53,865 ‎Sensei Kreese ‎a căzut victimă demonilor săi. 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,285 ‎Dar John Kreese nu e Cobra Kai. 27 00:01:58,411 --> 00:01:59,453 ‎Noi suntem. 28 00:02:00,246 --> 00:02:02,248 ‎Am arătat deja că suntem campioni. 29 00:02:03,207 --> 00:02:07,753 ‎Dar acel campionat e ‎doar o rampă de lansare pentru noi culmi. 30 00:02:07,837 --> 00:02:11,632 ‎De aceea am adus la noi ‎cei mai buni sensei din Valley. 31 00:02:12,508 --> 00:02:15,136 ‎Gândiți-vă că e interviul lor de angajare! 32 00:02:16,637 --> 00:02:18,931 ‎Aplauze! A sosit campioana! 33 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 ‎Are voie să întârzie puțin. Doar azi. 34 00:02:30,401 --> 00:02:32,653 ‎- Când aduci trofeul? ‎- Nu azi. 35 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 ‎Bun, încălzirea! 36 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 ‎Senseii vă vor instrui. Să vedem ce știu! 37 00:02:39,410 --> 00:02:40,786 ‎Bun, la treabă! 38 00:02:42,663 --> 00:02:44,081 ‎- Faceți un cerc! ‎- Auzi? 39 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 ‎Deci tu ești campioană? 40 00:02:50,796 --> 00:02:52,548 ‎Da. Așa se pare. 41 00:02:53,049 --> 00:02:53,925 ‎Bun. 42 00:02:55,593 --> 00:02:57,637 ‎N-o să te iau cu ușurelul. 43 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 ‎Bine. Mulțumesc. 44 00:03:07,939 --> 00:03:11,776 ‎- Bun, cum merge? ‎- Cred că mi-a apărut pe telefon. 45 00:03:11,859 --> 00:03:15,112 ‎Mai sunt câțiva kilometri. ‎Văd baruri și restaurante. 46 00:03:17,490 --> 00:03:19,867 ‎Să-l întrebăm pe el! ‎Hola! 47 00:03:19,951 --> 00:03:21,035 ‎Spaniolă? 48 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 ‎- Ce? ‎- Spaniolă? 49 00:03:22,620 --> 00:03:24,205 ‎- Nu, America. ‎- Nu, Mexic. 50 00:03:24,288 --> 00:03:25,539 ‎E interzisă parcarea. 51 00:03:25,623 --> 00:03:27,041 ‎Trebuie să mutați duba. 52 00:03:27,124 --> 00:03:29,377 ‎Gracias.‎ E folie personalizată. 53 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 ‎- Nu… ‎- Vreau om. 54 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 ‎Hector Salazarul. 55 00:03:32,922 --> 00:03:36,259 ‎Nu cunosc niciun Hector Salazar. ‎Mutați duba, vă rog. 56 00:03:36,342 --> 00:03:37,677 ‎Cred că vrea bani. 57 00:03:37,760 --> 00:03:39,345 ‎Nu, nu bani. 58 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 ‎Mutați duba! 59 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 ‎Nu-ți dau duba. E foarte specială. 60 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 ‎Tu spui ‎donde‎ e Hector Salazar, ‎eu îți dau ‎dineros, sí? 61 00:03:47,270 --> 00:03:48,145 ‎Bani? 62 00:03:48,229 --> 00:03:49,063 ‎Sí. 63 00:03:51,065 --> 00:03:52,191 ‎Bine. 64 00:03:53,276 --> 00:03:55,444 ‎Îți vine să crezi? Ce e? 65 00:03:56,570 --> 00:04:00,032 ‎Dacă Hector e atât de periculos, ‎n-ar trebui să-l pomenim. 66 00:04:00,116 --> 00:04:02,034 ‎Scuturi pomul după mere. 67 00:04:02,702 --> 00:04:06,831 ‎- Sau ne-am putea urca în pom. ‎- Adică? Ce pom? 68 00:04:06,914 --> 00:04:09,875 ‎Mărul. Tocmai ai zis… Stai! 69 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 ‎- Alo! ‎- Alo! 70 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 ‎Bună! 71 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 ‎S-a trezit! 72 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 ‎- Cred că ai fost extenuat, nu? ‎- Da, puțin. 73 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 ‎Ce pregătești? 74 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 ‎Faimoasa mea rețetă de ‎churrasco. 75 00:04:32,440 --> 00:04:33,774 ‎Friptură. Bine. 76 00:04:33,858 --> 00:04:36,861 ‎Da. Treci la treabă! ‎Arată-mi reflexele tale! 77 00:04:36,944 --> 00:04:42,074 ‎- Spune-mi unde ai învățat mișcările! ‎- Da. Păi, am studiat artele marțiale. 78 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 ‎Karate. Am câștigat un campionat acasă. 79 00:04:44,952 --> 00:04:49,957 ‎Campion în California? ‎Mă mir că n-am auzit de tine. 80 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 ‎De fapt, s-ar putea să fi auzit. 81 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 ‎Oarecum, e motivul pentru care sunt aici. 82 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 ‎Scuze, uneori e agitație aici. 83 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 ‎Micuțul e cam neastâmpărat. 