1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 Skvělá práce. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 Říkal jsem, že v Okinawě je spousta golfových hřišť. 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,403 Googloval jsem to. Je to jeden velký zelený ostrov. 5 00:00:27,487 --> 00:00:29,155 Říkal, že ho nikdy nehrál. 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,074 Štěstí začátečníka. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,242 No jasně. Vím, když někdo podvádí. 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 Urážíte mou čest? 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,206 Tohle není blackjack v Atlantic City. 10 00:00:38,289 --> 00:00:40,333 Takhle nemluv s karate zabijákem. 11 00:00:40,917 --> 00:00:45,463 Omlouvám se, pane Čozene. Nechtěl jsem vás urazit. Opravdu. 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 Neberte si to osobně. 13 00:00:50,134 --> 00:00:53,554 Poslední dobou dává zabrat všem. První rundu platím já. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Jak ti to šlo? 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 Koukám, že dneska sem pustí kohokoli. 16 00:01:04,315 --> 00:01:06,442 Nebo ses sem dostal kanalizací? 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,945 Jak jde hledání senseiů? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,864 Slyšel jsem, že jsi narazil na menší překážku. 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Sabotovat moje dódžó byla hloupost. 20 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Někdo by to mohl vnímat jako casus belli. 21 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 Mijagi-Do nikdy neustoupí. To už ti mohlo dávno dojít. 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Vy dva už se znáte, že? 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,923 Senseii Toguči. 24 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Můžeš povolat staré přátele, 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 ale já jich mám víc. 26 00:01:36,264 --> 00:01:40,601 Dávám ti možnost vzdát to. 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,562 Žádná odplata. 28 00:01:42,645 --> 00:01:43,938 Žádné následky. 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 Stačí, když mi půjdeš z cesty. 30 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 Tohle je moje teritorium. 31 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 To ty musíš zmizet. 32 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Líbí se mi tvoje odvaha. 33 00:01:55,241 --> 00:02:00,413 Škoda, že už ji neuvidím, protože pokud budeš pokračovat, 34 00:02:00,496 --> 00:02:03,040 celý tvůj život se změní. 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Zahráváš si s ohněm, Danny. 36 00:02:09,714 --> 00:02:11,424 A já jsem benzín. 37 00:02:12,508 --> 00:02:13,426 Bum! 38 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 Útratu těchto pánů dejte na můj účet. 39 00:02:24,478 --> 00:02:26,397 Co chtěl ten bondovský padouch? 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 Nic. Jenom nás pozval na drink. 41 00:02:30,276 --> 00:02:34,238 Super. Dáme si čtyři piña colady. 42 00:02:34,906 --> 00:02:36,908 Chovej se, jako bys tu už někdy byl. 43 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Dáme si vaši nejdražší tequilu. 44 00:02:38,993 --> 00:02:43,581 - Piña colada? Tohle není Sandals. - Co máš proti Sandals? Všechno je v ceně. 45 00:02:45,791 --> 00:02:49,045 Podává se snídaně. 46 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 To je tak milé. 47 00:02:51,297 --> 00:02:55,468 Zlatíčko, já tě zbožňuju. Tohle nezvládnu. Jsi miláček. 48 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Přestaň, mami. 49 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Bude si myslet, že když uteče, tak ho pak zahrneme láskou. 50 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 A přesně tak to je. 51 00:03:01,432 --> 00:03:04,185 Neboj. Nic takového už nikdy neudělám. 52 00:03:04,268 --> 00:03:05,228 Omlouvám se. 53 00:03:05,895 --> 00:03:07,313 Já taky, Miggy. 54 00:03:07,396 --> 00:03:09,899 Měla jsem ti říct, jak jsem od něj odešla. 55 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 Udělala jsi to kvůli mně. Už to chápu. 56 00:03:13,736 --> 00:03:16,489 Jak se na něj můžeš zlobit? To nejde. 57 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 - Fajn. - Omlouvám se za zpoždění. 58 00:03:19,742 --> 00:03:22,453 To graffiti nešlo z auta vůbec dolů. 59 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Poškozování cizího majetku by mělo být nezákonné. 60 00:03:25,373 --> 00:03:26,332 Taky že je. 61 00:03:29,502 --> 00:03:31,045 To vypadá zajímavě. 62 00:03:31,128 --> 00:03:32,880 Dělal jsem to já. 63 00:03:32,964 --> 00:03:35,758 Ježiš, zapomněl jsem na džus. Minutku. 64 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 - Je to mezi tebou a Robbym v pohodě? - Jo, super. 