1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,976 --> 00:00:17,852 Igen! 3 00:00:20,188 --> 00:00:21,522 Igen! 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,486 Arméträning räcker inte! 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 Ditt huvud måste glömma smärtan. 6 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 För att lyckas 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 måste du uthärda! 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 Träna sinnet! 9 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 Träna kroppen! 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 Stopp! 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 -Visa händerna. -Morbror? 12 00:01:02,355 --> 00:01:04,732 Är det en kudde för att mildra slagen? 13 00:01:05,525 --> 00:01:08,361 Bara en ynkrygg skulle använda sånt! 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,114 En man utan heder 15 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 är ingen man. 16 00:01:15,201 --> 00:01:17,120 Vill du bli en man, Chozen? 17 00:01:18,329 --> 00:01:20,123 Eller vill du bli en ynkrygg? 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,379 Fortsätt! 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,925 Igen! 20 00:01:31,551 --> 00:01:32,385 Igen! 21 00:01:35,096 --> 00:01:36,681 Igen! 22 00:01:43,146 --> 00:01:46,732 När jag ser mig omkring ser jag framtiden. 23 00:01:46,816 --> 00:01:50,319 Det är ingen hemlighet att vårt förflutna är bristfälligt. 24 00:01:51,154 --> 00:01:53,656 Sensei Kreese föll offer för sina demoner. 25 00:01:55,324 --> 00:01:57,326 Men John Kreese är inte Cobra Kai. 26 00:01:58,411 --> 00:01:59,453 Vi är det. 27 00:02:00,246 --> 00:02:02,373 Vi har visat att vi är mästare. 28 00:02:03,207 --> 00:02:07,753 Men mästerskapet är bara en språngbräda mot nya höjder. 29 00:02:07,837 --> 00:02:11,632 Därför har jag tagit hit några av dalens bästa tränare. 30 00:02:12,508 --> 00:02:15,136 Se det här som deras anställningsintervju. 31 00:02:16,637 --> 00:02:19,307 En applåd för mästarinnan. 32 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Hon får komma lite sent. Idag. 33 00:02:30,401 --> 00:02:32,653 -När ska du ta hit trofén? -Inte idag. 34 00:02:32,737 --> 00:02:34,447 Okej, värm upp. 35 00:02:34,530 --> 00:02:37,867 Tränarna instruerar er. Vi får se vad de kan. 36 00:02:39,410 --> 00:02:41,329 Okej. Kom igen. 37 00:02:42,663 --> 00:02:44,207 -Ställ er i cirkel. -Hördu. 38 00:02:47,793 --> 00:02:50,213 Så du är mästarinnan? 39 00:02:50,838 --> 00:02:52,965 Ja. Jag antar det. 40 00:02:53,049 --> 00:02:57,637 Bra. Då gör jag det inte lätt för dig. 41 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 Okej, gracias. 42 00:03:07,939 --> 00:03:11,776 -Hur verkar det? -Jag tror jag har hittat det på min mobil. 43 00:03:11,859 --> 00:03:15,112 Bara några kilometer kvar. Många barer och restauranger. 44 00:03:17,490 --> 00:03:18,783 Vi frågar honom. 45 00:03:19,533 --> 00:03:21,035 -Hola! -Pratar du spanska? 46 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 -Va? -Spanska? 47 00:03:22,620 --> 00:03:24,205 -Nej, USA. -Nej, Mexiko. 48 00:03:24,288 --> 00:03:27,041 Det är stoppförbud. Du måste flytta bilen. 49 00:03:27,124 --> 00:03:29,377 Gracias. Det är en specialdekal. 50 00:03:29,460 --> 00:03:32,838 -Nej… -Jag vill ha man. Hector Salazar. 51 00:03:32,922 --> 00:03:36,259 Jag känner ingen Hector Salazar. Du måste flytta bilen. 52 00:03:36,342 --> 00:03:40,805 -Han vill nog ha pengar. -Nej, inga pengar. Flytta bilen. 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,808 Nej, du får inte bilen. Den är väldigt speciell. 54 00:03:43,891 --> 00:03:47,186 Berätta dónde Hector Salazar så ger jag dig dineros, si? 55 00:03:47,270 --> 00:03:49,063 -Pengar? -Sí. 56 00:03:51,065 --> 00:03:52,191 Okej. 57 00:03:53,276 --> 00:03:55,444 Vilken lirare! Vadå? 58 00:03:56,529 --> 00:04:00,032 Om Hector är så farlig borde vi kanske inte nämna hans namn. 59 00:04:00,116 --> 00:04:02,618 Man måste ruska trädet för att få äpplen. 