84 00:05:02,762 --> 00:05:04,847 ‎Te-ai gândit să mai faci sau… 85 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 ‎Nu. 86 00:05:07,933 --> 00:05:10,478 ‎Nu e al meu. ‎E dintr-o căsătorie anterioară. 87 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 ‎N-am avut niciodată copii. 88 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 ‎Era să devin familist odată. 89 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 ‎Da. M-am și căsătorit. 90 00:05:21,864 --> 00:05:24,283 ‎Începuserăm să vorbim despre copii. 91 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 ‎Dar ea a plecat. 92 00:05:31,707 --> 00:05:33,626 ‎Ce păcat! 93 00:05:36,087 --> 00:05:36,921 ‎Auzi? 94 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 ‎Am o idee grozavă. 95 00:05:40,633 --> 00:05:42,426 ‎Mă duc la El Hoyo Verde. 96 00:05:44,220 --> 00:05:46,555 ‎Trebuie să vii cu mine. O să-ți placă. 97 00:05:48,557 --> 00:05:49,809 ‎Vino, te rog! 98 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 ‎Nu poți pleca din Mexic ‎fără câteva povești, nu? 99 00:05:53,813 --> 00:05:54,647 ‎Te rog. 100 00:05:54,730 --> 00:05:56,065 ‎O să-ți placă. 101 00:05:56,148 --> 00:05:58,484 ‎Îți sunt dator. Te duc să te distrezi. 102 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 ‎COBRA KAI ‎MAREA DESCHIDERE 103 00:06:07,284 --> 00:06:09,745 ‎- Poți mai mult. ‎- De unde știi? 104 00:06:09,829 --> 00:06:13,666 ‎- Nu m-ai văzut luptând. ‎- E evident. Ești tulburată. 105 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 ‎Poate nu mai vrei să te antrenezi ‎dacă ești campioană. 106 00:06:17,753 --> 00:06:21,799 ‎Nu lupt doar pentru trofeu. Vreau ‎să fiu puternică, să apăr ce-i al meu. 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 ‎Sunt motive bune. 108 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 ‎Dar d-ta? 109 00:06:25,761 --> 00:06:27,221 ‎De ce ești sensei? 110 00:06:28,431 --> 00:06:29,473 ‎Onoare. 111 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 ‎- Asta e tot? ‎- Asta înseamnă totul. 112 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 ‎Credeam că mi-am pierdut onoarea. 113 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 ‎În cele din urmă, am înțeles. 114 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 ‎Nimeni nu-ți poate lua onoarea. 115 00:06:45,656 --> 00:06:48,409 ‎Doar tu poți să-ți iei onoarea. 116 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 ‎Cum merge, sensei… 117 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 ‎Jokichi Tatsuya. 118 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 ‎Mi se spune Joe. 119 00:06:56,876 --> 00:07:00,754 ‎Sensei Joe. ‎La ce lucrezi cu campioana noastră? 120 00:07:00,838 --> 00:07:03,883 ‎Întâi, antrenăm mintea. Apoi, corpul. 121 00:07:06,010 --> 00:07:07,136 ‎Nu vă deranjez. 122 00:07:10,014 --> 00:07:12,391 ‎Dacă vrei să scapi de probleme, 123 00:07:12,475 --> 00:07:14,852 ‎trebuie să le înfrunți direct. 124 00:07:19,732 --> 00:07:21,317 ‎Acum, concentrează-te! 125 00:07:22,443 --> 00:07:23,527 ‎Echilibrează-te! 126 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 ‎Respiră! 127 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 ‎Atacă! 128 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 ‎Bravo, Nichols! 129 00:07:33,704 --> 00:07:36,165 ‎Acum, așa! 130 00:07:44,924 --> 00:07:46,175 ‎Practici Tang Soo Do. 131 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 ‎De unde ești, sensei Joe? 132 00:07:49,929 --> 00:07:50,846 ‎Kyoto. 133 00:07:51,430 --> 00:07:52,306 ‎Minunat. 134 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 ‎Mereu mi-a plăcut altarul Fushimi Inari. 135 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 ‎Prea mulți turiști. 136 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 ‎Templul Nanzen-ji e mult mai bun ‎pentru următoarea vizită. 137 00:08:11,867 --> 00:08:14,703 ‎Tipul de la sechestru ‎a cerut 4.000 de pesos. 138 00:08:14,787 --> 00:08:16,330 ‎E cam un milion de dolari. 139 00:08:16,830 --> 00:08:22,503 ‎- Sunt 200 de dolari. Dar avem cam jumate. ‎- Nu-l vom găsi pe Miguel fără dubă. 140 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 ‎Puneți pariurile! 141 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 ‎E un Red Savina. Îți găurește stomacul. 