65 00:03:40,096 --> 00:03:41,764 Jen jízda domů byla tišší. 66 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 Myslím, že to klukům bude chvilku trvat. 67 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 Tak jo, tady je džus. 68 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 Migueli, půjdeš za svou přítelkyní? Určitě se jí po tobě stýskalo. 69 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 Jo, asi Sam taky něco uvařím a omluvím se jí. 70 00:04:01,617 --> 00:04:03,661 Být tebou, radši něco objednám. 71 00:04:12,003 --> 00:04:14,839 Sam, ty jsi snědla celé balení sušenek? 72 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 - Byly tam poslední dvě. Klídek. - Jde o princip. 73 00:04:19,260 --> 00:04:22,888 - Taky potřebuju zklidnit nervy. - Copak? Ztrapnili tě ve Fortnitu? 74 00:04:22,972 --> 00:04:24,098 Ne, týká se to… 75 00:04:25,391 --> 00:04:27,601 Mám problém s klukem z Cobra Kai. 76 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 Jak jsi ho honil a polil mlíkem? 77 00:04:29,937 --> 00:04:32,982 Nepolil jsem ho. Dali jsme ho v pytlíku do skříňky… 78 00:04:33,065 --> 00:04:34,191 To je fuk. 79 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 - Zlepšuje se v karate… - Panebože. 80 00:04:36,485 --> 00:04:39,405 Doufala jsem, že celé léto tohle slovo neuslyším. 81 00:04:39,488 --> 00:04:41,032 Proč jsi teď tak divná? 82 00:04:41,615 --> 00:04:43,242 Protože ti utekl další kluk? 83 00:04:46,704 --> 00:04:48,497 Pošli zprávu Moon a Yasmine. 84 00:04:48,581 --> 00:04:51,042 „Dáme brunch? Musím vypadnout z domu.“ 85 00:04:54,712 --> 00:04:58,174 Dostali jsme se mu pod kůži. Proto dnes přišel do klubu. 86 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 Natáhl sis na golfu sval? 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Ne, to je z gauče, na kterém spím. 88 00:05:04,013 --> 00:05:05,056 To mě mrzí. 89 00:05:05,139 --> 00:05:09,393 Bývala tam postel, ale ti z Cobra Kai ji zničili při tom vloupání. 90 00:05:09,477 --> 00:05:12,897 Nemusíš se bát. Nedovolím, aby vás znovu napadli. 91 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 Možná jsme je zpomalili, 92 00:05:14,357 --> 00:05:16,942 ale jak znám Silvera, už plánuje další krok. 93 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 Pak zaútočíme první. 94 00:05:18,736 --> 00:05:20,946 Říkal, že povolá staré kamarády. 95 00:05:21,030 --> 00:05:22,907 Tak se k nim dostaneme dřív. 96 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Znáš někoho z jeho kamarádů? 97 00:05:29,288 --> 00:05:31,791 Pane Silvere, koupil jste si šampiona. 98 00:05:33,501 --> 00:05:34,585 Hej! 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Jsi k ničemu, LaRusso! 100 00:05:36,337 --> 00:05:37,338 Na místa! 101 00:05:37,922 --> 00:05:41,092 Všem tvým útokům se ubráním. Tvoje karate je směšný. 102 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 Zkurvenej Mike Barnes. 103 00:05:53,521 --> 00:05:54,647 Vážně jsi v pohodě? 104 00:05:55,731 --> 00:05:58,025 Klidně Miggyho naučím trochu vařit. 105 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 To není tím. Je mi teď často špatně. 106 00:06:01,153 --> 00:06:05,282 Myslela jsem, že to je tím stresem, ale nedostala jsem to, Johnny. 107 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 Něco čekáš? 108 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 Asi jsem těhotná. 109 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Cože? 110 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 - Vždyť se chráníme. - To není 100%. 111 00:06:18,963 --> 00:06:20,673 Občas se to stane. 112 00:06:20,756 --> 00:06:21,632 Jasně. 113 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 Tak jo. 114 00:06:24,051 --> 00:06:26,470 Ale to je dobrá zpráva, ne? 115 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 - Nebo špatná? - Měla jsem mlčet. 116 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 Ještě to není jisté. Nedělala jsem si test. 117 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 Jasně, test. Tak se vyčůráme na proužek. 118 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Teda ty se vyčůráš. Pořád se to tak dělá? 119 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 - Ano. - Super. 120 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 - Tak jo. - Tak jo. 121 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 Jsem v pohodě. 122 00:06:43,487 --> 00:06:44,864 Já taky. Na 100 %. 123 00:06:46,115 --> 00:06:48,075 - Dojdu pro auto. - Tak jo. 124 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 - Možná bych měla řídit. - Jasně. Radši jo. 125 00:06:54,248 --> 00:06:55,082 Dobře. 126 00:07:03,466 --> 00:07:05,676 Pecka. Díky, Auroro. Pozdravuj Rica. 127 00:07:07,720 --> 00:07:11,891 Ty bláho. Koukám, že jsi naplno v Mijagi-Do. 128 00:07:12,475 --> 00:07:13,601 To je lotosový květ. 129 00:07:13,684 --> 00:07:16,187 Symbolizuje nový začátek, což je příhodné. 