1 00:00:06,049 --> 00:00:08,801 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 ‎打得漂亮 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 ‎我就跟你说嘛 ‎冲绳到处都是高尔夫球场 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,403 ‎我用谷歌搜索过 ‎那里就是个巨大的绿色小岛 5 00:00:27,487 --> 00:00:29,155 ‎他说他以前从没打过 6 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 ‎新手的好运气 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,242 ‎可不是么 我心里清楚自己被骗了 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 ‎你侮辱了我的荣誉 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,206 ‎这里可不是大西洋城的二十一点赌桌 10 00:00:38,289 --> 00:00:40,333 ‎你不能侮辱空手道刺客 11 00:00:40,917 --> 00:00:45,463 ‎真的对不起 长青先生 ‎我绝对无意冒犯你 我保证 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 ‎你们别往心里去 13 00:00:50,134 --> 00:00:53,554 ‎他最近痛揍了不少家伙 ‎第一轮我请客 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 ‎你打得如何? 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,606 ‎现如今什么人都能加入了啊 16 00:01:04,315 --> 00:01:06,442 ‎还是说你是从垃圾槽溜进来的? 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,945 ‎话说你的老师招聘进行得如何? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,781 ‎我听说你碰到了一点问题? 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 ‎暗中破坏我的道场可不是明智的做法 20 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 ‎有些人可能会把它视为战争借口 21 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 ‎宫城道绝不会退缩 ‎你现在也该知道这一点了 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 ‎我相信你们已经见过面了吧 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,923 ‎户口老师 24 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 ‎虽然你可能会召唤来一些老朋友 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 ‎但你的朋友可没我的多 26 00:01:36,264 --> 00:01:40,601 ‎我现在给你一个机会退出 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,562 ‎不会有报复 28 00:01:42,645 --> 00:01:43,938 ‎不会有恶果 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 ‎你只要别挡我的路就好 30 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 ‎这里是我的后院 31 00:01:49,652 --> 00:01:51,112 ‎该走的人不是我 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 ‎我其实很喜欢你这种态度 33 00:01:55,241 --> 00:02:00,413 ‎可惜我再也看不到了 ‎因为如果你继续走这条路的话 34 00:02:00,496 --> 00:02:03,040 ‎你的生活会彻底改变 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 ‎你这是在引火烧身 丹尼小子 36 00:02:09,714 --> 00:02:11,424 ‎那我会火上浇油 37 00:02:12,508 --> 00:02:13,426 ‎轰 38 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 ‎把这些先生们的酒水算到我的账单上 39 00:02:24,478 --> 00:02:26,397 ‎那位高大的邦德恶人到底想干什么? 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 ‎没什么 只是想请我们喝一杯而已 41 00:02:30,276 --> 00:02:34,238 ‎那太好了 ‎帮我给我的朋友们上一杯椰林飘香 42 00:02:34,906 --> 00:02:36,908 ‎麻烦你装得像点样子 43 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 ‎请给我你这里最贵的龙舌兰 44 00:02:38,993 --> 00:02:41,287 ‎还“椰林飘香”呢 ‎这里又不是桑德斯度假村 45 00:02:41,370 --> 00:02:43,581 ‎桑德斯度假村怎么了? ‎好歹是全包式的 46 00:02:45,791 --> 00:02:49,045 ‎早餐来了 47 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 ‎好贴心啊 48 00:02:51,297 --> 00:02:55,468 ‎亲爱的 我太爱你了 ‎我都受不了了 太棒了! 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 ‎别说了 妈妈 50 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 ‎不然他以为自己又能离家出走 ‎反正回来也有人全心爱他 51 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 ‎是啊 他可以的 52 00:03:01,432 --> 00:03:04,185 ‎别担心 我再也不会做那种事了 53 00:03:04,268 --> 00:03:05,228 ‎对不起 54 00:03:05,895 --> 00:03:07,396 ‎我也很抱歉 米吉 55 00:03:07,480 --> 00:03:09,899 ‎我早该告诉你 我离开你爸爸的真相 56 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 ‎你是为了我才走的 我现在理解了 57 00:03:12,818 --> 00:03:16,489 ‎你怎么能一直生他的气? ‎绝对做不到! 58 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 ‎-好吧 ‎-嘿 抱歉我来晚了 59 00:03:19,742 --> 00:03:22,453 ‎涂鸦真是太难清理了 ‎你真该看看我的车 60 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 ‎污损他人的财产应该是违法的才对 61 00:03:25,373 --> 00:03:26,332 ‎确实是违法的 62 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 ‎早餐看起来不太一样 63 00:03:31,128 --> 00:03:32,880 ‎对 是我做的 64 00:03:32,964 --> 00:03:35,758 ‎我忘了橙汁 稍等一下 65 00:03:35,841 --> 00:03:37,593 ‎你和罗比之间一切还好吗? 