142 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 ‎M-am uitat cu mama la ‎Hot Ones. 143 00:08:39,812 --> 00:08:41,564 ‎Avem ocazia să ne revenim. 144 00:08:42,106 --> 00:08:45,401 ‎Dacă vezi că mă sufoc, ‎acoperă-mi gura, ca să nu scuip! 145 00:08:45,484 --> 00:08:46,652 ‎Stai! 146 00:08:47,736 --> 00:08:48,571 ‎O fac eu. 147 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 ‎Nu. Eu ne-am băgat în asta. 148 00:08:50,406 --> 00:08:51,407 ‎După cum ai spus, 149 00:08:52,366 --> 00:08:53,742 ‎asta e șansa noastră. 150 00:08:54,577 --> 00:08:55,411 ‎Pot să câștig. 151 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 ‎El e băiatul meu! 152 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 ‎Uită-te cum transpiră ca un porc! 153 00:09:25,149 --> 00:09:27,443 ‎O să fie mort înainte de a doua rundă. 154 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 ‎Încă unul. 155 00:09:34,074 --> 00:09:35,951 ‎Dă-mi-l pe cel mai iute! 156 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 ‎El dragón! 157 00:09:54,094 --> 00:09:56,639 ‎- Miggy! Ești teafăr? ‎- M-ai mințit. 158 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 ‎Nici nu știe că exist. 159 00:09:58,182 --> 00:10:01,101 ‎A trebuit s-o fac. ‎Nu știi cât de periculos e. 160 00:10:01,185 --> 00:10:03,979 ‎Nu e cum ai spus. ‎Te-ai înșelat în privința lui. 161 00:10:04,063 --> 00:10:07,775 ‎E inteligent, generos. E respectat. ‎Are propria afacere. 162 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 ‎Am ratat toate astea din cauza ta. 163 00:10:12,988 --> 00:10:15,574 ‎Miggy, nu. Te rog, ascultă-mă! 164 00:10:15,658 --> 00:10:16,700 ‎Vamonos,‎ Miguel! 165 00:10:17,409 --> 00:10:19,203 ‎- Ne așteaptă El Hoyo Verde. ‎- Nu… 166 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 ‎Hai să mergem! 167 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 ‎Bună! 168 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 ‎Mergem până la capăt. 169 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 ‎Puneți pariurile! 170 00:10:49,400 --> 00:10:51,985 ‎Poți s-o faci. Aș paria pe tine oricând. 171 00:11:45,372 --> 00:11:46,874 ‎Da! 172 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 ‎Sensei Joe, ce faci diseară? 173 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 ‎Mi-ar plăcea să aflu cum a ajuns ‎un maestru japonez în Valley. 174 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 ‎Mi-ar plăcea să-ți povestesc. 175 00:12:01,555 --> 00:12:04,183 ‎Grozav! Cina și băuturi la mine acasă. 176 00:12:04,892 --> 00:12:08,020 ‎Amber, îi dai senseiului Joe adresa mea? 177 00:12:08,562 --> 00:12:09,813 ‎Ne vedem diseară. 178 00:12:19,698 --> 00:12:23,202 ‎- Trebuie să discutăm. ‎- Ce te frământă, Nichols? 179 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 ‎Ești încântată să mergi mai departe? 180 00:12:26,246 --> 00:12:29,458 ‎Ce rost are? ‎O să plătești ca să fiu iar campioană. 181 00:12:32,127 --> 00:12:33,879 ‎Deci știi despre arbitru. 182 00:12:37,633 --> 00:12:38,759 ‎Ai mai spus cuiva? 183 00:12:39,551 --> 00:12:40,385 ‎Nu încă. 184 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 ‎- Deci nu negi? ‎- Nici vorbă. 185 00:12:45,432 --> 00:12:48,018 ‎L-am plătit ca să mă asigur ‎de victoria Cobra Kai. 186 00:12:48,644 --> 00:12:49,895 ‎A fost o asigurare. 187 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 ‎Tot ai câștigat lupta. 188 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 ‎- Chiar așa? ‎- Bineînțeles. 189 00:12:53,899 --> 00:12:56,068 ‎Tu ești campioana. Eu știu asta. 190 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 ‎LaRusso o știe. O știu toți din Valley. 191 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 ‎Dacă tu nu crezi, ‎ești singura care nu știe. 192 00:13:02,699 --> 00:13:06,119 ‎Ce-ar trebui să fac? ‎Să mă port de parcă n-a fost nimic? 193 00:13:06,912 --> 00:13:07,830 ‎Ascultă! 194 00:13:10,541 --> 00:13:12,042 ‎Nu sunt senseiul Kreese. 195 00:13:13,585 --> 00:13:15,963 ‎Nu avem legătura pe care o aveați voi. 196 00:13:16,046 --> 00:13:19,299 ‎N-a trebuit să dau din coate ‎toată viața ca tine. 197 00:13:19,800 --> 00:13:21,051 ‎Dar știu un lucru: 198 00:13:22,094 --> 00:13:25,222 ‎să folosesc fiecare avantaj ‎pentru a asigura victoria. 199 00:13:26,515 --> 00:13:27,599 ‎Adică trișezi. 200 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 ‎Supraviețuirea Cobra Kai ‎a depins de turneu. 