130 00:07:16,270 --> 00:07:19,773 Chtěl jsem zakrýt smrtku a velká kytka byla jediná možnost. 131 00:07:19,857 --> 00:07:20,733 Je to fajn. 132 00:07:24,445 --> 00:07:25,488 Migueli? 133 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 Jsi v pohodě? 134 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Jo. Jsem jenom unavený z té cesty. 135 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 To chápu. Strávit tolik hodin v autě s Robbym… 136 00:07:34,121 --> 00:07:38,209 Kdykoli se vidíte, tak se poperete. 137 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 Kvůli senseiovi se držím zpátky. 138 00:07:40,753 --> 00:07:42,713 I když by si to zasloužil. 139 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 Robby prý skončil v Cobra Kai. Tak jsem na to zvědavý. 140 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 To je Sam? Konečně ti odepsala? 141 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Jo, chce si večer promluvit. 142 00:07:54,016 --> 00:07:57,311 - Co přesně napsala? - „Večer bychom si měli promluvit.“ 143 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 Co? 144 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 Kámo, jestli napsala tohle, tak to není vůbec dobrý. 145 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 Při posledním rozhovoru jsme se pohádali. 146 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 Ale to, co napsala, znamená, že se chce rozejít. 147 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 Cože? 148 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Nemusí to tak být. Pro Moon je komunikace základ. 149 00:08:12,993 --> 00:08:17,122 - Třeba si chce vážně jen promluvit. - Potřebujeme víc informací. 150 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Trochu ji naťukneme a uvidíme, jak zareaguje. 151 00:08:20,918 --> 00:08:24,797 „Těším se, až tě uvidím. Jak se máš?“ 152 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 - Super. - Viď? 153 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 - Jo. - Bude to v pohodě. 154 00:08:31,136 --> 00:08:32,054 Zoufalé. 155 00:08:32,137 --> 00:08:33,556 Ale roztomilé. 156 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Ví, že je v tom až po uši. 157 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Mám pocit, že nám to nějak neklape. 158 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 Mám toho tolik na srdci. Možná bych mu to měla napsat. 159 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Ne! 160 00:08:44,567 --> 00:08:46,944 Méně je více. 161 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 Souhlasím. Tyhle věci je lepší řešit tváří v tvář. 162 00:08:51,865 --> 00:08:54,118 Stručně a jasně. 163 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 „Jsem v pohodě.“ 164 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Nemám tam dát smajlíka? 165 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 - Ne! - Určitě. 166 00:09:07,298 --> 00:09:10,926 - To je špatný. Není tam smajlík. - Jo, určitě není v pohodě. 167 00:09:11,010 --> 00:09:13,304 Musíš okamžitě něco vymyslet. 168 00:09:13,387 --> 00:09:14,221 Co mám dělat? 169 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Možná mám nápad. 170 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Tamhle je. 171 00:09:41,540 --> 00:09:42,875 „Padouch ve světě karate.“ 172 00:09:44,335 --> 00:09:46,337 Nepřijde mi jako padouch. 173 00:09:46,420 --> 00:09:49,673 No, jednou se mě pokusil zabít. 174 00:09:49,757 --> 00:09:52,176 Taková věc se nezapomíná ani neodpouští. 175 00:09:55,638 --> 00:09:58,265 Ty jsi samozřejmě výjimka. Jsme v pohodě. 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 Co to tam má? Nějakou ruční pilku? 177 00:10:32,925 --> 00:10:34,301 Dobrá na řezání trubek. 178 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Tohle je dobré na řezání kostí. 179 00:10:43,977 --> 00:10:46,313 Vypadá to, že má svoje poskoky. 180 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 Ty zvládnu levou zadní. 181 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 Ne, nechci, aby ses rval. 182 00:10:51,610 --> 00:10:52,986 Postarám se o to. 183 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Danieli, nemůžeš jít sám. 184 00:10:55,239 --> 00:10:56,073 Neboj se. 185 00:10:56,156 --> 00:10:58,283 Udělám to, co by udělal pan Mijagi. 186 00:10:58,826 --> 00:10:59,910 A to je co? 187 00:11:00,536 --> 00:11:02,121 Vyhnu se boji. Dobře? 188 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 Dobrý den. 189 00:11:10,713 --> 00:11:12,256 Postinor, nebo těhotenský test? 190 00:11:13,340 --> 00:11:16,135 - To jsme tak průhlední? - Jeden test, prosím. 191 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 Nebo dva. Nebo kolik jich je v krabičce. 192 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Ulička dvě. Vyberte si. 193 00:11:20,431 --> 00:11:21,515 Dobře. 