1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,102 --> 00:00:20,021 Hyvin pelattu. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 Sanoinhan, että Okinawalla on golfkenttiä. 4 00:00:24,275 --> 00:00:29,155 Googlasin sen. Koko saari on vihreä. -Hän sanoi, ettei ole pelannut ennen. 5 00:00:29,739 --> 00:00:33,242 Aloittelijan tuuria. -Niin varmaan. Tunnen kyllä huijarit. 6 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 Loukkaat kunniaani. 7 00:00:35,244 --> 00:00:40,333 Tämä ei ole Atlantic Cityn uhkapelipöytä. Et voi puhua pahaa karatesalamurhaajasta. 8 00:00:40,917 --> 00:00:45,463 Olen todella pahoillani, herra Chozen. Vannon, ettei tarkoitus ollut loukata. 9 00:00:48,508 --> 00:00:53,554 Älkää välittäkö. Hän on voittoputkessa. Tarjoan ensimmäisen kierroksen. 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Miten peli sujui? 11 00:01:01,562 --> 00:01:06,442 Tänne pääsee nykyään näköjään kuka vain. Vai kiemurtelitko tänne jätekuilun kautta? 12 00:01:07,110 --> 00:01:11,906 Miten senseiden etsintä sujuu? Kuulin, että matkaan on tullut mutkia. 13 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Dojoni sabotoiminen ei ollut viisasta. 14 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Sitä voisi jopa sanoa casus belliksi. 15 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 Miyagi-do ei koskaan anna periksi. Sinun pitäisi jo tietää se. 16 00:01:25,711 --> 00:01:28,923 Olettekin jo tavanneet. -Sensei Toguchi. 17 00:01:31,676 --> 00:01:36,180 Sinulla saattaa olla vanhoja ystäviä, mutta minulla on niitä enemmän. 18 00:01:36,264 --> 00:01:41,102 Annan sinulle tilaisuuden perääntyä. 19 00:01:41,185 --> 00:01:44,188 Ilman vastahyökkäystä tai seurauksia. 20 00:01:44,730 --> 00:01:49,068 Kunhan pysyttelet vain poissa tieltäni. -Tämä on minun reviiriäni. 21 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 Minä en lähde minnekään. 22 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Oikeastaan pidän tuosta asenteesta. 23 00:01:55,241 --> 00:02:00,413 Harmi, etten näe sitä enää uudelleen, koska jos jatkat samaa rataa, 24 00:02:00,496 --> 00:02:03,332 mikään elämässäsi ei pian ole ennallaan. 25 00:02:04,500 --> 00:02:06,335 Leikit tulella, Danny. 26 00:02:09,630 --> 00:02:11,424 Ja minä olen bensakanisteri. 27 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 Laittakaa heidän juomansa minun laskuuni. 28 00:02:24,478 --> 00:02:26,397 Mitä iso Bond-pahis halusi? 29 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 Ei mitään. Hän vain tarjosi juomamme. 30 00:02:30,276 --> 00:02:34,822 Kiva. Tarjoan piña coladat koko porukalle. 31 00:02:34,906 --> 00:02:38,910 Yrittäisit edes esittää vanhaa tekijää. Tuokaa kalleinta tequilaanne. 32 00:02:38,993 --> 00:02:43,581 Piña coladat? Tämä ei ole lomaresortti. -Siellä kaikki sentään kuuluu hintaan. 33 00:02:45,791 --> 00:02:51,214 Aamupala on nyt pöydässä. -Onpa kiltisti tehty. 34 00:02:51,297 --> 00:02:55,343 Olet todella rakas, kultaseni. Tämä on aivan liikaa. Onpa ihanaa! 35 00:02:55,426 --> 00:02:59,931 Lopeta, äiti. Muuten hän luulee, että voi karkailla ilman seurauksia. 36 00:03:00,014 --> 00:03:04,185 Niin hän voikin. -Ei hätää. En enää koskaan tee niin. 37 00:03:04,268 --> 00:03:07,355 Olen pahoillani. -Niin minäkin, Miggy. 38 00:03:07,438 --> 00:03:12,735 Olisi pitänyt kertoa, miten jätin isäsi. -Teit sen minun takiani. Nyt ymmärrän. 39 00:03:12,818 --> 00:03:16,489 Hänelle ei mitenkään voi olla vihainen! 40 00:03:16,572 --> 00:03:18,824 No niin. -Anteeksi, että olen myöhässä. 41 00:03:19,742 --> 00:03:22,453 Graffitit eivät irtoa pakusta millään. 42 00:03:22,536 --> 00:03:26,332 Omaisuuden tärvelyn pitäisi olla rikos. -Niinhän se onkin. 43 00:03:29,418 --> 00:03:32,880 Melko erikoinen aamupala. -Niin. Minä valmistin sen. 44 00:03:32,964 --> 00:03:35,758 Unohdin appelsiinimehun. Hetki vain. 45 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 Onko kaikki hyvin sinun ja Robbyn välillä? -On. 46 00:03:40,096 --> 00:03:44,475 Kotimatka oli melko hiljainen. Robbylla ja Miguelilla on selviteltävää. 47 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 Kas niin. Appelsiinimehua. 48 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 Aiotko tavata tyttöystäväsi, Miguel? Hän varmaan kaipaa sinua. 