201 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 ‎Dacă cineva fură mâncare ‎ca să trăiască, trișează? 202 00:13:35,440 --> 00:13:37,067 ‎Sau face ceea ce e necesar? 203 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 ‎Vreau să fii aici. 204 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 ‎Vreau să fii tu însăți. 205 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 ‎Dacă alegi să pleci, n-o să-ți port pică. 206 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 ‎Dar, dacă te întorci mâine, 207 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 ‎te voi face viitorul acestui ‎dojo‎. 208 00:13:56,003 --> 00:13:57,546 ‎Decizia îți aparține. 209 00:14:15,647 --> 00:14:17,190 ‎Sigur te simți bine? 210 00:14:19,192 --> 00:14:20,360 ‎Mai bine ca niciodată. 211 00:14:22,404 --> 00:14:25,115 ‎Tot nu înțeleg ‎cum ai mâncat ultimul ardei. 212 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 ‎N-am făcut-o. 213 00:14:32,706 --> 00:14:33,916 ‎Ce mestecai? 214 00:14:39,296 --> 00:14:43,675 ‎O să fie o poveste dată naibii. ‎N-am mai văzut ceva atât de șmecher. 215 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 ‎- Carmen? ‎- Miguel e cu tatăl lui. 216 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 ‎Nu înțelege că e în pericol. ‎Nu știe ce fel de om e Hector. 217 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 ‎- A spus ceva? ‎- Nu. 218 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 ‎Hector a spus că se duc la El Hoyo Verde. 219 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 ‎Se duc la El Hoyo Verde. 220 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 ‎Pe unde am venit. 221 00:15:05,322 --> 00:15:06,448 ‎Suntem pe drum. 222 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 ‎Salut, Hector! 223 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 ‎Salut, frate! 224 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 ‎- Putem trece în față? ‎- Sigur! 225 00:15:14,790 --> 00:15:15,666 ‎Bun venit! 226 00:15:24,549 --> 00:15:25,509 ‎Pe aici! 227 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 ‎Ce tare! 228 00:15:30,555 --> 00:15:32,349 ‎Știam că o să-ți placă. 229 00:15:33,266 --> 00:15:35,644 ‎Auzi? Două Fortaleza! 230 00:15:37,980 --> 00:15:40,399 ‎- Vicente! ‎- Hector! 231 00:15:41,066 --> 00:15:42,234 ‎Ce faci, frate? 232 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 ‎Să ți-l prezint pe noul meu amic! 233 00:15:45,112 --> 00:15:47,656 ‎M-a ajutat să evit un accident ieri. 234 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 ‎El e Vicente. E cap de afiș astă-seară. 235 00:15:51,743 --> 00:15:52,619 ‎Încântat! 236 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 ‎- Super! ‎- Amicul meu e campion la arte marțiale. 237 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 ‎Poate să-ți ia locul într-o clipă. 238 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 ‎Trebuie să fac încălzirea. 239 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 ‎În runda a doua. Cel mult! 240 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 ‎Ești ca un fel de primar, nu? 241 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 ‎Am făcut mulți bani pe vremuri, 242 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 ‎dar nu din restaurante. 243 00:16:14,016 --> 00:16:18,103 ‎Era genul de afacere în care îți făceai ‎mulți prieteni sus-puși. 244 00:16:19,354 --> 00:16:20,272 ‎Și dușmani. 245 00:16:25,736 --> 00:16:26,862 ‎Dar m-am schimbat. 246 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 ‎Tequila! 247 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 ‎Pentru… 248 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 ‎schimbare. 249 00:16:45,505 --> 00:16:49,634 ‎E mai bine decât speram. ‎Ați stabilit o legătură. 250 00:16:50,135 --> 00:16:52,512 ‎Acum putem să-i aflăm planul 251 00:16:52,596 --> 00:16:55,098 ‎și, dacă ne dă un indiciu, să acționăm. 252 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 ‎Prea mic. 253 00:16:57,225 --> 00:16:58,477 ‎Da. Știi ceva? 254 00:16:58,560 --> 00:17:01,521 ‎Cred că am unul gri cu un număr mai mare. 255 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 ‎Dă-mi voie… 256 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 ‎Ești agitat, Daniel-san. 257 00:17:06,943 --> 00:17:09,571 ‎Da. Cred că sunt. 258 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 ‎Nu uita, tot ce face Silver are un scop! 259 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 ‎E un om fără onoare. 