194 00:11:21,598 --> 00:11:22,516 Ještě něco. 195 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 Chci vrátit peníze. Nefungují. 196 00:11:29,481 --> 00:11:31,817 Tyhle rozhodně nejsou z lékárny. 197 00:11:31,900 --> 00:11:33,694 To je fuk. Chci vrátit peníze. 198 00:11:39,950 --> 00:11:43,996 To je ten nejlepší? Můžeme koupit, cokoli chceš. 199 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 Johnny, nadechni se. 200 00:11:47,583 --> 00:11:48,459 Promiň. 201 00:11:49,334 --> 00:11:51,628 Na první těhotenství jsem nebyl připravený. 202 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 Byl jsem k ničemu. Teď bych to chtěl jinak. 203 00:11:54,506 --> 00:11:55,340 Chápu. 204 00:11:55,424 --> 00:12:00,053 Miguel byl taky překvapení. Bála jsem se. Ale teď máme jeden druhého, ne? 205 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 No jasně. 206 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Přestaň už prosím plakat. 207 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Prosím. 208 00:12:12,608 --> 00:12:14,443 Teď budu asi zvracet já. 209 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 - Asi pořád nejsi připravený. - Sakra. Počkej. 210 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Tohle by nemělo být těžké. Jsem z tebe nervózní. 211 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 - Udělám si ho pak. - Dobře. 212 00:12:26,663 --> 00:12:30,584 Zatím zkus vymyslet, jak to tentokrát udělat jinak. 213 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Jo. 214 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 Moon, tohle jsi celá ty. 215 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 Viď? 216 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 Po prvním rozchodu s Eliem jsem v sobě měla negativní energii. 217 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 Tohle místo mi hodně pomohlo. 218 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 Proto jsem tě sem vzala. 219 00:12:52,439 --> 00:12:55,526 Musíš najít sebe samu. Zjistit, kdo jsi. 220 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 A taky tu je kosmetika, takže… 221 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 Co to je? 222 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 Seberealizační vajíčko. 223 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 - Takže jako deprivační nádrž? - To ne. 224 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Už se jim tak neříká. Nejde o deprivaci. 225 00:13:21,009 --> 00:13:23,846 Jde o propojení s tvým nitrem. 226 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 Díky, ale nechci. 227 00:13:26,598 --> 00:13:29,059 Mám noční můry, že se topím na mělčině. 228 00:13:29,142 --> 00:13:31,645 To je dost temný. 229 00:13:32,145 --> 00:13:35,607 Sam, od toho turnaje nejsi ve své kůži. 230 00:13:35,691 --> 00:13:38,026 S Miguelem vám to neklape. 231 00:13:38,902 --> 00:13:41,363 Tady najdeš sama sebe. 232 00:13:41,446 --> 00:13:43,699 To není tak děsivé. Nebo jo? 233 00:13:49,371 --> 00:13:53,750 Koupil jsem tu Yasmine náramek a navíc přívěsek za každou naši hádku. 234 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 Má problém zvednout ruku. 235 00:13:55,627 --> 00:13:58,714 Vysvětli mi znovu, proč mám kupovat drahé šperky? 236 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 Možná je Sam v pohodě a vy děláte z komára velblouda. 237 00:14:02,175 --> 00:14:04,970 Kámo, tohle je nejvyšší stupeň nebezpečí. 238 00:14:05,053 --> 00:14:07,180 Bojím se, že velbloud nebude stačit. 239 00:14:08,307 --> 00:14:09,808 Můžu vám poradit? 240 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 Hledám něco speciálního pro přítelkyni. 241 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 To je milé. K narozeninám? K výročí? 242 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Při jejich zatím největší hádce odjel ze země a neřekl jí to. 243 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 To jsme tu ještě neměli. 244 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 Co třeba náušnice? 245 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Kolik stojí tohle? 246 00:14:26,575 --> 00:14:27,618 Ta chobotnice? 247 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 To je perfektní. 248 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Ale asi si to nemůžu dovolit. 249 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Je to na slevě. 250 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 Vážně? 251 00:14:42,674 --> 00:14:43,800 A kolik to stojí? 252 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 Celkem je to 182 dolarů. 253 00:14:48,639 --> 00:14:50,641 Nemáte něco s méně chapadly? 254 00:15:03,612 --> 00:15:07,115 Jo, je fajn být zpátky. Jak za starých dobrých časů. 255 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 O mě se neboj. Jsem připravený. 256 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Říkám ti už roky, že se máš toho italského zmetka zbavit 257 00:15:16,041 --> 00:15:17,960 Letadlem z Japonska? 