66 00:03:37,677 --> 00:03:39,011 ‎是的 非常好 67 00:03:40,096 --> 00:03:41,764 ‎不过回家的路上比较安静 68 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 ‎我觉得他和米格尔之间的关系 ‎还需要一些时间修复 69 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 ‎好了 橙汁 70 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 ‎米格尔 你要去看看你的女朋友吗? ‎她一定很想你的 71 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 ‎是啊 我也得给萨姆做顿饭道歉 72 00:04:01,617 --> 00:04:03,869 ‎也许你们应该点个外卖 73 00:04:12,003 --> 00:04:14,797 ‎萨姆 ‎你把那箱葡萄酱三明治都吃了? 74 00:04:15,715 --> 00:04:17,550 ‎本来就只剩两个了 你急什么? 75 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 ‎这是原则问题 76 00:04:19,260 --> 00:04:20,511 ‎我也需要安慰食物的 77 00:04:20,594 --> 00:04:22,888 ‎怎么? ‎又在《堡垒之夜》里被打败了? 78 00:04:22,972 --> 00:04:24,181 ‎我是说 其实我… 79 00:04:25,391 --> 00:04:27,601 ‎我跟眼镜蛇里的一个孩子有些过节 80 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 ‎你在走廊里追他 ‎然后倒他一身牛奶的那个? 81 00:04:29,937 --> 00:04:32,982 ‎我没倒牛奶 ‎我们只是放在了他衣柜的书包里… 82 00:04:33,065 --> 00:04:34,191 ‎无所谓了 83 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 ‎-他还在学空手道… ‎-我的天 84 00:04:36,485 --> 00:04:39,405 ‎真希望这个暑假 ‎不会再听到“空手道”这个词了 85 00:04:39,488 --> 00:04:41,032 ‎你怎么最近这么反常? 86 00:04:41,115 --> 00:04:43,242 ‎是因为你的另一个男朋友又跑了吗? 87 00:04:46,704 --> 00:04:48,497 ‎给月亮和亚斯敏发短信 88 00:04:48,581 --> 00:04:50,708 ‎“今天要不要吃早午餐? ‎我不想在家里呆着” 89 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 ‎我们激怒了他 90 00:04:56,505 --> 00:04:58,132 ‎所以他才会去乡村俱乐部 91 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 ‎怎么 打后九洞时扭到腰了吗? 92 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 ‎不是 客房的沙发不好 93 00:05:04,013 --> 00:05:05,056 ‎抱歉 94 00:05:05,139 --> 00:05:09,393 ‎我们原来有一张床 ‎但眼镜蛇闯入我家时给毁掉了 95 00:05:09,477 --> 00:05:12,897 ‎别担心 ‎我不会让他们再次攻击这个家的 96 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 ‎我们可能拖延了些时间 97 00:05:14,357 --> 00:05:16,942 ‎但我了解西尔弗 ‎他已经在计划下一步行动了 98 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 ‎那我们就要先发制人 99 00:05:18,736 --> 00:05:20,946 ‎他说他会召集一些老朋友 100 00:05:21,030 --> 00:05:22,907 ‎那我们就抢先一步 101 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 ‎你认识西尔弗的老朋友吗? 102 00:05:29,288 --> 00:05:31,791 ‎西尔弗先生 ‎你刚刚给自己买了个冠军 103 00:05:33,501 --> 00:05:34,585 ‎喂! 104 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 ‎你真差劲 拉鲁索! 105 00:05:36,337 --> 00:05:37,213 ‎站在线上! 106 00:05:37,922 --> 00:05:40,508 ‎你的一切招数我都能反击 ‎你的空手道就是个笑话 107 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 ‎他妈的迈克·巴恩斯 108 00:05:53,521 --> 00:05:54,688 ‎你确定你没事吗? 109 00:05:55,689 --> 00:05:58,025 ‎虽然我的厨艺算不上最好 ‎我倒是能教那孩子几手 110 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 ‎不是因为那个 我最近总觉得恶心 111 00:06:01,153 --> 00:06:02,488 ‎我以为是压力 但是呢 112 00:06:03,322 --> 00:06:05,282 ‎约翰尼 我晚了几天 113 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 ‎什么晚了? 114 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 ‎我可能怀孕了 115 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 ‎什么? 116 00:06:16,544 --> 00:06:17,795 ‎怎么会?我们用保护措施 117 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 ‎并不是百分百有效 118 00:06:18,963 --> 00:06:20,673 ‎这种事是有可能发生的 119 00:06:20,756 --> 00:06:21,632 ‎好吧 120 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 ‎好吧 121 00:06:24,051 --> 00:06:26,470 ‎好吧 这是件好事 对吧? 122 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 ‎还是坏事? 123 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 ‎也许我不该说什么的 124 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 ‎我们想太多了 我都还没做测试呢 125 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 ‎对 测试 好吧 我们在棒子上撒泡尿 126 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 ‎我是指你去尿 现在还是这样测吗? 127 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 ‎-是的 ‎-好吧 128 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 ‎-好 ‎-好 129 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 ‎约翰尼 我没事的 130 00:06:43,487 --> 00:06:44,864 ‎对 我也没事 绝对的 131 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 ‎-我把车开过来 ‎-好 132 00:06:49,785 --> 00:06:51,162 ‎不如我来开车吧 133 00:06:51,245 --> 00:06:52,329 ‎是啊 当然 好的 134 00:06:54,248 --> 00:06:55,082 ‎好 135 00:07:03,466 --> 00:07:05,718 ‎好极了 谢谢你 奥罗拉 ‎替我向里科问好 136 00:07:07,720 --> 00:07:11,891 ‎哇 天啊 你还真是力挺宫城道呢 137 00:07:11,974 --> 00:07:13,601 ‎这是一朵莲花 138 00:07:13,684 --> 00:07:16,187 ‎象征着一个新的开始 ‎也正是我现在的生活 139 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 ‎再说 原来那个死神很难掩盖 140 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 ‎纹一朵大花是唯一的选择 141 00:07:19,857 --> 00:07:20,733 ‎挺不错的 142 00:07:24,445 --> 00:07:25,571 ‎嘿 米格尔 143 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 ‎你没事吧? 144 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 ‎没事 就是旅行有点累而已 145 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 ‎是啊 你跟罗比 ‎在车里共处了几个小时? 