260 00:17:16,828 --> 00:17:19,456 ‎Unchiul meu a încercat ‎să mă învețe onoarea. 261 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 ‎Nu eram pregătit să învăț. 262 00:17:22,584 --> 00:17:26,588 ‎Credeam că, dacă folosesc scurtături ‎și trișez, termin mai repede. 263 00:17:26,671 --> 00:17:28,006 ‎Că-mi voi ușura viața. 264 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 ‎Lașitatea mea a fost expusă ‎în văzul lumii. 265 00:17:35,597 --> 00:17:37,516 ‎Îi vom găsi slăbiciunea. 266 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 ‎Îl vom încolți. 267 00:17:40,936 --> 00:17:43,146 ‎Își va da arama pe față. 268 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 ‎În văzul tuturor. 269 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 ‎Trebuie să joci după cum cântă. ‎Dar nu lăsa garda jos! 270 00:17:50,362 --> 00:17:54,241 ‎Dacă vede o slăbiciune, ‎nu vei ști până nu va fi prea târziu. 271 00:17:55,784 --> 00:17:57,786 ‎Te va face să te simți special. 272 00:17:59,162 --> 00:18:02,791 ‎M-a atras de partea lui odată. ‎Va încerca la fel și cu tine. 273 00:18:03,500 --> 00:18:05,669 ‎Planul lui are un termen. E deștept. 274 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 ‎Ia loc! 275 00:18:06,837 --> 00:18:08,839 ‎Ne va lua urma, într-un final. 276 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 ‎Iar, când o va face, 277 00:18:11,424 --> 00:18:12,592 ‎fii gata de luptă! 278 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 ‎Yamazaki 279 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 ‎de 50 de ani. 280 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 ‎Promit că va fi cel mai bun whisky gustat. 281 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 ‎Ai dreptate. 282 00:18:33,446 --> 00:18:34,531 ‎Un gust de acasă. 283 00:18:34,614 --> 00:18:35,782 ‎File de țipar. 284 00:18:37,409 --> 00:18:39,953 ‎- De când ești în Valley? ‎- De un an. 285 00:18:40,537 --> 00:18:43,748 ‎Plănuiam să mă retrag ‎când ți-am văzut reclama. 286 00:18:43,832 --> 00:18:45,125 ‎De ce vrei slujba? 287 00:18:45,709 --> 00:18:47,294 ‎Presupui că o vreau. 288 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 ‎Încă nu sunt sigur. 289 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 ‎Ceilalți ar face orice ‎ca să lucreze pentru mine. 290 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 ‎Ai spus că ai avut probleme ‎cu fostul partener. 291 00:18:58,597 --> 00:19:00,974 ‎Am avut divergențele noastre. 292 00:19:01,474 --> 00:19:03,768 ‎Am avut parte de lipsă de loialitate. 293 00:19:04,269 --> 00:19:07,856 ‎- Dar ne-am revenit. ‎- Succesul d-tale nu mă surprinde. 294 00:19:08,440 --> 00:19:10,442 ‎Ai elevi bine antrenați. 295 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 ‎Mai ales campioana d-tale. 296 00:19:12,736 --> 00:19:16,406 ‎Elevii noștri sunt moștenirea noastră. 297 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 ‎D-ta pe cine moștenești? 298 00:19:19,284 --> 00:19:21,328 ‎Maestrul meu a fost Kim Sun-Yung. 299 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 ‎Printre alții. 300 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 ‎Dar d-ta? Tatăl d-tale? 301 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 ‎Am fost crescut de un unchi. 302 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 ‎Tatăl meu 303 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 ‎a murit când eram mic. 304 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 ‎Ce l-a ucis? 305 00:19:34,716 --> 00:19:35,550 ‎Lașitatea. 306 00:19:36,635 --> 00:19:38,845 ‎Și eu am luptat cu propria lașitate. 307 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 ‎Am pierdut un meci. 308 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 ‎Unul pe care trebuia să-l câștig. 309 00:19:44,976 --> 00:19:46,895 ‎Rivalitățile mor lent, 310 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 ‎mai ales în Japonia. 311 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 ‎Înțeleg. 312 00:19:54,903 --> 00:19:58,323 ‎Am un rival în povestea cu ‎dojo-urile. 313 00:19:58,406 --> 00:19:59,783 ‎Un tip, LaRusso. 