258 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 Tomu říkám odhodlání. 259 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 Myslíš si, že mě to děsí? 260 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 Až s nimi skončím, nikdo je nepozná. 261 00:15:26,969 --> 00:15:29,137 A vím přesně, jak to udělám. 262 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Začnu tím, 263 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 že jim uříznu nohy. 264 00:15:36,228 --> 00:15:39,481 Ale dost bylo tlachání. K věci. 265 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 Abych odvedl co nejlepší práci, budu potřebovat polovinu. 266 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Za to, co se minule stalo, mi to dlužíš. 267 00:15:46,697 --> 00:15:47,990 Jo, bude to zábava. 268 00:15:48,532 --> 00:15:52,285 - To jo, ty děcka z toho budou v šoku. - Barnesi, ne! 269 00:15:52,369 --> 00:15:53,912 Poslouchej mě, ty hajzle, 270 00:15:53,996 --> 00:15:58,375 nedovolím tobě ani tomu culíkovi, abyste vztáhli ruku na naše děti. 271 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Daniel LaRusso? 272 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 Přesně tak. Je ti to jasný, ty sráči? 273 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 Jsem vám na stopě. 274 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 Promiňte, kdo to je? 275 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 - Kde je Michael? - S kým mluvím? 276 00:16:10,846 --> 00:16:13,098 Děje se něco? Slyšel jsem křik. 277 00:16:14,141 --> 00:16:16,393 Nic se neděje. Díky, Phile. 278 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Michelle? 279 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 Slibuju, že než začne škola, 280 00:16:24,526 --> 00:16:27,112 budu mít hotové ty židle z japonského cedru. 281 00:16:27,779 --> 00:16:30,866 Pošlu tam své lidi, aby vyzvedli ten florentský stůl. 282 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Dobře. 283 00:16:34,369 --> 00:16:35,579 40% provize. 284 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Domluveno. 285 00:16:40,167 --> 00:16:41,084 Co se tu děje? 286 00:16:46,757 --> 00:16:48,842 Pracuješ v obchodě s nábytkem? 287 00:16:48,925 --> 00:16:50,802 Danieli, já ho vlastním. 288 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 JAK SE MÁM… 289 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 JAK SE MÁM PŘIPRAVIT NA DÍTĚ 290 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 10 ZPŮSOBŮ, JAK SE PŘIPRAVIT NA DÍTĚ 291 00:17:10,989 --> 00:17:12,032 Čekáte dítě? 292 00:17:12,115 --> 00:17:15,869 Než vaše maličké přijde na svět, čeká vás ještě hodně práce. 293 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 Tak jdeme na to. 294 00:17:19,247 --> 00:17:21,792 Zavinovačku pořádně utáhněte. 295 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Opatrně ho chytněte pod hlavičkou. 296 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 A teď budete… 297 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Do prdele. 298 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 …vědět, co dělat, až se narodí. 299 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 Vaše miminko potřebuje zdravou stravu. 300 00:17:44,648 --> 00:17:47,400 Váš drobeček bude ovlivněn vším kolem, 301 00:17:47,484 --> 00:17:49,945 tak mu zajistěte vhodné prostředí. 302 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 Ale tím to nekončí. 303 00:17:57,869 --> 00:18:00,997 Musíte se podívat do každého rohu, 304 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 jestli tam není plíseň nebo jiné nebezpečí. 305 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 Kurva! 306 00:18:26,481 --> 00:18:30,569 A jestli tohle bylo náročné, počkejte, až se ten prcek narodí. 307 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 LUXUSNÍ NÁBYTEK 308 00:18:36,908 --> 00:18:39,286 Miku, ještě jednou se omlouvám. 309 00:18:39,369 --> 00:18:41,413 Mám to teď dost náročné. 310 00:18:41,496 --> 00:18:44,749 Jestli je na světě někdo, kdo mi nedluží omluvu, 311 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 tak jsi to ty. 312 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 Chci se ti omluvit za všechno, 313 00:18:48,295 --> 00:18:51,840 co jsem ti tehdy řekl a udělal. 314 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 Tolikrát jsem se ti chtěl omluvit. 315 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Asi jsem se bál, že by to něco spustilo. 316 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 Říkal jsem si, že bude lepší nechat to tak, jak to je. 317 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 Jo, to byl dobrý nápad. 318 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Jen se snažím vstřebat, že Mike Barnes je král nábytku. 319 00:19:08,899 --> 00:19:10,984 Nejsem v tom sám. 320 00:19:11,067 --> 00:19:13,695 Pomáhá mi má žena. Patří to jejímu otci. 321 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 Respektive patřilo. 322 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Po turnaji jsem měl zničený život. 323 00:19:19,409 --> 00:19:22,954 Byl jsem ztracený. Zakázali mi karate a já nic jiného neznal. 324 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 Začal jsem chodit po brigádách. 325 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 Jednou jsem stěhoval nábytek a potkal svého tchána. 326 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Ukázal mi, že tyhle ruce umí víc než jen bojovat. 327 00:19:31,630 --> 00:19:37,010 Já ti nevím, ale je prostě skvělé vzít kus platanu 328 00:19:37,510 --> 00:19:41,765 a vytvořit něco, u čeho může rodina sedět o svátcích. 329 00:19:41,848 --> 00:19:43,475 Mám z toho dobrý pocit. 330 00:19:43,558 --> 00:19:45,852 Páni, to je teda obrat o 180 stupňů. 331 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 To teda. 332 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 A co ty? 333 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 Viděl jsem reklamy, jak sekáš ceny. 334 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 Jsem fakt rád, že se ti daří. 335 00:19:55,487 --> 00:19:56,655 No, upřímně… 336 00:19:57,322 --> 00:20:00,367 Poslední dobou se mi moc nedaří. 337 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Sam, co tu děláš? 338 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 Nejsem si jistá. Mám zjistit, kdo jsem. 339 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 Co tím myslíš? Jsi LaRusso 2.0. 340 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 Jsi jednou z nás. 341 00:20:34,776 --> 00:20:36,569 Jsi ta, co mi zlomila srdce. 342 00:20:37,570 --> 00:20:38,738 Jsi ta, co prohrála. 343 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 Jsi moje holka, Sam. 344 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 Proč mě nemůžeš podporovat? 345 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 - LaRusso 2.0. - Ta, co mi zlomila srdce. 346 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 - Jedna z nás. - Ta, co prohrála. 347 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Proč mě nemůžeš podporovat? 348 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 - Co tu děláš? - Jedna z nás. 349 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 - Ta, co prohrála. - Ta, co mi zlomila srdce. 350 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Vím přesně, kdo jsi, princezno. 351 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 Tory? 352 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 Tomu neuvěříš. Měla jsem neuvěřitelnou vizi. 353 00:22:22,717 --> 00:22:25,929 Byla jsem kapka rosy třpytící se v měsíčním světle. 354 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Jsi v pohodě? 355 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 Taky to máte rozbité? Měla jsem ledovou vodu. 356 00:22:33,311 --> 00:22:35,647 Nebylo to úžasné? Co jsi viděla? 357 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Takže Silver konečně dosáhl svého. 358 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Zatím ne. Pořád jsem tu ještě já. 359 00:22:49,702 --> 00:22:53,706 Musí být hrozné, že tě ten psychopat znovu terorizuje. 360 00:22:53,790 --> 00:22:57,085 Myslel jsem, že bude chtít tvou pomoc. 361 00:22:57,168 --> 00:23:00,422 Ale teď doufám, že mi ho pomůžeš zastavit. 362 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 Je něco, co mi můžeš říct, abych ho zničil? 363 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 Cokoli. 364 00:23:04,551 --> 00:23:09,305 Roky jsem ho neviděl. Netuším, jak ti pomoct. 365 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 Chápu a musím říct, že se mi ulevilo. 366 00:23:12,016 --> 00:23:16,563 Je fajn vědět, že existuje bývalý student Cobra Kai, který mě nechce zmlátit. 367 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Když si to budeš chtít zopakovat, stačí říct. 368 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 - To byla rychlost. - Jde ti to. 369 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 - Levá strana. - Tak ty takhle? Pozor. 370 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Čozene, ne! 371 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 Nemají slitování. My ho taky nemáme. 372 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 - Nechápeš to! - Co tím myslíš? 373 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Čozene! Přestaňte! 374 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Ne! 375 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 No tak! Přestaňte! 376 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Čozene, nenapadl mě. Je na stejné straně. 377 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 Počkej. On patří k tobě? Co to má sakra být? 378 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 Je to jen obrovské nedorozumění. 379 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 Jestli to je nedorozumění, volej sanitku. 380 00:24:36,893 --> 00:24:38,353 Senseii? 381 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 Máte chvilku? Potřebuju vaši radu. 382 00:24:41,105 --> 00:24:42,774 - No jasně. - Já… 383 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Co to tu smrdí? 384 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 To je buď ředidlo, nebo pesticid. 385 00:24:49,864 --> 00:24:53,117 Za pár dní se to vyvětrá. Zatím dýchej pusou. 386 00:24:53,201 --> 00:24:55,370 Co se tu stalo? 387 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 No, to je… 388 00:24:59,290 --> 00:25:00,833 Jenom tu měním pár věcí. 389 00:25:02,710 --> 00:25:04,128 - Posaď se. - Dobře. 390 00:25:05,213 --> 00:25:08,800 - Dáš si mlíko? Mám ho plnou lednici. - Ne, díky. 391 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 Tak jo… 392 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 Se Sam máme problémy ve vztahu. 393 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Mluvil jsem s Jestřábem a Demetrim, ale… 394 00:25:18,935 --> 00:25:22,397 Jestřáb je borec, ale Demetrimu bych nevěřil ani slovo. 395 00:25:22,480 --> 00:25:25,525 - Už nějakou dobu má holku. - Určitě je krasavice. 396 00:25:26,859 --> 00:25:30,238 No, mám se dnes se Sam sejít, 397 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 ale mám pocit, že se na mě zlobí. 398 00:25:32,448 --> 00:25:36,452 Chci to napravit, ale už nějakou dobu jsme spolu nemluvili. 399 00:25:36,536 --> 00:25:39,914 Vlastně nemám tušení, co jí mám říct. 400 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 To znám. 401 00:25:45,878 --> 00:25:46,838 Co třeba pravdu? 402 00:25:49,424 --> 00:25:50,967 Všichni to občas poděláme. 403 00:25:52,552 --> 00:25:53,886 Někteří z nás častěji. 404 00:25:55,305 --> 00:25:58,391 Pokud přiznáš svou chybu, máš šanci to napravit. 405 00:25:59,267 --> 00:26:01,519 Nemusíš to mít vyřešené. Buď upřímný. 406 00:26:02,186 --> 00:26:03,563 Uvidíš, jak to dopadne. 407 00:26:05,315 --> 00:26:06,941 To je skvělá rada. 408 00:26:10,153 --> 00:26:11,279 Jo, to asi je. 409 00:26:13,489 --> 00:26:16,701 Znovu se omlouvám, Miku. Silver nás všechny rozhodil. 410 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 To vidím. 411 00:26:20,288 --> 00:26:21,623 Jediné, co mě napadá, 412 00:26:21,706 --> 00:26:24,667 je to, že Silver měl zkorumpovaného právníka. 413 00:26:24,751 --> 00:26:26,878 Dělal nezákonné věci. 414 00:26:27,962 --> 00:26:30,381 Dokonce psal moji smlouvu. 415 00:26:31,341 --> 00:26:33,635 Co za právníka dá do smlouvy 416 00:26:33,718 --> 00:26:36,638 podrobné podmínky vzájemného terorizování dvou teenagerů? 417 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Donutili tě podepsat smlouvu? 418 00:26:38,640 --> 00:26:39,932 Já je donutil. 419 00:26:40,558 --> 00:26:43,269 Slíbil mi 50% podíl Cobra Kai. 420 00:26:43,853 --> 00:26:48,650 Ta smlouva by zničila Silverovu reputaci. Cobra Kai by byla vyřazena z turnaje. 421 00:26:49,233 --> 00:26:51,778 Přesně to potřebujeme. Řekni, že ji máš. 422 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Zklamu tě. 423 00:26:53,488 --> 00:26:57,367 Možná někde vyhrabu jméno toho právníka. 424 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 Koukám, že se vám ten modrý semiš líbí. 425 00:27:03,706 --> 00:27:04,624 Je to pohodlné. 426 00:27:05,625 --> 00:27:09,212 - Kolik? - Normálně stojí 1200, ale co už. 427 00:27:09,295 --> 00:27:10,129 Pro vás? 428 00:27:10,963 --> 00:27:11,923 Dva tisíce. 429 00:27:13,508 --> 00:27:18,304 Dobrý den, volám ohledně vašeho bývalého klienta, Terryho Silvera. 430 00:27:18,388 --> 00:27:22,225 Je to urgentní. Zavolejte mi prosím co nejdřív. 431 00:27:22,308 --> 00:27:23,142 Díky. 432 00:27:23,935 --> 00:27:27,355 Nechal jsem mu hlasovku. Snad zavolá zpátky. 433 00:27:29,607 --> 00:27:31,776 Tak jo. Opatrně. 434 00:27:31,859 --> 00:27:34,028 Ne že ho ušpiníte krví. 435 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 Byl hodně drahý. 436 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Ahoj. 437 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Ahoj. 438 00:27:49,460 --> 00:27:53,548 Sam, chci se ti omluvit. Neměl jsem tě takhle opustit. 439 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Chtěl jsem začít novou kapitolu a vyřešit si minulost. 440 00:27:58,177 --> 00:28:00,722 Ale nemyslel jsem u toho na tebe. 441 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 Nebo na nás. 442 00:28:03,474 --> 00:28:04,892 Dokonce i ten ples… 443 00:28:04,976 --> 00:28:05,852 Migueli… 444 00:28:07,061 --> 00:28:08,479 Nemusíš nic vysvětlovat. 445 00:28:10,606 --> 00:28:11,733 Taky se omlouvám. 446 00:28:12,525 --> 00:28:14,235 Myslela jsem jenom na sebe a… 447 00:28:16,195 --> 00:28:17,655 ten turnaj mě pohltil. 448 00:28:17,739 --> 00:28:20,074 Nehleděla jsem na to, čím si procházíš. 