146 00:07:34,121 --> 00:07:38,209 ‎你们两个在一起时 ‎待不了两分钟就开始“疾速追杀” 147 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 ‎为了老师 我在努力回避那种局面 148 00:07:40,753 --> 00:07:42,713 ‎虽然他该被揍一顿 149 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 ‎罗比说他已经退出眼镜蛇了 ‎我们等着瞧吧 150 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 ‎是萨姆发来的?她终于回短信了? 151 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 ‎对 她想今晚谈谈 152 00:07:54,016 --> 00:07:55,100 ‎她到底说了什么? 153 00:07:56,185 --> 00:07:57,311 ‎“我们今晚应该谈谈” 154 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 ‎怎么? 155 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 ‎她说“我们应该谈谈”? ‎兄弟 你有大麻烦了 156 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 ‎她说得对 我们该谈谈 ‎我们上一次通话时吵了一架 157 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 ‎是啊 但“我们应该谈谈” ‎是“我想分手”的代号 158 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 ‎什么?是吗? 159 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 ‎不一定 月亮很重视沟通 160 00:08:12,993 --> 00:08:15,079 ‎也许萨姆确实只是想谈谈? 161 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 ‎不行 我们需要更多信息 162 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 ‎我们得试探一下 ‎给她发些能窥测她反应的东西 163 00:08:20,918 --> 00:08:24,797 ‎“等不及今晚见你了 你还好吗?” 164 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 ‎-很好 ‎-对吧? 165 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 ‎-对 ‎-不会有事的 我们没事的 没事 166 00:08:28,926 --> 00:08:31,095 ‎(米格尔: ‎等不及今晚见你了 你还好吗?) 167 00:08:31,178 --> 00:08:32,054 ‎太急切了 168 00:08:32,137 --> 00:08:33,556 ‎但很可爱 169 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 ‎他知道自己陷入了大麻烦 170 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 ‎我只是感觉我们最近的关系不太好 171 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 ‎我有很多想说的话 ‎也许我应该把一切都说清楚? 172 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 ‎不行! 173 00:08:44,567 --> 00:08:46,944 ‎不行 少即是多 174 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 ‎亚斯敏说得对 ‎这种对话最好还是面对面进行 175 00:08:50,656 --> 00:08:54,118 ‎嗯 简单回复 别太亲昵 176 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 ‎“我挺好的” 177 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 ‎要不要加个笑脸之类的? 178 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 ‎-不行! ‎-当然 179 00:09:07,298 --> 00:09:08,882 ‎这可不妙 连表情都没有 180 00:09:08,966 --> 00:09:10,926 ‎是啊 兄弟 她肯定不开心 181 00:09:11,010 --> 00:09:13,304 ‎你需要采取行动来立即扭转局面 182 00:09:13,387 --> 00:09:14,221 ‎我该怎么办? 183 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 ‎我想我有个主意 184 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 ‎他来了 185 00:09:41,540 --> 00:09:42,875 ‎“空手道坏小子” 186 00:09:44,335 --> 00:09:46,337 ‎我看他也没什么可怕的 187 00:09:46,420 --> 00:09:49,673 ‎是啊 那家伙曾经想杀掉我 188 00:09:49,757 --> 00:09:52,176 ‎这种事可是无法忘记或原谅的 189 00:09:55,638 --> 00:09:58,307 ‎除了你 你和我 我们之间很好 190 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 ‎他拿的这是什么?手锯吗? 191 00:10:32,925 --> 00:10:34,259 ‎很适合切管子 192 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 ‎那个很适合切骨头 193 00:10:43,977 --> 00:10:46,313 ‎看样子他找了一些蠢货给他干活 194 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 ‎我很容易就能搞定 195 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 ‎不 我不想让你再打架了 196 00:10:51,610 --> 00:10:52,986 ‎我来处理 197 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 ‎丹尼尔桑 你不能一个人去 198 00:10:55,239 --> 00:10:56,073 ‎别担心 199 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 ‎我会像宫城先生那样做 200 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 ‎怎么做? 201 00:11:00,536 --> 00:11:02,121 ‎避免打架 对吧? 202 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 ‎嗨 203 00:11:10,713 --> 00:11:12,256 ‎紧急避孕药还是验孕棒? 204 00:11:13,340 --> 00:11:14,758 ‎这么明显吗? 