314 00:20:01,076 --> 00:20:03,119 ‎Dar nu e niciodată prea târziu 315 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 ‎ca să râzi ultimul, nu? 316 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 ‎Ia-ți paharul! 317 00:20:10,710 --> 00:20:12,045 ‎Vreau să-ți arăt ceva. 318 00:20:21,221 --> 00:20:25,225 ‎Uită-te la porcăria asta de MMA! ‎Hector Salazarul, îl cunoști? 319 00:20:28,478 --> 00:20:30,230 ‎Am nevoie de bărbat. 320 00:20:30,313 --> 00:20:31,564 ‎Hector Salazarul. 321 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 ‎Ce este? 322 00:20:47,622 --> 00:20:50,250 ‎Niște americani întrebă de tine. 323 00:20:50,333 --> 00:20:51,167 ‎Americani? 324 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 ‎- Ce americani? Cu cine au venit? ‎- Cred că sunt de la FBI. 325 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 ‎Fir-ar să fie! 326 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 ‎Vino jos! 327 00:20:59,467 --> 00:21:00,510 ‎Ascultă! 328 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 ‎Nu au jurisdicție aici. 329 00:21:02,679 --> 00:21:04,264 ‎Ține-i ocupați! 330 00:21:08,643 --> 00:21:09,728 ‎E totul în regulă? 331 00:21:15,358 --> 00:21:17,694 ‎Pe cine ai apelat mai devreme? 332 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 ‎- Cu mama, să văd ce face. ‎- Sigur. 333 00:21:24,409 --> 00:21:28,496 ‎Deci ai venit în Mexic singur? 334 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 ‎Da. 335 00:21:31,041 --> 00:21:34,169 ‎- Călătoream singur, cum am zis. ‎- Știu ce ai spus. 336 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 ‎Mă urmăreai? 337 00:21:37,213 --> 00:21:38,214 ‎Ce? Nu. 338 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 ‎- Ești cu federalii? ‎- Nici vorbă! 339 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 ‎- N-aș… stai… ‎- Alo! 340 00:21:48,099 --> 00:21:50,393 ‎- Dă-mi telefonul! ‎- N-am nimic pe el. 341 00:21:50,477 --> 00:21:53,229 ‎- Sunt de treabă… ‎- Nu mă pune să repet! 342 00:22:30,100 --> 00:22:32,227 ‎Scuze, puștiule. Scuze! 343 00:22:34,354 --> 00:22:36,731 ‎Oamenii nu sunt mereu ceea ce par. 344 00:22:38,817 --> 00:22:40,610 ‎Trebuie să fiu precaut. 345 00:22:52,539 --> 00:22:55,583 ‎Hai să plecăm de aici! Vino! 346 00:22:56,960 --> 00:23:01,131 ‎- Urmează lupta serii! ‎- Nenorociții sunt aici. Sunt doi. 347 00:23:01,214 --> 00:23:05,635 ‎Vicente „Lupul” Gonzales! 348 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 ‎Miguel! 349 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 ‎Nu vreți să ratați asta! 350 00:23:09,764 --> 00:23:12,976 ‎Uite! Acolo! ‎Arată-le federalilor cum luptăm! 351 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 ‎Mișcă! 352 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 ‎- Nu te apropii de Hector! ‎- O clipă! 353 00:23:18,982 --> 00:23:21,860 ‎Se pare că Lupul are probleme ‎la urcarea în ring. 354 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 ‎Lupul îl prinde pe albul ăla nebun! 355 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 ‎Dar scapă! 356 00:23:33,580 --> 00:23:35,623 ‎Nu, mă descurc. Stai acolo! 357 00:23:38,209 --> 00:23:40,003 ‎Nebunul e în ofensivă! 358 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 ‎Face karate! 359 00:23:44,174 --> 00:23:46,301 ‎E karate versus MMA! 360 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 ‎Lovește ca fulgerul! 361 00:23:51,639 --> 00:23:52,807 ‎Dumnezeule! 362 00:23:53,475 --> 00:23:56,561 ‎Se pare că MMA-ul îl face praf pe karate! 363 00:24:07,197 --> 00:24:10,450 ‎Lucrurile nu arată bine ‎pentru Fulgerul Alb! 364 00:24:11,534 --> 00:24:12,911 ‎Tată! 365 00:24:14,704 --> 00:24:15,580 ‎Prinde! 366 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 ‎Ochii mei! 367 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 ‎Spectaculos! 368 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 ‎Ce luptă! 369 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 ‎Unde e Hector? 370 00:24:35,433 --> 00:24:36,643 ‎Ia uite! 371 00:24:37,894 --> 00:24:40,396 ‎Unele dintre cele mai bune săbii din lume. 372 00:24:41,481 --> 00:24:44,609 ‎- M-am gândit că le-ai aprecia. ‎- Foarte mult. 373 00:24:47,028 --> 00:24:48,029 ‎Asta? 374 00:24:55,828 --> 00:24:59,249 ‎A fost mânuită de însuși Uesugi Kenshin 375 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 ‎în a patra bătălie de la Kawanakajima. 