49 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 Pitää varmaan lepytellä häntäkin ruoalla. 50 00:04:01,617 --> 00:04:04,287 Ehkä kannattaisi tilata noutoruokaa. 51 00:04:12,003 --> 00:04:14,964 Söitkö laatikollisen välipalaleipiä? 52 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 Jäljellä oli vain kaksi. Rauhoitu. -Kyse on periaatteesta. 53 00:04:19,260 --> 00:04:22,888 Minäkin haluan lohturuokaa. -Hävisitkö taas Fortnitessä? 54 00:04:22,972 --> 00:04:27,601 Itse asiassa minulla on vaikeuksia yhden Cobra Kain tyypin kanssa. 55 00:04:27,685 --> 00:04:32,982 Senkö, jonka päälle kaadoit maitoa? -Laitoin maitopussin hänen kaappiinsa. 56 00:04:33,065 --> 00:04:36,402 Ihan sama. Hän parantaa karatetaitojaan… -Voi luoja. 57 00:04:36,485 --> 00:04:43,242 Haluan viettää kesän kuulematta karatesta. -Suretko taas karannutta poikaystävää? 58 00:04:46,704 --> 00:04:51,042 Tekstaa Moonille ja Yasminelle. "Käykö brunssi? En kestä olla kotona." 59 00:04:54,712 --> 00:04:58,215 Saimme hänet ärsyyntymään. Siksi hän tuli golfkerholle. 60 00:04:59,508 --> 00:05:03,929 Loukkasitko itsesi golfin tiimellyksessä? -Vierashuoneen sohva on kova. 61 00:05:04,013 --> 00:05:09,393 Pahoittelut. Meillä oli kyllä sänky, mutta Cobra Kai murtautui kotiimme. 62 00:05:09,477 --> 00:05:12,897 Ei hätää. En päästä heitä enää kotiinne. 63 00:05:12,980 --> 00:05:16,942 Olemme hidastaneet heitä, mutta Silver pohtii jo seuraavaa siirtoa. 64 00:05:17,026 --> 00:05:20,946 Meidän pitää ehtiä ensin. -Hän mainitsi vanhat ystävänsä. 65 00:05:21,030 --> 00:05:23,032 Otetaan heihin yhteyttä ensin. 66 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Tunnetko Silverin vanhoja ystäviä? 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,791 Ostit itsellesi mestarin, Silver. 68 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Olet syvältä, LaRusso! 69 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 Viivoillenne! 70 00:05:37,922 --> 00:05:40,508 Et pärjää minulle. Olet surkea karatessa. 71 00:05:41,592 --> 00:05:43,928 Mike Barnes. Helvetti soikoon. 72 00:05:53,521 --> 00:05:58,109 Olethan kunnossa? Olen kehno kokki, mutta ehkä voisin opettaa häntä. 73 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 Minulla on ollut paljon pahoinvointia. 74 00:06:01,153 --> 00:06:05,282 Luulin sen johtuvan stressistä, mutta olen pari päivää myöhässä. 75 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 Mistä? 76 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 Taidan olla raskaana. 77 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Mitä? 78 00:06:16,585 --> 00:06:20,673 Mehän käytimme ehkäisyä. -Se ei aina toimi. Vahinkoja voi sattua. 79 00:06:25,386 --> 00:06:29,723 Eikö tämä ole hyvä asia? Vai huono? -Ei olisi pitänyt kertoa. 80 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 En ole vielä edes tehnyt raskaustestiä. 81 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 Ai niin. Meidän pitää pissata tikkuun. 82 00:06:35,604 --> 00:06:39,775 Tai siis sinun pitää. Tehdäänkö niin yhä? -Tehdään. 83 00:06:42,027 --> 00:06:45,239 Olen kunnossa, Johnny. -Niin minäkin. Täysin kunnossa. 84 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 Ajan pakun pihaan. -Selvä. 85 00:06:49,785 --> 00:06:52,705 Ehkä minun pitäisi ajaa. -Mikä ettei. Sopiihan se. 86 00:07:03,466 --> 00:07:05,885 Kiitos, Aurora. Kerro Ricolle terveisiä. 87 00:07:07,386 --> 00:07:11,891 Hitto sentään. Lasket näköjään kaiken Miyagi-don varaan. 88 00:07:11,974 --> 00:07:13,601 Se on lootuskukka. 89 00:07:13,684 --> 00:07:17,980 Se symboloi uutta alkuani. Viikatemiestä oli hiton vaikea peittää. 90 00:07:18,063 --> 00:07:20,733 Iso kukka oli ainoa vaihtoehto. -Se toimii. 91 00:07:24,445 --> 00:07:27,031 Hei, Miguel. Oletko kunnossa? 92 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Olen vain väsynyt reissun jäljiltä. 93 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 Kauanko olitkaan autossa Robbyn kanssa? 94 00:07:34,121 --> 00:07:38,209 Et ole ennen ollut hänen seurassaan tappelematta John Wickin tyyliin. 95 00:07:38,292 --> 00:07:42,713 Yritän hillitä itseäni sensein takia, vaikka Robby ansaitsisikin sen. 96 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 Hän kuulemma lähti Cobra Kaista. Ainakin toistaiseksi. 