205 00:11:14,842 --> 00:11:16,135 ‎请给我一支验孕棒 206 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 ‎或者两支 ‎或者盒子里有多少就要多少 207 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 ‎第二行过道那里 有很多选择 208 00:11:20,431 --> 00:11:21,515 ‎好的 209 00:11:21,598 --> 00:11:22,516 ‎还有一件事 210 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 ‎我要把这些退货 根本没用 211 00:11:29,481 --> 00:11:31,817 ‎这些肯定不是在正规药房里买的 212 00:11:31,900 --> 00:11:33,694 ‎无所谓了 我想要回我的钱 213 00:11:39,825 --> 00:11:41,034 ‎那是最好的吗? 214 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 ‎可以买高级版本的 你想要哪个都行 215 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 ‎约翰尼 冷静一下 216 00:11:47,583 --> 00:11:48,459 ‎对不起 是啊 217 00:11:49,334 --> 00:11:51,628 ‎夏农怀罗比的时候 我还没准备好 218 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 ‎我觉得自己很没用 ‎我不想再当那种人了 219 00:11:54,506 --> 00:11:55,340 ‎我明白 220 00:11:55,424 --> 00:12:00,053 ‎米格尔也是意外 我那时很害怕 ‎但现在我们拥有彼此 对吧? 221 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 ‎对 222 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 ‎求求你 别哭了 223 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 ‎求你了 224 00:12:12,608 --> 00:12:14,443 ‎天啊 我感觉自己要吐了 225 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 ‎-看来你还是没准备好 ‎-该死 卡门 等等 226 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 ‎约翰尼 这本是一件简单的事 ‎你搞得我很紧张 227 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 ‎-我晚点再测 ‎-好的 228 00:12:26,663 --> 00:12:30,751 ‎也许在此期间 你可以思考一下 ‎怎样不再做那种人 229 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 ‎是啊 230 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 ‎月亮 这个地方太有你的风格了 231 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 ‎对吧? 232 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 ‎伊莱和我第一次分手时 ‎我身上有很多负能量 233 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 ‎这里帮我消除了很多负能量 234 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 ‎所以我才带你来这里 235 00:12:52,439 --> 00:12:55,526 ‎你得找到自己 搞清楚你到底是谁 236 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 ‎他们也做面部美容 所以… 237 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 ‎这个到底是什么? 238 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 ‎这叫自我实现舱 239 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 ‎所以就像是感官剥夺箱? 240 00:13:17,339 --> 00:13:18,257 ‎不是的 241 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 ‎他们不再用这种名字了 ‎这跟剥夺无关 242 00:13:21,009 --> 00:13:23,846 ‎而是帮你连接自己的内心深处 243 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 ‎谢了 但我还是算了 244 00:13:26,598 --> 00:13:29,059 ‎我已经做过淹死在浅水区的噩梦了 245 00:13:29,142 --> 00:13:31,645 ‎哇 好黑暗 246 00:13:32,145 --> 00:13:35,607 ‎萨姆 自从锦标赛后 你就有些不对劲 247 00:13:35,691 --> 00:13:38,026 ‎你和米格尔的关系显然也有点紧张 248 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 ‎你在这个舱里唯一会找到的就是自己 249 00:13:41,446 --> 00:13:43,699 ‎所以并没那么可怕 对吧? 250 00:13:49,371 --> 00:13:51,248 ‎我在这里给亚斯敏买过吊坠手链 251 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 ‎而且每次吵架后 都会再买个吊坠 252 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 ‎她现在几乎抬不起手臂了 253 00:13:55,627 --> 00:13:58,714 ‎再解释一遍 ‎我为什么要买昂贵的珠宝? 254 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 ‎也许萨姆没事 ‎也许是你们想得太多了 255 00:14:02,175 --> 00:14:04,970 ‎我的朋友 这可是五级火警 256 00:14:05,053 --> 00:14:07,806 ‎真要说起来 ‎恐怕我们想得还不够多 好吗? 257 00:14:08,307 --> 00:14:09,808 ‎需要帮忙找什么吗? 258 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 ‎是的 我想给女朋友买一份特别礼物 259 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 ‎真贴心啊! ‎是生日礼物还是周年纪念? 260 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 ‎在她人生中最重要的空手道比赛期间 ‎他偷偷溜出了国 261 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 ‎还真是第一次听说这种理由 262 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 ‎来一副漂亮的耳环怎么样? 263 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 ‎这个多少钱? 264 00:14:26,575 --> 00:14:27,659 ‎这只章鱼? 265 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 ‎太完美了 266 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 ‎但我觉得我应该买不起 267 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 ‎实际上这款项链在降价出售 268 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 ‎降价? 269 00:14:42,674 --> 00:14:43,800 ‎太好了 多少钱? 270 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 ‎加上税后 182美元 271 00:14:48,639 --> 00:14:50,641 ‎有没有触手少一些的? 