449 00:28:20,658 --> 00:28:22,535 I když bylo těžké přihlížet… 450 00:28:25,788 --> 00:28:29,250 vážím si tě za to, že sis našel čas najít sám sebe. 451 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 Ale… 452 00:28:33,337 --> 00:28:36,090 teď ten čas potřebuju já. 453 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 Co táta otevřel dódžó, celý můj život se točí kolem karate. 454 00:28:42,138 --> 00:28:44,348 Ovlivnilo to všechny mé vztahy. 455 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 S rodinou. S kamarády. 456 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 S tebou. 457 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 Prostě… 458 00:28:52,023 --> 00:28:53,399 potřebuju pauzu, 459 00:28:53,941 --> 00:28:56,652 abych zjistila, kdo opravdu jsem. 460 00:28:57,278 --> 00:28:58,988 A co myslíš… 461 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 tou pauzou? 462 00:29:02,700 --> 00:29:04,577 Pauzu od karate? 463 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 Pauzu ode mě? 464 00:29:09,707 --> 00:29:11,083 Necítím se teď dobře. 465 00:29:13,211 --> 00:29:15,922 A to se nezmění, dokud tomu nepřijdu na kloub. 466 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 A na to potřebuju čas. 467 00:29:23,346 --> 00:29:25,848 To ale neznamená, že nemůžeme být přátelé. 468 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 Jasně, ale nebudeme spolu chodit. 469 00:29:35,441 --> 00:29:37,276 Ani nevím, jestli to chci. 470 00:29:38,069 --> 00:29:41,405 Ale vím, že to potřebuju. 471 00:29:46,035 --> 00:29:47,245 Hele, chápu tě. 472 00:29:49,288 --> 00:29:52,124 Chci pro tebe jen to nejlepší. To víš. 473 00:30:02,844 --> 00:30:04,720 A pořád můžeme být přáteli. 474 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Slibuješ? 475 00:30:11,561 --> 00:30:12,395 No jasně. 476 00:30:14,772 --> 00:30:17,775 Asi bych měl jít. 477 00:30:18,901 --> 00:30:21,696 Když budeš chtít, kdykoli mi zavolej. Jo? 478 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 Jasně. 479 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 Tak jo. 480 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Johnny… 481 00:31:01,903 --> 00:31:04,238 Co se tu děje? 482 00:31:05,281 --> 00:31:08,868 - To jsi udělal dneska? - Jo. Chci být připravený. 483 00:31:08,951 --> 00:31:10,369 Kdyby náhodou. 484 00:31:10,870 --> 00:31:13,122 Celý byt je vhodný pro miminko. 485 00:31:13,623 --> 00:31:17,168 Zkus si strčit prst do zásuvky. Nepodaří se ti to. 486 00:31:17,919 --> 00:31:21,339 A věděla jsi, že miminko v děloze slyší hudbu? 487 00:31:23,591 --> 00:31:26,260 Upravil jsem je, aby sis je mohla dát na břicho. 488 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 Mám tam Sabbath, ale klidně tam dej Metallicu nebo Dokken. 489 00:31:30,681 --> 00:31:31,974 Jedině Metallicu. 490 00:31:32,558 --> 00:31:35,728 Ráno jsem si myslel, že nezvládnu být ten trapný táta 491 00:31:35,811 --> 00:31:38,147 s nosítkem, plínami a tak. 492 00:31:38,981 --> 00:31:41,150 Ale jestli do toho jdeme, 493 00:31:41,901 --> 00:31:42,735 do dítěte, 494 00:31:43,319 --> 00:31:44,487 udělám cokoli. 495 00:31:46,572 --> 00:31:47,573 Však já vím. 496 00:31:48,074 --> 00:31:50,576 Nemůžu ti slíbit, že to nepodělám. 497 00:31:51,285 --> 00:31:53,412 Ale můžu ti slíbit, že neuteču. 498 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 Že to nevzdám. 499 00:31:58,250 --> 00:32:02,046 Musím se přiznat. Nevydržela jsem to a udělala si ten test. 500 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 - Jsem připravený na všechno. - Super. 501 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Protože… 502 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 budeme mít miminko. 503 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 - Hustokrutý! - Jo? 504 00:32:21,023 --> 00:32:22,149 - Jo. - Jo? 505 00:32:26,696 --> 00:32:30,116 ENCINO OAKS SPOLEČENSKÝ KLUB 506 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 Dobré ráno. 507 00:32:35,538 --> 00:32:38,374 Není nad to začít den v páře. 508 00:32:38,874 --> 00:32:43,629 Dobrý den, volám ohledně vašeho bývalého klienta, Terryho Silvera. 509 00:32:43,713 --> 00:32:47,883 Je to urgentní. Zavolejte mi prosím co nejdřív. 510 00:32:47,967 --> 00:32:48,801 Díky. 511 00:32:54,473 --> 00:32:55,516 Já tě varoval. 512 00:32:58,811 --> 00:32:59,895 Co tu děláš? 513 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 Odteď se budeme my dva vídat častěji. 514 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Nejdřív se vypořádám se starým přítelem. 515 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 A pak s tebou. 516 00:33:19,040 --> 00:33:21,083 Říkal jsem, že si hraješ s ohněm. 517 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Panebože. 518 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 NA PAMÁTKU JEFFA KAYE 1965–2021 519 00:34:38,953 --> 00:34:44,041 Překlad titulků: Sebastian Jágr