376 00:25:03,503 --> 00:25:05,964 ‎Se numește‎ Meiyo aru kyodai. 377 00:25:06,464 --> 00:25:07,799 ‎„Frate respectat.” 378 00:25:09,342 --> 00:25:11,761 ‎Asta mi s-a zis la casa de licitații. 379 00:25:12,303 --> 00:25:14,097 ‎Ar putea fi o vrăjeală, nu? 380 00:25:15,014 --> 00:25:15,848 ‎Ce să vezi? 381 00:25:15,932 --> 00:25:20,061 ‎Doar câteva lucruri sunt mai valoroase ‎decât o poveste bună. Nu crezi? 382 00:25:20,144 --> 00:25:21,688 ‎Povestea are doar cuvinte. 383 00:25:22,230 --> 00:25:24,315 ‎Credința în poveste e valoroasă. 384 00:25:26,943 --> 00:25:29,362 ‎Nu ești convins de Cobra Kai? 385 00:25:29,946 --> 00:25:32,865 ‎Nu sunt aici pentru că vrei ‎să predau karate. 386 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 ‎Aspiri la ceva mult mai măreț. 387 00:25:36,828 --> 00:25:38,079 ‎Care ți-e ambiția? 388 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 ‎Eu n-am avut copii. 389 00:25:45,044 --> 00:25:47,005 ‎Moștenirea mea e Cobra Kai. 390 00:25:48,381 --> 00:25:51,175 ‎Suntem deja cel mai bun ‎dojo ‎din Valley, 391 00:25:52,051 --> 00:25:55,013 ‎dar am planuri mai mari decât Valley. 392 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 ‎Lecțiile pe care le predăm 393 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 ‎sunt instrumentele de care copiii ‎din toată lumea au nevoie 394 00:26:01,561 --> 00:26:04,314 ‎ca să devină mai puternici, mai buni. 395 00:26:05,732 --> 00:26:10,069 ‎Am un plan care va face Cobra Kai ‎și karatele la fel de sinonime precum… 396 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 ‎Starbucks și cafeaua. 397 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 ‎Și care e acest plan? 398 00:26:16,909 --> 00:26:20,997 ‎L-aș discuta mai în largul meu ‎cu un asistent în care am încredere. 399 00:26:23,124 --> 00:26:25,209 ‎Dacă ești dispus să accepți slujba. 400 00:26:28,254 --> 00:26:29,088 ‎Yosh. 401 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 ‎Un toast. 402 00:26:34,636 --> 00:26:35,470 ‎Pentru… 403 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 ‎a îndrepta greșelile din trecut 404 00:26:40,141 --> 00:26:41,559 ‎și a reieși învingători! 405 00:26:42,477 --> 00:26:43,311 ‎Karii! 406 00:26:44,896 --> 00:26:45,772 ‎Karii. 407 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 ‎Ar trebui să te ducem acasă. ‎Pot să conduc… 408 00:27:15,009 --> 00:27:18,388 ‎Nu. Trebuie să stăm ascunși câteva zile. 409 00:27:19,389 --> 00:27:20,598 ‎O săptămână, două. 410 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 ‎Cum rămâne cu Maria și Luis? 411 00:27:25,853 --> 00:27:26,979 ‎Se descurcă. 412 00:27:27,730 --> 00:27:29,941 ‎Oricum, îmi vrea doar banii. 413 00:27:33,319 --> 00:27:34,278 ‎De ce spui asta? 414 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 ‎Ai auzit de Icar, puștiule? 415 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 ‎Tata mi-a spus niște povești grozave. 416 00:27:44,622 --> 00:27:46,207 ‎Asta era preferata lui. 417 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 ‎„Dacă zbori prea aproape ‎de soare, ‎chiquito, 418 00:27:50,545 --> 00:27:52,630 ‎o să-ți topești aripile.” 419 00:27:55,425 --> 00:27:59,679 ‎Abia mai târziu, când crești, afli ‎că soarele reprezintă guvernul, 420 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 ‎femeile. 421 00:28:02,098 --> 00:28:04,308 ‎Dacă zbori prea sus, ei vin… 422 00:28:06,310 --> 00:28:07,228 ‎și te doboară. 423 00:28:12,817 --> 00:28:15,361 ‎Lumea mereu vrea să-ți ia ce-ți aparține. 424 00:28:18,865 --> 00:28:21,409 ‎Vor să dormi cu un ochi deschis. 425 00:28:22,910 --> 00:28:25,037 ‎Nici nu pot merge acasă în Ecuador. 426 00:28:25,830 --> 00:28:26,914 ‎Îți vine să crezi? 427 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 ‎Ce s-a întâmplat acolo? 428 00:28:33,504 --> 00:28:34,338 ‎Succesul. 429 00:28:36,924 --> 00:28:38,342 ‎Asta s-a întâmplat. 430 00:28:39,010 --> 00:28:40,887 ‎Femeia despre care ți-am zis? 431 00:28:40,970 --> 00:28:43,556 ‎Eram de vârsta ta când ne-am căsătorit. 432 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 ‎Auzi? 433 00:28:45,308 --> 00:28:47,727 ‎Să nu faci greșeala asta! 434 00:28:48,770 --> 00:28:52,732 ‎Nu suporta să-mi fac treaba. ‎Iar maică-sa? Era și mai rea. 435 00:28:53,524 --> 00:28:56,360 ‎Au vrut să se pună cu mine, ‎un om de succes! 436 00:28:57,028 --> 00:29:00,865 ‎Nenorociții corupți din Ecuador ‎au făcut același lucru! 437 00:29:06,037 --> 00:29:07,663 ‎Și știi ce regret? 438 00:29:10,541 --> 00:29:11,584 ‎Nimic. 439 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 ‎- Nimic? ‎- Ăsta e prețul afacerii. 440 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 ‎Ăsta e prețul. 441 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 ‎Scuze! 442 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 ‎M-am lăsat dus de val. Știu ce ne trebuie. 443 00:29:34,398 --> 00:29:35,483 ‎Vrei ‎chicharron? 444 00:29:37,401 --> 00:29:38,236 ‎Nu. 445 00:29:41,155 --> 00:29:42,198 ‎Nu mi-e foame. 446 00:29:45,660 --> 00:29:47,036 ‎Ar trebui să plec. 447 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 ‎- Da? ‎- Da. 448 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 ‎Bine. 449 00:29:57,255 --> 00:29:58,464 ‎Jumări pentru mine. 450 00:30:04,345 --> 00:30:05,972 ‎Ai grijă de tine, puștiule! 451 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 ‎Miguel? 452 00:30:30,997 --> 00:30:31,998 ‎Bună, mamă! 453 00:30:38,296 --> 00:30:39,338 ‎Îmi pare rău. 454 00:30:42,091 --> 00:30:43,134 ‎Ai avut dreptate. 455 00:30:43,217 --> 00:30:45,386 ‎Spune-mi că ești teafăr, Miggy! 456 00:30:46,345 --> 00:30:47,471 ‎Nu știu, dar… 457 00:30:48,514 --> 00:30:49,348 ‎Miguel! 458 00:30:55,855 --> 00:30:56,689 ‎Miggy? 459 00:31:00,318 --> 00:31:01,193 ‎Miggy? 460 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 ‎Mi-e bine, mamă. 461 00:31:08,492 --> 00:31:09,452 ‎Vin acasă. 462 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 ‎Așa. 463 00:31:40,316 --> 00:31:43,069 ‎Așa. Uită-te la mine! 464 00:31:49,200 --> 00:31:51,619 ‎Nichols! Deci te-ai hotărât. 465 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 ‎M-am întors. 466 00:31:57,291 --> 00:31:59,794 ‎- Unde sunt restul? ‎- Nu avem curs azi. 467 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 ‎Trebuie să mă ocup de ceva. 468 00:32:16,477 --> 00:32:17,520 ‎Am venit devreme? 469 00:32:18,646 --> 00:32:21,273 ‎Din contră. Chiar la timp. 470 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 ‎În formație! 471 00:32:35,663 --> 00:32:39,417 ‎Se pare că n-ai fost ‎chiar sincer cu mine, nu-i așa, 472 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 ‎Chozen? 473 00:32:42,670 --> 00:32:43,796 ‎De unde ai știut? 474 00:32:45,923 --> 00:32:49,719 ‎Ai auzit de Masataka Taketsuru? 475 00:32:50,720 --> 00:32:52,263 ‎Acum vreo sută de ani, 476 00:32:53,014 --> 00:32:55,558 ‎s-a mutat din Hiroshima în Scoția. 477 00:32:56,225 --> 00:32:58,060 ‎A studiat chimia organică. 478 00:32:58,853 --> 00:33:00,730 ‎Apoi, s-a întors în Japonia 479 00:33:00,813 --> 00:33:03,315 ‎cu secretul whisky-ului deosebit. 480 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 ‎Și-a construit propria distilerie ‎lângă Kyoto. 481 00:33:07,278 --> 00:33:08,612 ‎Marca lui, Suntory, 482 00:33:09,613 --> 00:33:11,532 ‎este whisky-ul băut aseară. 483 00:33:12,324 --> 00:33:14,243 ‎Considerat cel mai bun din lume. 484 00:33:14,785 --> 00:33:17,621 ‎Am avut plăcerea să-l beau ‎unde e distilat. 485 00:33:18,122 --> 00:33:22,543 ‎Când ridic paharul cu unul ‎dintre vechii mei prieteni din Kyoto, 486 00:33:22,626 --> 00:33:23,794 ‎spunem‎ kanpai! 487 00:33:26,422 --> 00:33:28,132 ‎Imaginează-ți ce șoc am avut… 488 00:33:30,051 --> 00:33:32,386 ‎când noul meu prieten din Kyoto 489 00:33:33,137 --> 00:33:34,638 ‎a ridicat paharul 490 00:33:35,222 --> 00:33:37,933 ‎și a zis ceva ce se spune 491 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 ‎doar în Okinawa. 492 00:33:42,813 --> 00:33:43,689 ‎Karii. 493 00:33:44,940 --> 00:33:45,858 ‎Karii. 494 00:33:49,111 --> 00:33:51,405 ‎Cine îl doboară pe acest om 495 00:33:52,490 --> 00:33:53,491 ‎primește slujba 496 00:33:54,241 --> 00:33:56,077 ‎și voi plăti de trei ori 497 00:33:56,619 --> 00:33:57,703 ‎cât am promis! 498 00:35:16,115 --> 00:35:17,825 ‎Acum tragem linia. 499 00:35:19,410 --> 00:35:20,911 ‎Gata cu extinderea! 500 00:35:22,121 --> 00:35:23,414 ‎Gata cu senseii! 501 00:35:24,123 --> 00:35:26,083 ‎Nu provoca Miyagi-Do! 502 00:35:26,834 --> 00:35:29,545 ‎Nu te apropia de familia LaRusso! 503 00:35:31,422 --> 00:35:32,631 ‎Dacă încalci linia, 504 00:35:34,216 --> 00:35:36,010 ‎vei cere îndurare! 505 00:36:32,483 --> 00:36:37,363 ‎Subtitrarea: Ramona Coman