272 00:15:03,612 --> 00:15:07,074 ‎是啊 能重新回来真是太好了 ‎感觉回到了以前 对吧? 273 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 ‎嘿 别担心我 我准备好了 274 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 ‎听着 我跟你说过很多年了 ‎要处理掉那个意大利废物 275 00:15:16,041 --> 00:15:17,960 ‎哇 从日本飞过来的 276 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 ‎还真是尽心尽力呢 277 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 ‎你觉得我会害怕吗? 278 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 ‎等我搞定后 他们会变得面目全非 279 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 ‎我知道自己该怎么做 280 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 ‎我想 我会先从 281 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 ‎切掉腿部开始 282 00:15:36,228 --> 00:15:40,107 ‎你猜怎么着?不闲聊了 ‎我们切入正题吧 283 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 ‎如果你想让我尽我所能 ‎我需要50%的佣金 284 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 ‎上次那件事发生后 你欠我这么多 285 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 ‎是的 一定会很有意思的 286 00:15:48,532 --> 00:15:50,867 ‎没错 那些孩子们绝对会大吃一惊 287 00:15:50,951 --> 00:15:52,285 ‎巴恩斯 不要! 288 00:15:52,369 --> 00:15:53,912 ‎听我说 你这个混蛋 289 00:15:53,996 --> 00:15:58,375 ‎我绝不允许你或你的马尾辫皮条客 ‎动我们的孩子分毫 290 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 ‎丹尼尔·拉鲁索? 291 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 ‎没错 混蛋 ‎你听见了吗 你这个变态混蛋? 292 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 ‎我在盯着你呢 还有你计划的一切 293 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 ‎对不起 你是哪位? 294 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 ‎-迈克怎么了? ‎-你是谁? 295 00:16:10,846 --> 00:16:13,098 ‎一切还好吗 巴恩斯先生? ‎我听到有人在大吼 296 00:16:14,099 --> 00:16:16,476 ‎对 没事 谢谢你 菲尔 297 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 ‎米歇尔? 298 00:16:22,774 --> 00:16:25,527 ‎对 我保证在学校开学前 299 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 ‎把这些日本柏木椅做好 300 00:16:27,779 --> 00:16:30,866 ‎我会派我的两位手下 ‎去取弗洛伦廷桌子 301 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 ‎好吧 302 00:16:34,369 --> 00:16:35,579 ‎40%的佣金 303 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 ‎成交 304 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 ‎这是怎么回事? 305 00:16:46,757 --> 00:16:48,383 ‎你在家具店工作? 306 00:16:48,925 --> 00:16:50,844 ‎丹尼尔 这个家具店是我的 307 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 ‎(如何…) 308 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 ‎(如何为宝宝做好准备) 309 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 ‎(十种方式确保你为孩子做好准备) 310 00:17:10,989 --> 00:17:12,032 ‎宝宝即将来临? 311 00:17:12,115 --> 00:17:15,869 ‎在你的小可爱降临前 ‎你还有很多工作要做 312 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 ‎我们开始吧 313 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 ‎把襁褓塞到耳朵后面 314 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 ‎像这样轻轻托住头部 315 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 ‎然后就像这样 316 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 ‎妈的 317 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 ‎等真正的宝宝到来后 你就准备好了 318 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 ‎你的小奇迹需要健康的有机饮食 319 00:17:44,648 --> 00:17:47,400 ‎你的小宝宝会注意到这些负面影响 320 00:17:47,484 --> 00:17:49,945 ‎所以务必保证你的居住空间适合宝宝 321 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 ‎别以为这样就结束了 322 00:17:57,869 --> 00:18:00,997 ‎因为你需要检查每个隐藏的角落 323 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 ‎查找是否有霉菌、害虫和其他危害 324 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 ‎妈的! 325 00:18:26,481 --> 00:18:28,859 ‎如果你以为这就够难了 326 00:18:28,942 --> 00:18:30,569 ‎那就等宝宝出生吧 327 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 ‎(阿古拉高级家具) 328 00:18:36,908 --> 00:18:39,286 ‎迈克 我再次向你道歉 329 00:18:39,369 --> 00:18:41,413 ‎我最近的生活有点不顺利 330 00:18:41,496 --> 00:18:44,749 ‎要说这世上有谁不该向我道歉的话 331 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 ‎相信我 那肯定是你 332 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 ‎听着 老兄 我真的很抱歉 333 00:18:48,295 --> 00:18:51,840 ‎过去我曾对你说的那些话 ‎对你做的那些事 334 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 ‎我有很多次曾想主动跟你道歉 335 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 ‎但我可能是担心 ‎那样做会引起不好的回忆 336 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 ‎我本想着 也许最好的方式 ‎就是把过去留在过去 337 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 ‎是啊 这是个好主意 338 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 ‎我还在惊讶这件事 ‎迈克·巴恩斯居然成了家具之王 339 