97 00:07:48,302 --> 00:07:52,431 Vastasiko Sam vihdoin viestiin? -Vastasi. Hän haluaa jutella illalla. 98 00:07:54,016 --> 00:07:57,311 Mitä hän tarkalleen ottaen sanoi? -"Jutellaan illalla." 99 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 Mitä? 100 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 Niinkö hän sanoi? Olet pahassa pulassa. 101 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 Meidän pitää selvittää riitamme. 102 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 Jutteluhan on koodikieltä eroamiselle. 103 00:08:09,073 --> 00:08:12,910 Onko muka? -Ei välttämättä. Moon osaa kommunikoida. 104 00:08:12,993 --> 00:08:17,122 Ehkä Sam haluaa vain jutella. -Ei. Tarvitsemme lisätietoa. 105 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Kokeillaan ensin kepillä jäätä. Annetaan päätösvalta hänelle. 106 00:08:20,918 --> 00:08:24,797 "Nähdään illalla. Mitä kuuluu?" 107 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 Hyvä. -Eikö? 108 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 Kaikki järjestyy. Homma on reilassa. 109 00:08:31,136 --> 00:08:35,349 Epätoivoista mutta söpöä. Hän tietää olevansa pahassa pulassa. 110 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Jokin on ollut pielessä viime aikoina. 111 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 Ehkä minun pitäisi vain puhua suoraan. 112 00:08:43,649 --> 00:08:46,944 Eikä! Vähemmän on enemmän. 113 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 Olen samaa mieltä Yasin kanssa. Kannattaa puhua kasvotusten. 114 00:08:50,656 --> 00:08:54,118 Pidä viesti lyhyenä mutta ole vähän häijy. 115 00:08:55,619 --> 00:08:59,456 "Ihan hyvää." Lisäänkö perään hymiön? 116 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 Älä! -Ehdottomasti! 117 00:09:07,298 --> 00:09:10,926 Voi ei. Ei edes hymiötä. -Hänelle ei todellakaan kuulu hyvää. 118 00:09:11,010 --> 00:09:14,221 Sinun pitää korjata tilanne äkkiä. -Mitä teen? 119 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Minä taidan tietää. 120 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Tuolla hän on. 121 00:09:41,540 --> 00:09:46,337 "Karaten paha poika." -Hän ei näytä kovin pahalta. 122 00:09:46,920 --> 00:09:52,259 Hän yritti silti kerran tappaa minut. Sellaista ei anneta anteeksi tai unohdeta. 123 00:09:55,638 --> 00:09:58,766 Sinä olet eri asia. Välimme ovat kunnossa. 124 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 Mikä tuo on? Käsisahako? 125 00:10:32,925 --> 00:10:34,468 Sillä voi katkoa putkia. 126 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Tuolla taas voi katkoa luita. 127 00:10:43,977 --> 00:10:46,438 Hän käyttää ääliöitä työvoimanaan. 128 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 He ovat minulle helppo nakki. 129 00:10:49,149 --> 00:10:52,986 En halua, että tappelet enää enempää. Minä hoidan tämän. 130 00:10:53,070 --> 00:10:58,659 Et voi mennä yksin, Daniel-san. -Ei hätää. Noudatan herra Miyagin neuvoa. 131 00:10:58,742 --> 00:11:02,329 Mikä tarkoitat? -Yritän olla tappelematta. 132 00:11:08,877 --> 00:11:09,795 Hei. 133 00:11:10,713 --> 00:11:14,717 Katumuspilleri vai raskaustesti? -Onko se ilmiselvää? 134 00:11:14,800 --> 00:11:18,846 Yksi raskaustesti, kiitos. Tai kaksi, jos ne on pakattu niin. 135 00:11:18,929 --> 00:11:22,516 Kakkoshylly. Vaihtoehtoja riittää. -Yksi juttu vielä. 136 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 Haluan rahat takaisin. Nämä eivät toimi. 137 00:11:27,604 --> 00:11:29,398 KONDOMEJA 138 00:11:29,481 --> 00:11:34,361 Näitä ei ole ostettu apteekista. -Ihan sama. Haluan rahat takaisin. 139 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Onko tuo paras? Voimme ostaa parhaan. Minkä vain haluat. 140 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 Rauhoitu, Johnny. 141 00:11:47,583 --> 00:11:48,542 Anteeksi. 142 00:11:49,293 --> 00:11:54,423 En ollut valmis, kun Shannon oli raskaana. En halua enää olla niin hyödytön. 143 00:11:54,506 --> 00:12:00,053 Ymmärrän. Miguelkin oli yllätys. Minua pelotti, mutta meillä on toisemme. 144 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 Niin. 145 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Ole kiltti äläkä itke. 146 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Ole kiltti. 