60 00:04:02,702 --> 00:04:06,831 -Eller så kan vi klättra upp i trädet. -Va? Vilket träd? 61 00:04:06,914 --> 00:04:09,875 Äppelträdet. Du sa ju nyss… Vänta! 62 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 -Hallå! -Hördu! 63 00:04:20,428 --> 00:04:21,679 Hej! 64 00:04:22,888 --> 00:04:24,098 Där har vi honom. 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,560 -Du var helt slutkörd, va? -Ja, lite. 66 00:04:27,643 --> 00:04:29,020 Vad lagar ni? 67 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 Vi lagar min berömda churrasco. 68 00:04:32,440 --> 00:04:33,774 Churrasco. Okej. 69 00:04:33,858 --> 00:04:36,861 Hacka lite. Låt mig se de snabba reflexerna. 70 00:04:36,944 --> 00:04:42,074 -Var har du lärt dig såna rörelser? -Tja, jag studerade kampkonst. 71 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 Karate. Jag vann ett mästerskap. 72 00:04:44,952 --> 00:04:49,957 En mästare i Kalifornien? Oj! Konstigt att jag aldrig hört talas om dig. 73 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 Du kanske faktiskt har det. 74 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 Det är liksom därför jag är här. 75 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 Ursäkta, det kan bli lite körigt här. 76 00:05:00,092 --> 00:05:02,678 Vi har fullt upp med lillkillen. 77 00:05:02,762 --> 00:05:04,847 Har ni funderat på att skaffa fler? 78 00:05:05,765 --> 00:05:10,478 Åh, nej. Han är inte min. Han är från hennes tidigare äktenskap. 79 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 Jag har inga egna barn. 80 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Jag blev nästan en familjefar en gång. 81 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 Jag gifte mig till och med. 82 00:05:21,864 --> 00:05:24,283 Vi pratade om att skaffa barn. 83 00:05:27,495 --> 00:05:28,496 Men hon stack. 84 00:05:31,707 --> 00:05:34,043 Vad synd. 85 00:05:36,087 --> 00:05:36,921 Hördu! 86 00:05:38,255 --> 00:05:39,590 Jag har en bra idé. 87 00:05:40,591 --> 00:05:42,426 Jag ska till El Hoyo Verde sen. 88 00:05:44,261 --> 00:05:46,555 Följ med mig. Du kommer att älska det! 89 00:05:48,557 --> 00:05:52,728 Snälla, kom igen. Du kan väl inte lämna Mexiko utan några historier? 90 00:05:53,813 --> 00:05:56,065 Snälla. Du kommer att gilla det. 91 00:05:56,148 --> 00:05:58,359 Jag är skyldig dig det. Det blir kul. 92 00:05:59,652 --> 00:06:02,446 COBRA KAI INVIGNING 93 00:06:07,284 --> 00:06:09,745 -Du är bättre än så. -Hur vet du det? 94 00:06:09,829 --> 00:06:13,666 -Du har aldrig sett mig slåss. -Det är uppenbart. Nåt tynger dig. 95 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 Du kanske inte vill träna nu när du är mästare. 96 00:06:17,753 --> 00:06:21,799 Jag slåss inte bara för trofén. Jag vill försvara det som är mitt. 97 00:06:22,299 --> 00:06:26,637 -Bra skäl. -Och du då? Varför är du sensei? 98 00:06:28,431 --> 00:06:29,473 Heder. 99 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 -Är det allt? -Det är allt. 100 00:06:35,563 --> 00:06:37,898 Jag trodde att jag hade förlorat min heder. 101 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 Till slut förstod jag. 102 00:06:42,236 --> 00:06:44,655 Ingen kan ta din heder från dig. 103 00:06:45,656 --> 00:06:48,409 Bara du kan ta din heder från dig själv. 104 00:06:50,035 --> 00:06:52,663 Hur går det här, sensei… 105 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Jokichi Tatsuya. 106 00:06:54,874 --> 00:06:56,292 Alla kallar mig Joe. 107 00:06:56,876 --> 00:07:00,754 Sensei Joe. Vad jobbar du på med vår mästarinna? 108 00:07:00,838 --> 00:07:03,883 Träna huvudet först, sedan kroppen. 109 00:07:06,010 --> 00:07:07,136 Låt inte mig störa. 110 00:07:10,014 --> 00:07:12,391 Om du vill bryta dig fri från problem 111 00:07:12,475 --> 00:07:14,852 måste du möta dem direkt. 112 00:07:19,732 --> 00:07:21,317 Fokusera nu. 113 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Centrera dig. 114 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Andas. 