00:19:08,899 --> 00:19:10,984 ‎嗯 算是家具联合之王吧 340 00:19:11,067 --> 00:19:13,695 ‎我和我妻子一起经营这里 ‎这是她爸爸的店 341 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 ‎是她爸爸曾经的店 342 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 ‎全谷锦标赛结束后 我的人生就毁了 343 00:19:19,409 --> 00:19:20,660 ‎我完全迷失了 344 00:19:20,744 --> 00:19:22,954 ‎我被禁止练习空手道 ‎而那是我唯一的本领 345 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 ‎所以我只能找些零工做 346 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 ‎有一天我帮着搬家具 ‎然后遇到了我未来的岳父 347 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 ‎他让我明白 除了打架 ‎我还可以用这双手做些什么 348 00:19:31,630 --> 00:19:37,010 ‎我也不知道是怎么回事 ‎但用一块梧桐影木 349 00:19:37,510 --> 00:19:41,765 ‎去打造一个 ‎让全家人在假期围坐在一起的东西 350 00:19:41,848 --> 00:19:43,475 ‎感觉这种事很有意义 351 00:19:43,558 --> 00:19:45,852 ‎哇 你真是完全变了一个人 352 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 ‎是啊 我懂 353 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 ‎嘿 那你呢? 354 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 ‎我看过你的广告 那个大砍价 355 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 ‎你能过得这么顺利 我真为你开心 356 00:19:55,487 --> 00:19:56,655 ‎是啊 怎么说呢 357 00:19:57,322 --> 00:20:00,367 ‎其实最近事情并不太顺利 358 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 ‎萨姆 你来这里做什么? 359 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 ‎我也不知道 ‎我来是想搞清楚自己是谁 360 00:20:24,891 --> 00:20:27,519 ‎什么意思?你是拉鲁索二号版本 361 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 ‎你是女孩团体中的一员 362 00:20:34,776 --> 00:20:35,986 ‎你是让我心碎的女孩 363 00:20:37,570 --> 00:20:38,738 ‎你是输了的女孩 364 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 ‎你是我的女朋友啊 萨姆 365 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 ‎为什么不支持我? 366 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 ‎-拉鲁索二号版本 ‎-你是让我心碎的女孩 367 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 ‎-女孩团体中的一员 ‎-输了的女孩 368 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 ‎你是我的女朋友 为什么不支持我? 369 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 ‎-你来这里做什么? ‎-女孩团体中的一员 370 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 ‎-输了的女孩 ‎-让我心碎的女孩 371 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 ‎我知道你到底是谁 公主 372 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 ‎托莉? 373 00:22:19,464 --> 00:22:22,717 ‎我的天 我刚刚经历了 ‎一段超级精彩的幻象 374 00:22:22,801 --> 00:22:25,512 ‎我是一滴露珠 在月光下闪闪发光 375 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 ‎你没事吧? 376 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 ‎你的舱也坏了吗?我的水超级冰冷 377 00:22:33,311 --> 00:22:35,647 ‎是不是很有启发性?你看到了什么? 378 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 ‎所以西尔弗终于得到了他想要的东西 379 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 ‎还没有 有我在 他就不会得到 380 00:22:49,702 --> 00:22:52,122 ‎这个变态居然又一次入侵了你的生活 381 00:22:52,205 --> 00:22:53,706 ‎真是难以想象那种感觉 382 00:22:53,790 --> 00:22:57,085 ‎我来这里 ‎是因为我以为他会再来找你 383 00:22:57,168 --> 00:23:00,422 ‎现在我希望你能帮我阻止他 384 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 ‎你有什么信息 ‎可以帮我打倒这家伙吗? 385 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 ‎我需要线索 386 00:23:04,551 --> 00:23:06,511 ‎我已经好几年没见到他了 387 00:23:07,137 --> 00:23:09,305 ‎我不知道该怎么帮你 388 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 ‎我明白 我其实松了一口气 389 00:23:12,016 --> 00:23:16,563 ‎有个前眼镜蛇成员不想再和我打架 ‎这是好事 390 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 ‎如果你想再比试一下 随时来找我 391 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 ‎-你还挺快的 ‎-瞧瞧你 不错嘛 392 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 ‎-左边那一击 ‎-我明白了 看好了 393 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 ‎长青 不要! 394 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 ‎他们毫不留情 那我们也毫不留情! 395 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 ‎-不 你搞错了! ‎-什么意思? 396 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 ‎长青 你们快住手! 397 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 ‎不要! 398 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 ‎各位 住手 快点住手! 399 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 ‎长青 他没有攻击我 他是自己人 400 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 ‎等一下 这家伙是你的人? ‎搞什么 丹尼尔? 401 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 ‎这是个巨大的误会 402 00:24:17,665 --> 00:24:21,127 ‎哦 如果是误会的话 你最好叫救护车 403 00:24:36,893 --> 00:24:38,353 ‎嗨 老师 404 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 ‎你有空吗?我需要你的建议 405 00:24:41,105 --> 00:24:42,774 ‎-好 ‎-我… 406 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 ‎什么味道? 407 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 ‎不是涂料稀释剂就是杀虫剂 408 00:24:49,364 --> 00:24:53,117 ‎别担心 几天后就会消失了 用嘴呼吸 409 00:24:53,201 --> 00:24:55,370 ‎这里是什么情况? 410 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 ‎噢 是… 411 00:24:59,290 --> 00:25:00,833 ‎没什么 稍稍翻新一下 412 00:25:02,710 --> 00:25:04,128 ‎-坐吧 ‎-好 413 00:25:05,213 --> 00:25:07,090 ‎喝牛奶吗?我的冰箱里全是 414 00:25:07,173 --> 00:25:08,800 ‎不用了 谢谢 415 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 ‎好吧 416 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 ‎萨姆和我的关系出了些问题 417 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 ‎我一直在跟老鹰 ‎和迪米特里聊这件事 但… 418 00:25:18,935 --> 00:25:22,397 ‎老鹰是个男子汉 ‎但我可不信任那个怪胎迪米特里的话 419 00:25:22,480 --> 00:25:24,190 ‎他已经交女朋友一段时间了 420 00:25:24,274 --> 00:25:25,525 ‎肯定是个靓女 421 00:25:26,859 --> 00:25:30,238 ‎总之 我今晚要和萨姆见面 422 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 ‎但我感觉她还在生我的气 423 00:25:32,448 --> 00:25:36,452 ‎我想解决这件事 ‎但我们有一阵子没说过话了 424 00:25:36,536 --> 00:25:39,914 ‎而且老实说 ‎我都不知道自己该说些什么 425 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 ‎我也经历过这种事 426 00:25:45,878 --> 00:25:46,921 ‎不如说实话? 427 00:25:49,424 --> 00:25:51,050 ‎谁都有过做错事的时候 428 00:25:52,510 --> 00:25:53,970 ‎有些人会经常犯错 429 00:25:55,305 --> 00:25:58,391 ‎如果你能正视自己的错误 ‎你就有机会弥补 430 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 ‎你并不一定非要全部搞清楚 ‎坦诚一点就行了 431 00:26:02,186 --> 00:26:03,479 ‎看看之后会怎么样 432 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 ‎这真是个好建议 433 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 ‎是啊 我想是吧 434 00:26:13,489 --> 00:26:16,701 ‎再次向你道歉 迈克 ‎西尔弗搞得我们提心吊胆的 435 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 ‎我看得出来 436 00:26:20,288 --> 00:26:21,623 ‎丹尼尔 我唯一能想到的 437 00:26:21,706 --> 00:26:24,667 ‎就是西尔弗 ‎曾经有过一位狡诈可疑的律师 438 00:26:24,751 --> 00:26:26,878 ‎这家伙只做不正当的工作 439 00:26:27,962 --> 00:26:30,423 ‎事实上 我的合同正是他写的 440 00:26:31,299 --> 00:26:33,635 ‎什么样的律师会起草文件 441 00:26:33,718 --> 00:26:36,638 ‎详述一个青少年 ‎恐吓另一个青少年的条款? 442 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 ‎他还让你签合同了? 443 00:26:38,640 --> 00:26:40,016 ‎是我让他们写下来的 444 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 ‎那家伙答应我 ‎会给我眼镜蛇50%的份额 445 00:26:43,853 --> 00:26:47,273 ‎如果大家知道这份合同存在 ‎西尔弗的名声就会被毁掉 446 00:26:47,357 --> 00:26:48,650 ‎他们绝不会让眼镜蛇再参赛 447 00:26:49,275 --> 00:26:51,778 ‎这正是我们需要的东西 ‎告诉我 你还有那份合同吧 448 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 ‎丹尼尔 不可能 449 00:26:53,488 --> 00:26:57,367 ‎我也许能找到那个律师的名字 450 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 ‎看样子你很喜欢这个蓝色簇绒麂皮 451 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 ‎舒服 452 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 ‎多少钱? 453 00:27:06,292 --> 00:27:09,253 ‎通常我会卖1200美元 但算了 454 00:27:09,337 --> 00:27:10,171 ‎给你的价格 455 00:27:10,963 --> 00:27:11,923 ‎两千 456 00:27:13,508 --> 00:27:18,304 ‎嗨 我打电话是想咨询 ‎你的一个前客户 特里·西尔弗 457 00:27:18,388 --> 00:27:22,225 ‎很紧急 收到这条信息后 ‎请一定尽快给我回复 458 00:27:22,308 --> 00:27:23,142 ‎谢谢 459 00:27:23,935 --> 00:27:27,355 ‎我给律师的语音信箱留言了 ‎但愿他会打回来 460 00:27:29,607 --> 00:27:31,776 ‎好 小心一点 461 00:27:31,859 --> 00:27:34,028 ‎别把血弄沙发上 462 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 ‎很贵的 463 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 ‎嘿 464 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 ‎嘿 465 00:27:49,419 --> 00:27:50,878 ‎萨姆 我该给你道歉 466 00:27:51,796 --> 00:27:53,548 ‎我不应该那样抛弃你离开 467 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 ‎我想重新开始自己的人生 ‎我想搞清自己的过去 468 00:27:58,177 --> 00:28:00,722 ‎但我没有为你着想 469 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 ‎也没为我们考虑 470 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 ‎哪怕在毕业舞会上… 471 00:28:04,976 --> 00:28:05,852 ‎米格尔 你… 472 00:28:07,061 --> 00:28:08,312 ‎你不需要解释 473 00:28:10,606 --> 00:28:11,774 ‎我也很抱歉 474 00:28:12,275 --> 00:28:14,235 ‎我只想着自己 我… 475 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 ‎我太过于关注锦标赛这件事 476 00:28:17,822 --> 00:28:20,074 ‎却没有思考你当时的处境 477 00:28:20,158 --> 00:28:22,618 ‎虽然站在我的角度看 ‎这件事挺难熬的 478 00:28:25,788 --> 00:28:29,125 ‎但你需要花时间找回自我 ‎这一点我很尊重 479 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 ‎只不过… 480 00:28:33,337 --> 00:28:36,090 ‎现在我也需要这种时间 481 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 ‎自从我爸爸开了道场 ‎我的生活就只剩下空手道 482 00:28:41,637 --> 00:28:44,348 ‎它影响了我生活中的所有关系 483 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 ‎和我家人的关系 和我朋友们的关系 484 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 ‎和你的关系 485 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 ‎我只… 486 00:28:52,023 --> 00:28:53,399 ‎我需要暂停一下 487 00:28:53,941 --> 00:28:56,652 ‎去搞清楚除了空手道 我到底是谁 488 00:28:57,278 --> 00:28:59,071 ‎你说“暂停一下”是指… 489 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 ‎是指什么? 490 00:29:02,617 --> 00:29:04,577 ‎暂停空手道? 491 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 ‎还是我们的关系? 492 00:29:09,707 --> 00:29:11,083 ‎我现在很不好 493 00:29:13,211 --> 00:29:15,963 ‎在捋清楚这一切之前 ‎我应该好不起来了 494 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 ‎我需要花点时间思考 495 00:29:23,346 --> 00:29:25,848 ‎这不代表我们就不能做朋友了 496 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 ‎只是不做男女朋友而已 497 00:29:35,441 --> 00:29:37,276 ‎我甚至不知道自己是否想要这样 498 00:29:38,069 --> 00:29:41,405 ‎但我知道 我需要这样做 499 00:29:46,035 --> 00:29:47,245 ‎听着 我理解 500 00:29:49,288 --> 00:29:52,124 ‎我永远都希望 ‎你去做对你有利的事情 你懂的 501 00:30:02,844 --> 00:30:04,637 ‎这不代表我们不能做朋友 对吧? 502 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 ‎答应我? 503 00:30:11,561 --> 00:30:12,520 ‎当然了 504 00:30:14,772 --> 00:30:17,775 ‎那我也该走了 505 00:30:18,901 --> 00:30:21,696 ‎但你随时都可以打给我 好吗? 506 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 ‎好 507 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 ‎好吧 508 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 ‎约翰尼 509 00:31:01,903 --> 00:31:04,238 ‎这是怎么回事? 510 00:31:05,281 --> 00:31:06,699 ‎这都是你今天做的? 511 00:31:07,325 --> 00:31:08,868 ‎是啊 我只是想做好准备 512 00:31:08,951 --> 00:31:10,369 ‎你懂的 以防万一 513 00:31:10,870 --> 00:31:12,955 ‎整间公寓都很适合婴儿的安全 514 00:31:13,623 --> 00:31:17,168 ‎把手指随便插进哪个插座 ‎你都不可能成功 515 00:31:17,835 --> 00:31:21,339 ‎对了 你知道宝宝 ‎会在子宫里听到音乐吗? 516 00:31:23,466 --> 00:31:26,260 ‎我把耳机调整了一下 ‎正好能围住你的肚子 517 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 ‎里面是黑色安息日乐队的歌 ‎但能换成金属乐队和多肯乐队之类的 518 00:31:30,681 --> 00:31:31,974 ‎必须是金属乐队 519 00:31:32,558 --> 00:31:35,728 ‎今天早上 ‎我以为自己无法成为那种烂俗爸爸 520 00:31:35,811 --> 00:31:38,272 ‎背着婴儿背带 ‎干换尿布那类的破事儿 521 00:31:38,981 --> 00:31:41,150 ‎但如果是和你一起来做 522 00:31:41,901 --> 00:31:42,735 ‎为了我们的孩子 523 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 ‎我可以不惜一切代价 524 00:31:46,614 --> 00:31:47,490 ‎我知道你会的 525 00:31:48,074 --> 00:31:50,743 ‎我肯定会时不时地搞砸 ‎这点我无法保证 526 00:31:51,285 --> 00:31:53,412 ‎但我可以保证 我不会逃跑 527 00:31:54,372 --> 00:31:55,331 ‎我不会退缩 528 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 ‎我有事要坦白 ‎我等不及了 所以做了测试 529 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 ‎-不管是什么结果 我都准备好了 ‎-很好 530 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 ‎因为呢 531 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 ‎我们要有个孩子了 532 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 ‎-牛啊! ‎-是吗? 533 00:32:21,023 --> 00:32:22,149 ‎-是啊 ‎-是吗? 534 00:32:26,696 --> 00:32:30,116 ‎(恩西诺橡树乡村俱乐部) 535 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 ‎早上好 536 00:32:35,538 --> 00:32:38,374 ‎没什么比一大早蒸桑拿更棒的了 537 00:32:38,874 --> 00:32:43,629 ‎嗨 我打电话是想咨询 ‎你的一个前客户 特里·西尔弗 538 00:32:43,713 --> 00:32:47,883 ‎很紧急 收到这条信息后 ‎请一定尽快给我回复 539 00:32:47,967 --> 00:32:48,801 ‎谢谢 540 00:32:54,473 --> 00:32:55,516 ‎我警告过你 541 00:32:58,811 --> 00:32:59,979 ‎你来这里做什么? 542 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 ‎你我以后见面的机会可多了 543 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 ‎首先我要解决我的老朋友 544 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 ‎然后我再来解决你 545 00:33:19,040 --> 00:33:21,083 ‎我告诉过你不要引火烧身 546 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 ‎天啊 547 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 ‎(缅怀杰夫·凯 1965年-2021年) 548 00:34:42,581 --> 00:34:44,208 ‎字幕翻译:郭静