147 00:12:12,608 --> 00:12:14,693 Voi ei. Taidan oksentaa. 148 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 Et taida vieläkään olla valmis. -Voi paska. Odota. 149 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Tämän pitäisi olla helppoa. Saat minut huolestumaan. 150 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 Teen testin myöhemmin. 151 00:12:26,663 --> 00:12:30,751 Sillä aikaa voit selvittää, miten suoriudut paremmin tällä kertaa. 152 00:12:38,091 --> 00:12:42,221 Tämä paikka on niin sinua, Moon. -Eikö olekin? 153 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 Negatiivista energiaa riitti, kun erosin Elistä ekaa kertaa. 154 00:12:48,060 --> 00:12:52,356 Tämä paikka auttoi hiljentymään. Siksi toin sinut tänne. 155 00:12:52,439 --> 00:12:57,611 Sinun pitää selvittää, kuka olet. -Täältä saa tosin myös kasvohoitoja. 156 00:13:09,998 --> 00:13:15,170 Mikä tämä oikein on? -Tankki itsensä toteuttamista varten. 157 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 Aistien tukahduttamista vartenko? -Ei sentään. 158 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Kyse ei ole mistään tukahduttamisesta. 159 00:13:21,009 --> 00:13:26,431 Tarkoitus on luoda yhteys omaan itseensä. -Kiitos, mutta jätän väliin. 160 00:13:26,515 --> 00:13:32,062 Näen painajaisia matalikkoon hukkumisesta. -Hitto. Melko synkkää. 161 00:13:32,145 --> 00:13:38,026 Kadotit tasapainon turnauksen jälkeen. Sinun ja Miguelin välillä on jännitteitä. 162 00:13:38,861 --> 00:13:43,699 Löydät tankista vain oman itsesi. Eihän se ole kovin pelottavaa. Vai mitä? 163 00:13:49,329 --> 00:13:53,750 Ostin täältä Yasminelle rannekorun ja lisähelyn jokaista riitaa kohden. 164 00:13:53,834 --> 00:13:58,714 Hän pystyy tuskin nostamaan rannettaan. -Miksi minun pitää ostaa kallis koru? 165 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 Ehkä Samilla on kaikki hyvin, ja te vain ylireagoitte. 166 00:14:02,175 --> 00:14:07,222 Tämä on äärimmäinen hätätilanne. Meidän pitäisi reagoida vielä enemmän. 167 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 Tarvitsetteko apua? 168 00:14:10,559 --> 00:14:16,064 Etsin lahjaa tyttöystävälleni. -Kiva! Synttäreitä vai vuosipäivää varten? 169 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Hän karkasi ulkomaille, kun tytöllä oli tärkeä karateottelu. 170 00:14:19,985 --> 00:14:21,820 Tuota en ole ennen kuullutkaan. 171 00:14:23,071 --> 00:14:26,491 Kävisivätkö kivat korvakorut? -Paljonko tuo maksaa? 172 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Mustekalako? 173 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 Tämä on täydellinen. 174 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Minulla ei taida olla varaa. 175 00:14:38,754 --> 00:14:40,672 Se on itse asiassa alennuksessa. 176 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 Onko? Paljonko se maksaa? 177 00:14:44,384 --> 00:14:47,095 Verojen jälkeen 182 dollaria. 178 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 Onko sellaista, jolla on vähemmän lonkeroita? 179 00:15:03,570 --> 00:15:07,407 On mukavaa olla taas kuvioissa. Ihan kuin vanhoina hyvinä aikoina. 180 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 Älä minusta huoli. Olen valmis. 181 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Käskin hankkiutumaan eroon siitä italialaisesta paskasta. 182 00:15:16,041 --> 00:15:20,587 Vai oikein Japanista asti. Melkoista omistautumista. 183 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 Luuletko, että minua pelottaa? 184 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 Minun käsittelyni jälkeen mikään ei ole enää ennallaan. 185 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 Tiedän tarkalleen, miten teen sen. 186 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Taidan aloittaa - 187 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 leikkaamalla jalat irti. 188 00:15:36,228 --> 00:15:40,107 Jutustelu sikseen. Mennään asiaan. 189 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 Aion toki tehdä parhaani, mutta haluan 50 prosenttia. 190 00:15:43,652 --> 00:15:46,613 Olet minulle sen velkaa viime kerrasta. 191 00:15:46,697 --> 00:15:50,867 Niin. Siitä tulee hauskaa. Aivan. He tulevat yllättymään kunnolla. 