115 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 Attackera! 116 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Bra jobbat, Nichols. 117 00:07:33,704 --> 00:07:36,165 Nu så här. 118 00:07:44,924 --> 00:07:46,592 Du kan tang soo do. 119 00:07:47,760 --> 00:07:50,721 -Var kommer du ifrån, sensei Joe? -Kyoto. 120 00:07:51,430 --> 00:07:55,100 Vackert. Jag har alltid älskat Fushimi Inari-helgedomen. 121 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 För många turister. 122 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 Nanzen-ji-templet är mycket bättre för ditt nästa besök. 123 00:08:11,867 --> 00:08:14,703 Killen på bilbeslaget sa att vi behöver 4 000 pesos. 124 00:08:14,787 --> 00:08:16,330 Det är en miljon dollar. 125 00:08:16,830 --> 00:08:20,042 Det är 200 dollar, men vi har ändå bara hälften. 126 00:08:20,125 --> 00:08:22,503 Vi hittar inte Miguel utan vår van. 127 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Gör era satsningar! 128 00:08:28,676 --> 00:08:31,762 Det är en Red Savina. Den bränner ett hål genom en. 129 00:08:33,472 --> 00:08:35,224 Mamma och jag ser Hot Ones. 130 00:08:39,812 --> 00:08:42,022 Det här är vår chans. 131 00:08:42,106 --> 00:08:45,401 Om jag ser ut att krevera, täck över min mun. 132 00:08:45,484 --> 00:08:46,652 Vänta. 133 00:08:47,695 --> 00:08:50,322 -Jag gör det. -Nej, jag ställde till det här. 134 00:08:50,406 --> 00:08:53,576 Som du sa, det här är vår chans. 135 00:08:54,577 --> 00:08:55,411 Jag kan vinna. 136 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 Sådär ja, grabben! 137 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 Gringon svettas som en gris. 138 00:09:25,149 --> 00:09:27,443 Han är död innan andra ronden. 139 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 En gång till. 140 00:09:34,074 --> 00:09:35,367 Ge mig den hetaste. 141 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 El dragón! 142 00:09:54,094 --> 00:09:58,098 -Miggy! Är du okej? -Du ljög. Han vet inte att jag finns. 143 00:09:58,182 --> 00:10:01,101 Jag var tvungen. Du inser inte hur farlig han är. 144 00:10:01,185 --> 00:10:03,937 Han är inte som du sa. Du hade fel om honom. 145 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Han är smart, generös, respekterad. Han har ett eget företag. 146 00:10:07,858 --> 00:10:10,486 Jag missade allt på grund av dig. 147 00:10:12,988 --> 00:10:15,574 Miggy, nej. Snälla, lyssna på mig. 148 00:10:15,658 --> 00:10:16,700 Vamonos, Miguel! 149 00:10:17,409 --> 00:10:19,203 -El Hoyo Verde kallar. -Miguel… 150 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 Kom, nu åker vi. 151 00:10:22,164 --> 00:10:22,998 Hallå. 152 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Vi satsar allt. 153 00:10:42,810 --> 00:10:43,727 Todo. 154 00:10:44,603 --> 00:10:47,773 Gör era satsningar! 155 00:10:49,400 --> 00:10:51,985 Du fixar det. Jag tror på dig. 156 00:11:45,372 --> 00:11:46,874 Ja! 157 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 Sensei Joe. Vad gör du ikväll? 158 00:11:55,632 --> 00:11:59,636 Jag vill gärna höra mer om hur en japansk mästare hamnade i dalen. 159 00:11:59,720 --> 00:12:01,472 Jag berättar det gärna. 160 00:12:01,555 --> 00:12:04,183 Toppen. Middag hemma hos mig. 161 00:12:04,892 --> 00:12:07,978 Amber, ser du till att sensei Joe får mina uppgifter? 162 00:12:08,562 --> 00:12:09,813 Vi ses i kväll. 163 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 -Jag måste prata med dig. -Nichols, vad funderar du på? 164 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 Vill du ta saker till nästa nivå? 165 00:12:26,246 --> 00:12:30,042 Varför? Du betalar bara för att göra mig till mästare igen. 166 00:12:32,127 --> 00:12:33,879 Så du känner till domaren. 167 00:12:37,633 --> 00:12:40,385 -Har du berättat för nån? -Inte ännu. 168 00:12:42,262 --> 00:12:44,389 -Så du förnekar det inte? -Inte alls. 169 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 Jag mutade honom så att Cobra Kai vann. 170 00:12:48,644 --> 00:12:51,480 Det var en försäkring. Du vann ändå matchen. 171 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 -Gjorde jag? -Självklart. 172 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 Du är mästarinnan. Jag vet det, LaRusso vet det, hela dalen vet det. 173 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 Om du inte tror det, är du den enda. 174 00:13:02,699 --> 00:13:06,119 Vad ska jag göra? Låtsas som om inget hänt? 175 00:13:06,912 --> 00:13:07,830 Hör på. 176 00:13:10,541 --> 00:13:12,084 Jag är inte sensei Kreese. 177 00:13:13,585 --> 00:13:15,963 Jag delar inte ert band. 178 00:13:16,046 --> 00:13:19,716 Jag har inte haft ett lika tufft liv som ni. 179 00:13:19,800 --> 00:13:21,051 Men vad jag vet 180 00:13:22,135 --> 00:13:25,222 är hur man gör allt för att säkerställa seger. 181 00:13:26,515 --> 00:13:27,599 Du menar fusk. 182 00:13:27,683 --> 00:13:30,519 Cobra Kais överlevnad stod på spel i turneringen. 183 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 Om nån stjäl mat för att överleva, är det fusk? 184 00:13:35,440 --> 00:13:37,067 Eller måste det bara göras? 185 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 Jag vill ha dig här. 186 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 Jag vill att du är dig själv. 187 00:13:43,782 --> 00:13:47,160 Jag klandrar dig inte om du väljer att gå. 188 00:13:48,328 --> 00:13:52,666 Men om du kommer imorgon ska jag göra dig till dojons framtid. 189 00:13:56,003 --> 00:13:57,546 Det är ditt beslut. 190 00:14:15,647 --> 00:14:17,190 Är du verkligen okej? 191 00:14:19,192 --> 00:14:20,319 Aldrig mått bättre. 192 00:14:22,404 --> 00:14:25,115 Jag fattar inte hur du åt den sista chilin. 193 00:14:26,366 --> 00:14:27,576 Det gjorde jag inte. 194 00:14:32,706 --> 00:14:33,916 Vad tuggade du på? 195 00:14:39,296 --> 00:14:43,675 Det här blir en jävligt bra historia. Det var bland det grymmaste jag sett. 196 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 -Carmen? -Miguel är hos sin pappa. 197 00:14:49,973 --> 00:14:53,727 Han inser inte att han är i fara. Han känner inte Hector. 198 00:14:53,810 --> 00:14:55,228 -Sa han nåt? -Inget. 199 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Men Hector sa att de skulle till El Hoyo Verde. 200 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 De ska till El Hoyo Verde. 201 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Vi kom därifrån. 202 00:15:05,322 --> 00:15:06,448 Vi är på väg. 203 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 Hej Hector! 204 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 Hej brorsan. 205 00:15:11,286 --> 00:15:13,288 -Kan vi skippa kön? -Självklart! 206 00:15:14,790 --> 00:15:15,666 Välkomna. 207 00:15:24,549 --> 00:15:25,509 Den här vägen. 208 00:15:28,887 --> 00:15:32,349 -Det här är grymt! -Jag visste att du skulle älska det. 209 00:15:34,267 --> 00:15:35,644 Fortaleza. Två 210 00:15:37,980 --> 00:15:39,398 Vicente! 211 00:15:39,481 --> 00:15:42,234 Hector! Hur är läget? 212 00:15:42,776 --> 00:15:47,656 Det här är min vän. Vi träffades nyss. Han hjälpte mig att undvika en olycka. 213 00:15:47,739 --> 00:15:50,742 Det här är Vicente. Han går huvudmatchen ikväll. 214 00:15:51,743 --> 00:15:52,619 Trevligt. 215 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 -Visst. -Min kompis är mästare i kampkonst. 216 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Han kan ta ditt jobb bara så där. 217 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 Okej, jag måste värma upp. 218 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Andra ronden, max. 219 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 Så du är högsta hönset här? 220 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Jag tjänade mycket pengar förut, 221 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 men inte i restaurangbranschen. 222 00:16:14,016 --> 00:16:18,103 Den sortens affärer där man får många högt uppsatta vänner. 223 00:16:19,354 --> 00:16:20,272 Fiender också. 224 00:16:25,736 --> 00:16:26,862 Men det var då. 225 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 Åh, tequila. 226 00:16:32,784 --> 00:16:35,787 Skål, för att lämna det förflutna. 227 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Salud. 228 00:16:42,294 --> 00:16:44,046 Impresionante! 229 00:16:45,505 --> 00:16:49,384 Det här är bättre än väntat. Du fick en anknytning till honom. 230 00:16:50,135 --> 00:16:55,098 Nu kan vi lista ut hans plan och hugga om han avslöjar nåt. 231 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 För liten. 232 00:16:57,225 --> 00:17:01,521 Ja. Vet du vad? Jag har nog en större i garderoben. 233 00:17:01,605 --> 00:17:04,775 -Jag ska bara… -Du är nervös, Daniel-san. 234 00:17:06,943 --> 00:17:09,571 Ja. Jag antar det. 235 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Kom ihåg att allt Silver gör har ett syfte. 236 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Han har ingen heder. 237 00:17:16,828 --> 00:17:19,289 Min farbror försökte lära mig om heder. 238 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Men jag var inte redo. 239 00:17:22,667 --> 00:17:27,964 Jag trodde att genvägar och fusk skulle göra livet enklare. 240 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 Alla fick se min feghet. 241 00:17:35,597 --> 00:17:40,102 Vi ska hitta hans svaghet. Vi ska pressa honom till gränsen. 242 00:17:40,936 --> 00:17:43,146 Han ska visa sitt sanna jag, 243 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 och alla ska se det. 244 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 Du måste spela hans spel, men var på din vakt. 245 00:17:50,362 --> 00:17:53,824 Om han ser en svaghet kanske du märker det för sent. 246 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 Han får dig att känna dig speciell. 247 00:17:58,662 --> 00:18:02,791 Han fick mig på sin sida förut. Han lär försöka även med dig. 248 00:18:03,500 --> 00:18:05,669 Planen har ett utgångsdatum. 249 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Varsågod. 250 00:18:06,837 --> 00:18:08,839 Till slut kommer han på oss. 251 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 Och när han gör det, 252 00:18:11,424 --> 00:18:12,592 var redo att slåss. 253 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 Yamazaki, 254 00:18:16,138 --> 00:18:17,055 femtio år. 255 00:18:18,265 --> 00:18:20,725 Det blir ditt livs bästa whisky. 256 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Du har rätt. 257 00:18:33,446 --> 00:18:35,782 En smak hemifrån. Hamo-filé. 258 00:18:37,492 --> 00:18:39,953 -Hur länge har du varit i dalen? -Ett år. 259 00:18:40,620 --> 00:18:43,748 Jag tänkte gå i pension när jag såg din annons. 260 00:18:43,832 --> 00:18:47,294 -Varför vill du ha jobbet? -Du antar att jag vill ha det. 261 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 Jag är inte säker än. 262 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 De andra skulle döda för att jobba för mig. 263 00:18:53,383 --> 00:18:56,303 Men du nämnde problem med din tidigare partner. 264 00:18:58,597 --> 00:19:00,849 Vi har haft våra gupp längs vägen. 265 00:19:01,474 --> 00:19:04,186 Det förekom viss illojalitet. 266 00:19:04,269 --> 00:19:07,856 -Men vi är på rätt spår nu. -Din framgång förvånar mig inte. 267 00:19:07,939 --> 00:19:10,442 Dina elever är vältränade. 268 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 Särskilt din mästarinna. 269 00:19:12,736 --> 00:19:16,406 Tja, våra elever är vårt arv. 270 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 Och vems arv bär du? 271 00:19:19,284 --> 00:19:21,328 Min mästare var Kim Sun-Yung. 272 00:19:22,245 --> 00:19:23,079 Bland andra. 273 00:19:23,163 --> 00:19:27,375 -Och din då? Din far? -Jag uppfostrades av min farbror. 274 00:19:28,084 --> 00:19:28,960 Min far 275 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 avled när jag var ung. 276 00:19:32,756 --> 00:19:35,967 -Vad dödade honom? -Feghet. 277 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 Jag kämpade med min egen feghet. Jag förlorade en kamp. 278 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 En kamp jag borde ha vunnit. 279 00:19:44,976 --> 00:19:46,895 Rivaliteter dör långsamt, 280 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 särskilt i Japan. 281 00:19:52,901 --> 00:19:58,323 Jag kan relatera till det. Jag har en rival inom dojo-branschen. 282 00:19:58,406 --> 00:19:59,783 Han heter LaRusso. 283 00:20:01,076 --> 00:20:05,455 Men det är aldrig för sent att skratta sist. 284 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Ta med din drink. Jag vill visa dig en sak. 285 00:20:21,221 --> 00:20:25,225 Kolla in den här kramgoa MMA-skiten. Hector Salazar, känner du honom? 286 00:20:28,478 --> 00:20:31,564 Jag behöver en man. Hector Salazar. 287 00:20:46,538 --> 00:20:50,250 -Vad är det? -Ett par gringos frågar efter dig. 288 00:20:50,333 --> 00:20:51,167 Gringos? 289 00:20:51,960 --> 00:20:53,712 Vilka gringos? 290 00:20:53,795 --> 00:20:55,338 De verkar vara från FBI. 291 00:20:55,422 --> 00:20:57,799 Helvete. 292 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Kom ner. 293 00:20:59,467 --> 00:21:04,264 De har inga befogenheter här. Distrahera dem. 294 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 Är allt okej? 295 00:21:15,358 --> 00:21:17,694 Vem pratade du med tidigare? 296 00:21:21,740 --> 00:21:24,326 -Det var bara min mamma. -Visst. 297 00:21:24,409 --> 00:21:28,496 Så du kom till Mexiko alldeles ensam? 298 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Ja. 299 00:21:31,041 --> 00:21:34,169 -Jag backpackade, som jag sa. -Jag vet vad du sa. 300 00:21:35,712 --> 00:21:38,214 -Följde du efter mig? -Va? Nej. 301 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 -Jobbar du för FBI? -Absolut inte. 302 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 -Jag… -Hördu! 303 00:21:48,099 --> 00:21:50,393 -Ge mig din mobil -Jag har inget där. 304 00:21:50,477 --> 00:21:53,229 -Jag menar… -Jag frågar inte igen. 305 00:22:30,100 --> 00:22:32,227 Förlåt för det där, grabben. Förlåt. 306 00:22:34,354 --> 00:22:36,731 Folk är inte alltid som de verkar. 307 00:22:38,817 --> 00:22:39,984 Man vet aldrig. 308 00:22:52,539 --> 00:22:55,583 Du, vi drar härifrån. Kom. 309 00:22:56,960 --> 00:23:01,131 -Och nu, huvudmatchen! -Två skitstövlar är här. 310 00:23:01,214 --> 00:23:05,635 Vicente "Vargen" Gonzales! 311 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 Miguel! 312 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 Det här vill ni inte missa! 313 00:23:09,764 --> 00:23:11,015 Titta! Där borta! 314 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 Visa dem hur vi slåss. 315 00:23:14,436 --> 00:23:15,270 Undan. 316 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 -Ni kommer inte nära Hector. -Ett ögonblick. 317 00:23:18,982 --> 00:23:21,860 Vargen har visst svårt att komma in i ringen. 318 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Vargen tar tag i den galna gringon! 319 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Han kom undan! 320 00:23:33,580 --> 00:23:35,623 Nej, jag fixar det. Stanna här. 321 00:23:38,209 --> 00:23:40,003 Galningen är på offensiven! 322 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 Han använder karate! 323 00:23:44,174 --> 00:23:46,301 Det är karate mot MMA! 324 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 Hans sparkar är blixtsnabba! 325 00:23:51,639 --> 00:23:52,807 Herregud! 326 00:23:53,475 --> 00:23:56,561 MMA verkar sparka röv med karate! 327 00:24:07,197 --> 00:24:10,450 Det ser inte bra ut för Vita blixten! 328 00:24:11,534 --> 00:24:12,911 Pappa! 329 00:24:14,704 --> 00:24:15,580 Fånga! 330 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 Mina ögon! 331 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 Spektakulärt! 332 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 Vilken kamp! 333 00:24:32,180 --> 00:24:33,473 Var är Hector? 334 00:24:35,433 --> 00:24:36,643 Kolla in det här. 335 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 Några av världens finaste svärd. 336 00:24:41,481 --> 00:24:44,776 -Jag tänkte att du skulle uppskatta dem. -Väldigt mycket. 337 00:24:47,028 --> 00:24:48,029 Det här? 338 00:24:55,828 --> 00:25:02,126 Det svingades av självaste Uesugi Kenshin i det fjärde slaget vid Kawanakajima. 339 00:25:03,503 --> 00:25:05,964 Det heter Meiyo aru kyodai. 340 00:25:06,464 --> 00:25:07,799 "Ärade bror." 341 00:25:09,342 --> 00:25:14,097 Det påstod åtminstone auktionsfirman. Det kan vara skitsnack, visst? 342 00:25:15,014 --> 00:25:20,061 Men få saker är värdefullare än en bra historia, eller hur? 343 00:25:20,144 --> 00:25:24,315 En historia är bara ord. Tron på historien är värdefullare. 344 00:25:26,943 --> 00:25:29,362 Så du är inte övertygad om Cobra Kai än? 345 00:25:29,946 --> 00:25:32,865 Jag är inte här för att du vill att jag ska lära ut karate. 346 00:25:32,949 --> 00:25:38,079 Du strävar efter nåt mycket större. Vad är din sanna ambition? 347 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Jag fick inga barn. 348 00:25:45,044 --> 00:25:47,005 Mitt enda arv är Cobra Kai. 349 00:25:48,381 --> 00:25:51,175 Vi är redan den största dojo i dalen, 350 00:25:52,051 --> 00:25:55,013 men jag tänker mycket större än bara dalen. 351 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 Det vi lär ut 352 00:25:57,640 --> 00:26:01,477 är de verktyg som ungdomar över hela världen behöver 353 00:26:01,561 --> 00:26:04,314 för att bli starkare och bättre. 354 00:26:05,732 --> 00:26:10,069 Jag har en plan som ska göra Cobra Kai och karate lika synonymt som… 355 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 …Starbucks och kaffe. 356 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 Och vad är planen? 357 00:26:16,909 --> 00:26:20,830 Det är nåt jag skulle kunna berätta för min högra hand. 358 00:26:23,166 --> 00:26:24,959 Om du är villig att ta jobbet. 359 00:26:28,254 --> 00:26:29,088 Yosh. 360 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 Då skålar vi. 361 00:26:34,636 --> 00:26:35,470 För… 362 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 …att rätta till det förflutna 363 00:26:40,141 --> 00:26:41,559 och bli vinnare. 364 00:26:42,477 --> 00:26:43,311 Karii! 365 00:26:44,896 --> 00:26:45,772 Karii. 366 00:27:11,839 --> 00:27:14,926 Jag borde nog skjutsa hem dig. 367 00:27:15,009 --> 00:27:18,388 Nej. Vi måste ligga lågt några dagar. 368 00:27:19,389 --> 00:27:20,598 Kanske nån vecka. 369 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 Maria och Luis, då? 370 00:27:25,853 --> 00:27:26,979 De klarar sig. 371 00:27:27,730 --> 00:27:30,358 Hon är ändå bara ute efter mina pengar. 372 00:27:33,361 --> 00:27:34,862 Varför säger du så? 373 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Känner du till Ikaros? 374 00:27:41,577 --> 00:27:43,788 Pappa berättade fantastiska historier. 375 00:27:44,622 --> 00:27:46,207 Det var hans favorit. 376 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 "Om du flyger för nära solen, chiquito, 377 00:27:50,545 --> 00:27:52,630 bränner du bort vingarna." 378 00:27:55,425 --> 00:27:59,679 Det man inte lär sig förrän man blir äldre är att solen är regeringen, 379 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 den är kvinnor. 380 00:28:02,098 --> 00:28:04,308 Om du flyger för högt kommer de och… 381 00:28:06,310 --> 00:28:07,145 …tar ner dig. 382 00:28:12,817 --> 00:28:15,361 Folk försöker alltid ta det som är ditt. 383 00:28:18,865 --> 00:28:21,409 De vill att du ska sova med ett öga öppet. 384 00:28:22,910 --> 00:28:26,914 Jag kan inte ens återvända till Ecuador. Kan du tänka dig? 385 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Vad hände i Ecuador? 386 00:28:33,504 --> 00:28:34,338 Framgång. 387 00:28:36,924 --> 00:28:38,342 Framgång hände. 388 00:28:39,010 --> 00:28:43,347 Kvinnan jag berättade om? Jag var i din ålder när vi gifte oss. 389 00:28:44,390 --> 00:28:47,727 Du, begå aldrig det misstaget. 390 00:28:48,770 --> 00:28:52,774 Hon kunde inte stå ut med mina affärer. Och hennes mamma? Ännu värre. 391 00:28:53,524 --> 00:28:56,360 De försökte jävlas med mig, en framgångsrik man! 392 00:28:57,028 --> 00:29:00,865 De korrupta jävlarna i Ecuador gjorde samma sak! 393 00:29:06,037 --> 00:29:07,663 Vet du vad jag ångrar? 394 00:29:10,541 --> 00:29:11,584 Inget. 395 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 -Inget? -Det är priset för att göra affärer. 396 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 Det är priset! 397 00:29:26,974 --> 00:29:27,809 Förlåt. 398 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 Jag blev upprörd. Jag vet vad vi behöver. 399 00:29:34,398 --> 00:29:36,067 Vill du ha chicharrón? 400 00:29:37,401 --> 00:29:38,236 Nej. 401 00:29:41,155 --> 00:29:42,365 Jag är inte hungrig. 402 00:29:45,660 --> 00:29:47,328 Jag borde nog gå. 403 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 -Jaså? -Ja. 404 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 Okej. 405 00:29:57,255 --> 00:29:58,464 Chicharrón för en. 406 00:30:03,845 --> 00:30:05,847 Ta hand om dig, grabben. 407 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 Miguel? 408 00:30:30,997 --> 00:30:31,998 Mamma. 409 00:30:38,296 --> 00:30:39,338 Förlåt mig. 410 00:30:42,091 --> 00:30:45,386 -Du hade rätt. -Snälla, säg att du är okej. 411 00:30:46,345 --> 00:30:47,889 Jag vet inte, men… 412 00:30:48,556 --> 00:30:49,557 Miguel! 413 00:30:55,855 --> 00:30:56,689 Miggy? 414 00:31:00,318 --> 00:31:01,193 Miggy? 415 00:31:04,906 --> 00:31:05,948 Jag är okej. 416 00:31:08,534 --> 00:31:09,452 Jag kommer hem. 417 00:31:30,014 --> 00:31:31,098 Okej. 418 00:31:40,316 --> 00:31:43,069 Okej. 419 00:31:49,200 --> 00:31:51,619 Nichols. Så du har fattat ditt beslut. 420 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 Jag är tillbaka. 421 00:31:57,291 --> 00:31:59,794 -Var är alla andra? -Ingen lektion idag. 422 00:32:01,462 --> 00:32:03,673 Det finns saker jag måste ta hand om. 423 00:32:16,477 --> 00:32:17,520 Är jag tidig? 424 00:32:18,646 --> 00:32:21,273 Tvärtom, precis i tid. 425 00:32:22,358 --> 00:32:23,192 Uppställning! 426 00:32:35,663 --> 00:32:39,417 Du var tydligen inte helt ärlig med mig, eller hur, 427 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 Chozen? 428 00:32:42,670 --> 00:32:43,796 Hur visste du? 429 00:32:45,923 --> 00:32:49,719 Har du hört talas om mannen Masataka Taketsuru? 430 00:32:50,720 --> 00:32:55,558 För hundra år sen flyttade han från Hiroshima till Skottland. 431 00:32:56,225 --> 00:32:58,060 Han studerade organisk kemi. 432 00:32:58,853 --> 00:33:03,315 Sen återvände han till Japan med hemligheten om bra whisky. 433 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 Han byggde upp sitt eget destilleri utanför Kyoto. 434 00:33:07,278 --> 00:33:10,948 Hans varumärke, Suntory, whiskyn vi drack igår, 435 00:33:12,366 --> 00:33:14,201 anses vara bäst i världen. 436 00:33:14,785 --> 00:33:18,039 Jag har haft nöjet att dricka den där den tillverkas. 437 00:33:18,122 --> 00:33:22,543 Och varje gång jag höjer ett glas med en av mina gamla vänner från Kyoto, 438 00:33:22,626 --> 00:33:23,794 skålar vi kanpai. 439 00:33:26,422 --> 00:33:28,049 Så döm om min förvåning… 440 00:33:30,051 --> 00:33:34,638 …när min nya vän från Kyoto höjer ett glas 441 00:33:34,722 --> 00:33:39,643 och säger nåt man bara skulle säga i Okinawa. 442 00:33:42,813 --> 00:33:43,689 Karii. 443 00:33:44,940 --> 00:33:45,858 Karii. 444 00:33:49,111 --> 00:33:53,491 Den som besegrar den här mannen får jobbet, 445 00:33:54,241 --> 00:33:57,703 och jag betalar tre gånger det jag lovade! 446 00:35:16,115 --> 00:35:17,825 Nu drar vi en gräns. 447 00:35:19,410 --> 00:35:20,911 Ingen mer expansion. 448 00:35:22,121 --> 00:35:23,414 Inga fler tränare. 449 00:35:24,123 --> 00:35:26,208 Sluta utmana Miyagi-Do. 450 00:35:26,834 --> 00:35:29,545 Kom inte i närheten av familjen LaRusso. 451 00:35:31,422 --> 00:35:32,548 Om du går för långt 452 00:35:34,216 --> 00:35:36,010 kommer du att be om nåd. 453 00:36:32,483 --> 00:36:37,363 Undertexter: Daniel Rehnfeldt