192 00:15:50,951 --> 00:15:53,912 Ei, Barnes! Kuuntele, paskiainen. 193 00:15:53,996 --> 00:15:58,375 En anna poninhäntäisen sutenöörin koskea nuoriimme pitkällä tikullakaan. 194 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Daniel LaRusso? 195 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 Oikein, kusipää. Kuulitko, mitä sanoin, sairas paska? 196 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 Koko juonesi on jo minulle täysin selvä. 197 00:16:06,425 --> 00:16:10,762 Kuka siellä on? Mitä Michaelille tapahtui? -Kuka siellä? 198 00:16:10,846 --> 00:16:13,098 Onko kaikki hyvin? Kuulin huutoa. 199 00:16:14,057 --> 00:16:16,560 Kaikki on hyvin. Kiitos, Phil. 200 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Michelle? 201 00:16:22,774 --> 00:16:27,112 Lupaan, että sugipuiset tuolit ovat valmiit koulun alkuun mennessä. 202 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Lähetän pari tyyppiä hakemaan firenzeläistyylisen pöydän. 203 00:16:32,784 --> 00:16:35,829 Olkoon. Provisio on 40 prosenttia. 204 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Selvä homma. 205 00:16:40,125 --> 00:16:41,376 Mitä täällä tapahtuu? 206 00:16:46,757 --> 00:16:48,842 Oletko töissä huonekalukaupassa? 207 00:16:48,925 --> 00:16:51,094 Omistan huonekalukaupan, Daniel. 208 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 MITEN VALMISTAUTUA VAUVAAN 209 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 KYMMENEN TAPAA VALMISTAUTUA LAPSEN SYNTYMÄÄN 210 00:17:10,864 --> 00:17:12,032 Onko pulla uunissa? 211 00:17:12,115 --> 00:17:15,869 Ennen pikkuenkelin syntymää pitää tehdä yhtä jos toista. 212 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 Aloitetaan. 213 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 Kapalo taitellaan korvan taakse. 214 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Pää pitää nostaa varovasti. 215 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 Näin helppoa se on. 216 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Voi paska. 217 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 Nyt olet valmis tositilanteessa. 218 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 Pikkuinen ihme tarvitsee terveellisen luomuruokavalion. 219 00:17:44,648 --> 00:17:49,945 Pienokainen on altis vaikutteille, joten tilasta pitää tehdä vauvalle sopiva. 220 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 Eikä tässä vielä kaikki. 221 00:17:57,869 --> 00:18:03,959 Jokainen nurkka pitää tutkia homeen, tuholaisten ja muiden vaarojen varalta. 222 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 Voi paska! 223 00:18:26,481 --> 00:18:30,569 Jos tässä oli jo haastetta, odotapa vain, kun vauva syntyy. 224 00:18:36,783 --> 00:18:41,329 Olen todella pahoillani, Mike. Elämäni on ollut viime aikoina sekavaa. 225 00:18:41,413 --> 00:18:46,042 Jos olemassa on joku, joka ei ole minulle anteeksipyyntöä velkaa, se olet sinä. 226 00:18:46,126 --> 00:18:51,840 Olen pahoillani kaikesta, mitä sanoin ja tein joskus kauan sitten. 227 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 Olen halunnut pyytää sinulta anteeksi todella monta kertaa. 228 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Pelkäsin, että se nostaisi jotain pintaan. 229 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 Ajattelin, että on ehkä parempi antaa menneiden olla menneitä. 230 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 Niin. Se on hyvä ajatus. 231 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 En voi vieläkään uskoa, että omistat huonekalukaupan. 232 00:19:08,899 --> 00:19:15,488 Osaksi. Pidän tätä vaimoni kanssa. Paikka oli aikoinaan hänen isänsä. 233 00:19:16,406 --> 00:19:20,660 Elämäni oli raunioina ja olin hukassa All Valley -turnauksen jälkeen. 234 00:19:20,744 --> 00:19:24,956 Sain karatekiellon, enkä osannut muuta. Päädyin tekemään pätkätöitä. 235 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 Tapasin tulevan appeni siirrellessäni huonekaluja. 236 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Hän opetti, että käsillä voi tehdä muutakin kuin tapella. 237 00:19:31,630 --> 00:19:37,427 Minusta on hienoa vain tarttua plataanipuun kappaleeseen - 238 00:19:37,510 --> 00:19:41,723 ja tehdä siitä jotain, jonka ääressä perhe voi istua juhlapyhinä. 239 00:19:41,806 --> 00:19:43,475 Se tuntuu oikealta. 240 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 Jopas jotain. Melkoinen täyskäännös. -Älä muuta sano. 241 00:19:47,729 --> 00:19:51,983 Entä sinä? Olen nähnyt mainokset, joissa sivallat hintoja. 242 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 Olen iloinen, että sinulla menee hyvin. 243 00:19:55,487 --> 00:20:00,367 Itse asiassa viime aikoina minulla ei ole mennyt kovinkaan hyvin. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Mitä teet täällä? 245 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 En ole varma. Minun pitää selvittää, kuka olen. 246 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Mitä tarkoitat? Olet uusi LaRusso. 247 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 Olet yksi tytöistä. 248 00:20:34,776 --> 00:20:36,611 Olet sydäntensärkijä. 249 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 Olet häviäjä. 250 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 Olet tyttöystäväni. 251 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 Mikset voi olla tukenani? 252 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 Uusi LaRusso. -Sydäntensärkijä. 253 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 Yksi tytöistä. -Häviäjä. 254 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Mikset voi olla tukenani? 255 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 Mitä teet täällä? -Yksi tytöistä. 256 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 Häviäjä. -Sydäntensärkijä. 257 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Tiedän tismalleen, kuka olet, prinsessa. 258 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 Tory? 259 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 Jestas. Näin mitä ihmeellisimmän näyn. 260 00:22:22,717 --> 00:22:25,929 Olin kastepisara, joka kimalsi kuunvalossa. 261 00:22:27,138 --> 00:22:28,556 Oletko kunnossa? 262 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 Oliko sinunkin tankkisi rikki? Vesi oli jääkylmää. 263 00:22:33,311 --> 00:22:35,647 Oliko kokemus valaiseva? Mitä näit? 264 00:22:44,656 --> 00:22:49,619 Silver siis sai vihdoin haluamansa. -Ei saa, jos se minusta riippuu. 265 00:22:49,702 --> 00:22:53,706 En voi kuvitella, miltä tuntuu, kun se psykopaatti on taas kuvioissa. 266 00:22:53,790 --> 00:22:57,085 Tulin, koska luulin, että hän yrittää taas värvätä sinut. 267 00:22:57,168 --> 00:23:00,422 Toivon, että voit auttaa minua pysäyttämään hänet. 268 00:23:00,505 --> 00:23:04,467 Tiedätkö jotain hänen päänmenokseen? Tarvitsen raskauttavaa tietoa. 269 00:23:04,551 --> 00:23:09,305 En ole nähnyt häntä vuosiin. En oikein tiedä, miten voisin auttaa. 270 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 Ymmärrän. Olen tavallaan helpottunut. 271 00:23:12,016 --> 00:23:16,563 Sentään kaikki Cobra Kain ex-jäsenet eivät halua tapella kanssani. 272 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Jos haluat uusintaottelun, löydät minut täältä. 273 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 Melko nopea. -Olet hyvässä kunnossa. 274 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 Vasen puoli. -Aivan. Katsopa tätä. 275 00:23:27,490 --> 00:23:31,411 Ei, Chozen! -He eivät anna armoa. Emme mekään! 276 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 Ei! Nyt et ymmärrä! -Mitä tarkoitat? 277 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Chozen! Lopettakaa! 278 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Ei! 279 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 Lopettakaa nyt jo! 280 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Hän ei käynyt kimppuuni. Olemme samalla puolella. 281 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 Hetkinen. Onko hän puolellasi? Mitä hittoa, Daniel? 282 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 Tämä on vain valtava väärinymmärrys. 283 00:24:17,665 --> 00:24:21,127 Jos tämä on väärinymmärrys, kannattaisi soittaa ambulanssi. 284 00:24:36,893 --> 00:24:41,022 Hei, sensei. Onko sinulla hetki aikaa? Kaipaan neuvoa. 285 00:24:41,105 --> 00:24:42,774 Mikäs siinä. -Minä… 286 00:24:45,985 --> 00:24:49,280 Mikä täällä haisee? -Joko tinneri tai tuholaismyrkky. 287 00:24:49,364 --> 00:24:53,117 Ei hätää. Haju häviää parissa päivässä. Hengitä suun kautta. 288 00:24:53,201 --> 00:24:56,996 Mitä täällä on tapahtunut? -Minä vain… 289 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Ei hätää. Uudistuksia vain. 290 00:25:02,710 --> 00:25:04,128 Istu toki alas. 291 00:25:05,213 --> 00:25:08,800 Otatko maitoa? Sitä on jääkaappi täynnä. -Ei kiitos. 292 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 Minulla ja Samilla on ongelmia. 293 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Olen jutellut tilanteesta Hawkille ja Demetrille, mutta… 294 00:25:18,935 --> 00:25:22,397 Hawk on oikea pelimies, mutta Demetriin ei ole luottamista. 295 00:25:22,480 --> 00:25:25,525 Hänellä on ollut tyttöystävä kauan. -Varmaan nätti. 296 00:25:26,859 --> 00:25:32,365 Minun pitäisi tavata Sam illalla, mutta luulen, että hän on yhä vihainen. 297 00:25:32,448 --> 00:25:36,452 Haluan korjata tilanteen, mutta emme ole puhuneet aikoihin. 298 00:25:36,536 --> 00:25:39,914 En edes tiedä, mitä minun pitäisi sanoa. 299 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Tuttu juttu. 300 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 Miten olisi totuus? 301 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 Kaikki mokaavat joskus. 302 00:25:52,510 --> 00:25:54,304 Jotkut mokaavat todella usein. 303 00:25:55,305 --> 00:25:58,391 Myöntämällä virheensä voi myös yrittää korjata asiat. 304 00:25:59,058 --> 00:26:03,688 Täytyy vain olla rehellinen ja katsoa, mihin se lopulta johtaa. 305 00:26:05,231 --> 00:26:07,317 Tuo on oikeastaan hyvä neuvo. 306 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 Niin taitaa olla. 307 00:26:13,489 --> 00:26:16,659 Olen pahoillani. Olemme varuillamme Silverin takia. 308 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 Näköjään. 309 00:26:20,288 --> 00:26:24,667 Mieleeni muistuu vain se, että Silverillä oli hämärä asianajaja. 310 00:26:24,751 --> 00:26:26,878 Se kaveri toimi täysin pimeästi. 311 00:26:27,962 --> 00:26:30,882 Hän itse asiassa kirjoitti sopimukseni. 312 00:26:30,965 --> 00:26:36,638 Millainen asianajaja tekee paperin, joka sitoo teinin kiusaamaan ikätoveria? 313 00:26:36,721 --> 00:26:40,391 Allekirjoituttiko hän sopimuksen? -Halusin mustaa valkoisella. 314 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 Hän lupasi 50 prosenttia Cobra Kaista. 315 00:26:43,853 --> 00:26:47,273 Silverin maine tuhoutuisi, jos sopimus tulisi julki. 316 00:26:47,357 --> 00:26:51,778 Cobra Kai ei saisi enää kilpailla. Onhan sinulla vielä sopimus tallessa? 317 00:26:52,403 --> 00:26:57,367 Ei todellakaan. Voin ehkä selvittää asianajajan nimen. 318 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 Taidat pitää mokkakankaasta. 319 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Mukava. 320 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Kuinka paljon? 321 00:27:06,292 --> 00:27:10,254 Tämän oikea hinta on 1 200, mutta sinun kohdallasi teen poikkeuksen. 322 00:27:10,963 --> 00:27:11,923 Kaksi tuhatta. 323 00:27:13,508 --> 00:27:18,304 Soitan kysyäkseni entisestä asiakkaastasi, jonka nimi on Terry Silver. 324 00:27:18,388 --> 00:27:23,142 Asia on kiireinen. Soittaisitko mahdollisimman pian? Kiitos. 325 00:27:23,935 --> 00:27:27,355 Jätin asianajajalle ääniviestin. Toivottavasti hän soittaa. 326 00:27:29,607 --> 00:27:34,028 Varovasti. Sohvalle ei saa mennä verta. 327 00:27:34,112 --> 00:27:35,446 Se oli todella kallis. 328 00:27:49,419 --> 00:27:53,548 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. En olisi saanut hylätä sinua. 329 00:27:53,631 --> 00:27:57,427 Yritin kääntää elämässä uuden sivun ja tutustua menneisyyteeni, 330 00:27:58,177 --> 00:28:02,265 mutta en ajatellut sinua. Tai meitä. 331 00:28:03,182 --> 00:28:05,852 Jo tanssiaisten aikaan… -Miguel. 332 00:28:07,019 --> 00:28:08,563 Ei tarvitse selittää. 333 00:28:10,606 --> 00:28:14,318 Minäkin olen pahoillani. Ajattelin vain itseäni. 334 00:28:16,112 --> 00:28:20,074 Ajattelin vain turnausta enkä välittänyt, mitä sinä kävit läpi. 335 00:28:20,158 --> 00:28:22,702 Minun oli toki vaikea ymmärtää sitä. 336 00:28:25,788 --> 00:28:29,417 Kunnioitan sinua silti, koska otit aikaa itsesi etsimiseen. 337 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 Mutta - 338 00:28:33,337 --> 00:28:36,507 nyt minäkin tarvitsen aikaa. 339 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 Elämäni on ollut vain karatea isäni avattua dojon. 340 00:28:41,637 --> 00:28:46,517 Se on vaikuttanut ihmissuhteisiini perheeni ja ystävieni kanssa. 341 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 Ja sinun. 342 00:28:50,521 --> 00:28:56,652 Tarvitsen pienen tauon selvittääkseni, kuka olen sen kaiken ulkopuolella. 343 00:28:57,278 --> 00:29:01,532 Mitä tarkoitat? Mistä tarvitset tauon? 344 00:29:02,617 --> 00:29:04,660 Karatestako? 345 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 Vai minusta? 346 00:29:09,707 --> 00:29:11,334 Minulla on nyt vaikeaa. 347 00:29:13,211 --> 00:29:16,464 Minun pitää nyt selvittää asiani itse. 348 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 Tarvitsen sitä varten aikaa. 349 00:29:23,346 --> 00:29:26,265 Voimme silti olla ystäviä. 350 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 Mutta emme tyttöystävä ja poikaystävä. 351 00:29:35,441 --> 00:29:37,401 En edes tiedä, haluanko tätä. 352 00:29:38,069 --> 00:29:41,405 Tiedän kuitenkin, että tarvitsen sitä. 353 00:29:46,035 --> 00:29:47,453 Ymmärrän kyllä. 354 00:29:49,288 --> 00:29:52,291 Haluan aina vain parastasi. Tiedät sen. 355 00:30:02,844 --> 00:30:05,054 Voimmehan silti olla ystäviä. 356 00:30:08,432 --> 00:30:09,725 Lupaatko? 357 00:30:11,561 --> 00:30:12,520 Tietenkin. 358 00:30:14,689 --> 00:30:18,317 Minun pitää varmaan lähteä. 359 00:30:18,901 --> 00:30:21,904 Voit soittaa minulle ihan milloin vain. 360 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 Niin. 361 00:31:00,276 --> 00:31:01,152 Johnny. 362 00:31:01,903 --> 00:31:04,488 Mitä oikein on meneillään? 363 00:31:05,281 --> 00:31:08,868 Teitkö tämän kaiken tänään? -Tein. Yritän vain valmistautua. 364 00:31:08,951 --> 00:31:10,786 Kaiken varalta. 365 00:31:10,870 --> 00:31:13,456 Koko asunto on vauvalle turvallinen. 366 00:31:13,539 --> 00:31:17,168 Yritäpä tunkea sormesi mihin tahansa pistorasiaan. Ei onnistu. 367 00:31:17,835 --> 00:31:21,339 Tiesitkö, että musiikki kuuluu kohtuun? 368 00:31:23,466 --> 00:31:26,260 Kuulokkeet sopivat vatsasi ympärille. 369 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 Valitsin Sabbathia. Metallica ja Dokken käyvät myös. 370 00:31:30,681 --> 00:31:32,475 Valitsen aina Metallican. 371 00:31:32,558 --> 00:31:38,356 Aamulla en uskonut voivani olla vaippoja vaihtava ja vauvaa kantava isä. 372 00:31:38,981 --> 00:31:44,737 Mutta jos kyseessä on meidän lapsemme, teen ihan mitä vain täytyy. 373 00:31:46,572 --> 00:31:47,990 Tiedän sen. 374 00:31:48,074 --> 00:31:53,412 Mokaan varmasti toisinaan. Lupaan kuitenkin, etten pakene. 375 00:31:54,372 --> 00:31:55,665 En aio antaa periksi. 376 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Minun pitää tunnustaa. En malttanut odottaa ja tein testin. 377 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 Olen valmis. Kävi mitä kävi. -Hyvä. 378 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Koska - 379 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 meille tulee vauva. 380 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 Hiton mahtavaa! -Onko? 381 00:32:21,023 --> 00:32:21,899 On. 382 00:32:26,696 --> 00:32:30,116 GOLFKERHO 383 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 Huomenta. 384 00:32:35,538 --> 00:32:38,791 Päivä alkaa mukavasti höyryissä. 385 00:32:38,874 --> 00:32:43,629 Soitan kysyäkseni entisestä asiakkaastasi, jonka nimi on Terry Silver. 386 00:32:43,713 --> 00:32:48,384 Asia on kiireinen. Soittaisitko mahdollisimman pian? Kiitos. 387 00:32:54,473 --> 00:32:55,641 Varoitin sinua. 388 00:32:58,811 --> 00:33:00,062 Mitä teet täällä? 389 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 Näemme toisiamme nyt paljon useammin. 390 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Ensin hoitelen vanhan ystäväni. 391 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 Sitten hoitelen sinut. 392 00:33:19,040 --> 00:33:21,083 Käskin olla leikkimättä tulella. 393 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Voi luoja. 394 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 JEFF KAYN MUISTOLLE 1965–2021 395 00:34:38,953 --> 00:34:44,041 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen