1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 Kau hebat. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 Sudah kubilang di Okinawa banyak lapangan golf. 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,403 Kulihat di Google. Okinawa itu pulau hijau raksasa. 5 00:00:27,487 --> 00:00:29,155 Dia belum pernah main golf. 6 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Cuma mujur. 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,242 Mana mungkin. Aku tahu saat ditipu. 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 Kau menghina kehormatanku. 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,206 Ini bukan meja judi di Atlantic City. 10 00:00:38,289 --> 00:00:40,333 Jangan hina pembunuh ahli karate. 11 00:00:40,917 --> 00:00:45,463 Maaf, Pak Chozen. Aku tak bermaksud menghina. Sumpah. 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 Jangan tersinggung. 13 00:00:50,134 --> 00:00:53,554 Belakangan dia sering menang. Kutraktir gelas pertama. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Bagaimana golfnya? 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 Kini siapa saja boleh bergabung, ya? 16 00:01:04,315 --> 00:01:06,442 Atau kau masuk lewat saluran sampah? 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,945 Sudah dapat sensei yang cocok? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,739 Jika aku tak salah dengar, ada sedikit kendala? 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Menyabotase dojoku bukan langkah cerdas. 20 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Itu bisa dianggap provokasi. 21 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 Miyagi-Do pantang mundur. Kau seharusnya sudah paham. 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Kalian sudah saling kenal, bukan? 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,923 Sensei Toguchi. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,469 Kau bisa meminta bantuan kawan lama, 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 tapi kawanmu tak sebanyak kawanku. 26 00:01:36,264 --> 00:01:40,601 Aku memberimu kesempatan untuk mundur sekarang juga. 27 00:01:41,185 --> 00:01:42,562 Tak akan kubalas. 28 00:01:42,645 --> 00:01:43,938 Tak ada konsekuensi. 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 Kau cukup berhenti menghalangiku. 30 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 Ini kandangku. 31 00:01:49,652 --> 00:01:51,571 Bukan aku yang harus enyah. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Aku suka lagakmu ini. 33 00:01:55,241 --> 00:02:00,413 Sayang aku tak akan melihatnya lagi. Karena jika kau keras kepala, 34 00:02:00,496 --> 00:02:03,332 hidupmu akan kujungkirbalikkan. 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Kau bermain-main dengan api, Nak Danny. 36 00:02:09,714 --> 00:02:11,424 Dan aku bensinnya. 37 00:02:12,508 --> 00:02:13,426 Bum. 38 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 Biar aku yang membayar minuman mereka. 39 00:02:24,478 --> 00:02:26,397 Mau apa musuh James Bond itu? 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 Tak ada. Dia ingin mentraktir kita minum. 41 00:02:30,276 --> 00:02:34,238 Baguslah. Kami semua pesan piña colada. 42 00:02:34,906 --> 00:02:36,908 Tolong jangan udik begitu. 43 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Bisa pesan tequila termahal? 44 00:02:38,993 --> 00:02:41,287 "Piña colada." Ini bukan Sandals Resort. 45 00:02:41,370 --> 00:02:43,581 Kenapa dengan Sandals? Fasilitas lengkap. 46 00:02:45,791 --> 00:02:49,045 Silakan sarapannya. 47 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 Kau baik sekali. 48 00:02:51,297 --> 00:02:55,468 Nenek sangat menyayangimu. Gemasnya. Kau luar biasa! 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Berhenti, Bu. 50 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Dia pikir bisa kabur, pulang, lalu disayang-sayang. 51 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 Memang bisa. 52 00:03:01,432 --> 00:03:04,185 Tenang. Aku tak akan mengulanginya. 53 00:03:04,268 --> 00:03:05,228 Maaf. 54 00:03:05,895 --> 00:03:07,396 Maafkan Ibu juga, Miggy. 55 00:03:07,480 --> 00:03:09,899 Seharusnya Ibu ceritakan alasan meninggalkan ayahmu. 56 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 Ibu meninggalkannya demi aku. Kini aku paham. 57 00:03:12,818 --> 00:03:16,489 Mana bisa kau terus marah kepadanya? Tak bisa! 58 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 - Baik. - Hei, maaf terlambat. 59 00:03:19,742 --> 00:03:22,453 Grafitinya sulit dihapus. Lihat saja mobilku. 60 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Mencoret-coret properti orang harusnya ilegal. 61 00:03:25,373 --> 00:03:26,332 Memang ilegal. 62 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 Wah, ini tak biasa. 63 00:03:31,128 --> 00:03:32,880 Ya, ini masakanku. 64 00:03:32,964 --> 00:03:35,758 Aku lupa jus jeruknya. Sebentar. 65 00:03:35,841 --> 00:03:37,593 Hubunganmu dan Robby baik saja? 66 00:03:37,677 --> 00:03:39,011 Ya, sangat baik. 67 00:03:40,096 --> 00:03:41,764 Namun, perjalanan pulangnya sunyi. 68 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 Kurasa konflik mereka tak bisa langsung mereda. 69 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 Ini, jus jeruk. 70 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 Miguel, kau tak mengunjungi pacarmu? Pasti dia rindu. 71 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 Ya. Aku ingin memasak untuk Sam sebagai permintaan maaf. 72 00:04:01,617 --> 00:04:04,287 Mungkin sebaiknya pesan saja. 73 00:04:12,003 --> 00:04:15,214 Sam, satu kotak Uncrustables kau habiskan? 74 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 - Cuma tersisa dua. Jangan heboh. - Ini masalah prinsip. 75 00:04:19,260 --> 00:04:20,511 Aku juga butuh jajan. 76 00:04:20,594 --> 00:04:22,888 Kenapa? Kau kalah di Fortnite lagi? 77 00:04:22,972 --> 00:04:24,515 Aku, sebenarnya… 78 00:04:25,391 --> 00:04:27,601 Aku bermasalah dengan anak Cobra Kai… 79 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 Yang kau kejar dan siram susu? 80 00:04:29,937 --> 00:04:32,982 Aku tak menyiramnya. Kami taruh di tas di loker… 81 00:04:33,065 --> 00:04:34,191 Tak penting. 82 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 - Dia makin menguasai karate… - Astaga. 83 00:04:36,485 --> 00:04:39,405 Aku tak ingin mendengar kata "karate" lagi saat musim panas. 84 00:04:39,488 --> 00:04:41,032 Kenapa belakangan ini kau aneh? 85 00:04:41,115 --> 00:04:43,242 Karena pacarmu yang ini juga kabur? 86 00:04:46,704 --> 00:04:48,497 Pesan untuk Moon dan Yasmine. 87 00:04:48,581 --> 00:04:51,083 "Sarsi, yuk? Aku ingin keluar rumah." 88 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Dia terusik. 89 00:04:56,422 --> 00:04:58,507 Makanya dia mendatangi klub janapada. 90 00:04:59,508 --> 00:05:01,635 Kenapa, keseleo saat main golf? 91 00:05:01,719 --> 00:05:03,929 Bukan, sofa di ruang tamu tak nyaman. 92 00:05:04,013 --> 00:05:05,056 Maaf. 93 00:05:05,139 --> 00:05:09,393 Tadinya ada kasur, tapi rusak saat rumah kami disatroni Cobra Kai. 94 00:05:09,477 --> 00:05:12,897 Tenang. Tak kubiarkan mereka menyerang rumah lagi. 95 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 Rencana mereka terhambat, 96 00:05:14,357 --> 00:05:16,942 tapi Silver pasti memikirkan siasat lain. 97 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 Maka, kita dahului dia. 98 00:05:18,736 --> 00:05:20,946 Dia mau meminta bantuan kawan lama. 99 00:05:21,030 --> 00:05:22,907 Kita hubungi kawan lamanya lebih dulu. 100 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Kau kenal kawan lama Silver? 101 00:05:29,288 --> 00:05:31,791 Pak Silver, kau baru merekrut juara. 102 00:05:33,501 --> 00:05:34,585 Hei! 103 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Kau payah, LaRusso! 104 00:05:36,337 --> 00:05:37,338 Kembali ke garis! 105 00:05:37,922 --> 00:05:41,592 Semua jurusmu bisa kutangkis. Karatemu payah. 106 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 Si bedebah Mike Barnes. 107 00:05:53,521 --> 00:05:54,814 Kau yakin tak apa? 108 00:05:55,731 --> 00:05:58,734 Aku tak pandai memasak, tapi bisa mengajarinya sedikit. 109 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 Bukan itu. Belakangan aku sering mual. 110 00:06:01,153 --> 00:06:05,282 Kukira karena stres, tapi, Johnny, aku telat beberapa hari. 111 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 Telat apa? 112 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 Sepertinya aku hamil. 113 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Apa? 114 00:06:16,252 --> 00:06:17,795 Bagaimana bisa? Kita pakai kondom. 115 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 Tak 100% efektif. 116 00:06:18,963 --> 00:06:20,673 Ini memang bisa terjadi. 117 00:06:20,756 --> 00:06:21,632 Baiklah. 118 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 Baiklah. 119 00:06:24,051 --> 00:06:26,470 Baiklah. Ini bagus, 'kan? 120 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 - Atau buruk? - Harusnya aku tak cerita dulu. 121 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 Terlalu cepat menyimpulkan. Aku belum tes kehamilan. 122 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 Ya, tes. Baiklah, ayo kencingi stiknya. 123 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Kau yang kencingi stiknya. Masih begitu caranya, 'kan? 124 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 - Ya. - Baiklah. 125 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 - Baiklah. - Ya. 126 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 Johnny, aku tak apa. 127 00:06:43,487 --> 00:06:45,072 Ya, aku juga. Tak apa. 128 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 - Akan kusiapkan mobilnya. - Baik. 129 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 - Aku saja yang menyetir. - Ya, boleh. 130 00:06:54,248 --> 00:06:55,082 Baiklah. 131 00:07:03,466 --> 00:07:06,051 Bagus. Terima kasih, Aurora. Salam untuk Rico. 132 00:07:07,720 --> 00:07:11,891 Wah. Kau sungguh sepenuhnya berdedikasi ke Miyagi-Do, ya? 133 00:07:11,974 --> 00:07:13,601 Ini bunga teratai. 134 00:07:13,684 --> 00:07:16,187 Lambang awal yang baru. Itu yang kualami. 135 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 Tato malaikat mautnya sulit ditutupi. 136 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 Jadi, cuma bunga besar pilihannya. 137 00:07:19,857 --> 00:07:20,733 Manjur. 138 00:07:24,445 --> 00:07:25,613 Hei, Miguel. 139 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 Kau tak apa? 140 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Ya. Masih lelah sehabis perjalanan. 141 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 Jelas, kau berjam-jam semobil bersama Robby. 142 00:07:34,121 --> 00:07:38,209 Tak pernah aku melihat kalian akur tanpa baku hantam ala John Wick. 143 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 Demi Sensei, aku berusaha menahan diri, 144 00:07:40,753 --> 00:07:42,713 meski dia pantas dihajar. 145 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 Robby bilang sudah keluar dari Cobra Kai. Kita lihat nanti. 146 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 Itu Sam? Akhirnya pesanmu dibalas? 147 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Ya. Dia ingin bicara nanti malam. 148 00:07:54,016 --> 00:07:57,311 - Tepatnya dia bilang apa? - "Ayo bicara nanti malam." 149 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 Kenapa? 150 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 "Ayo bicara?" Sob, kau dalam masalah besar. 151 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 Sam benar. Kami harus bicara. Kemarin kami bertengkar. 152 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 Ya, tapi "ayo bicara" itu kode "aku ingin putus". 153 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 Serius? 154 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Belum tentu. Moon sangat suka berkomunikasi. 155 00:08:12,993 --> 00:08:17,122 - Mungkin Sam memang ingin bicara? - Tidak. Kita butuh informasi lagi. 156 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Kirim basa-basi untuk cari tahu. Pesan yang pasti dia jawab. 157 00:08:20,918 --> 00:08:24,797 "Aku tak sabar ketemu nanti malam. Apa kabar?" 158 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 - Itu bagus. - Ya, 'kan? 159 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 - Ya. - Pasti aman. Semua akan baik saja. 160 00:08:31,136 --> 00:08:32,054 Menyedihkan. 161 00:08:32,137 --> 00:08:33,556 Manis, sih. 162 00:08:33,639 --> 00:08:35,558 Dia tahu bakal celaka. 163 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Rasanya hubungan kami tegang belakangan. 164 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 Banyak yang ingin kuungkapkan. Apa kujelaskan saja? 165 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Jangan! 166 00:08:44,567 --> 00:08:46,944 Jangan. Mending singkat saja. 167 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 Aku setuju dengan Yas. Sebaiknya itu dibicarakan langsung. 168 00:08:50,656 --> 00:08:54,118 Ya. Singkat saja, jangan mesra. 169 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 "Aku baik saja." 170 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Perlu kutambahkan emoji senyum? 171 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 - Jangan! - Ya. 172 00:09:07,298 --> 00:09:10,926 - Gawat. Tak ada emojinya. - Ya, dia tak baik-baik saja. 173 00:09:11,010 --> 00:09:13,304 Segeralah balikkan situasi ini. 174 00:09:13,387 --> 00:09:14,221 Caranya? 175 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Aku punya ide. 176 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Itu dia. 177 00:09:41,540 --> 00:09:42,875 "Jagoan Karate". 178 00:09:44,335 --> 00:09:46,337 Tak kelihatan berbahaya. 179 00:09:46,420 --> 00:09:49,673 Entahlah. Dia pernah mencoba membunuhku. 180 00:09:49,757 --> 00:09:52,551 Itu sulit dilupakan atau dimaafkan. 181 00:09:55,638 --> 00:09:58,265 Kecuali denganmu. Kita berdua damai. 182 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 Dia membawa apa? Gergaji portabel? 183 00:10:32,883 --> 00:10:34,426 Cocok untuk memotong pipa. 184 00:10:38,681 --> 00:10:41,100 Yang itu cocok untuk memotong tulang. 185 00:10:43,977 --> 00:10:46,397 Sepertinya dia punya beberapa cecunguk. 186 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 Gampang, bisa kutangani. 187 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 Aku tak ingin kau bertarung lagi. 188 00:10:51,610 --> 00:10:52,986 Biar aku yang urus. 189 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Daniel-san, jangan pergi sendirian. 190 00:10:55,239 --> 00:10:56,073 Tenang saja. 191 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Aku akan mengikuti ajaran Pak Miyagi. 192 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 Apa itu? 193 00:11:00,536 --> 00:11:02,413 Menghindari pertarungan. Benar? 194 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 Hai. 195 00:11:10,713 --> 00:11:12,840 Pil kontrasepsi atau tes kehamilan? 196 00:11:13,340 --> 00:11:16,135 - Sekentara itukah? - Satu alat tes kehamilan. 197 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 Atau dua, atau berapa pun isi sekotak. 198 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Banyak pilihan di lorong dua. 199 00:11:20,431 --> 00:11:21,515 Baiklah. 200 00:11:21,598 --> 00:11:22,516 Sekalian, 201 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 aku ingin uangku balik. Ini tak manjur. 202 00:11:27,604 --> 00:11:29,398 KONDOM UNTUK KENIKMATAN ANDA 203 00:11:29,481 --> 00:11:31,817 Tak mungkin merek ini dijual di apotek. 204 00:11:31,900 --> 00:11:34,361 Masa bodoh. Aku ingin uangku balik. 205 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Itu yang paling bagus? Mau beli versi premium pun boleh. 206 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 Johnny, atur napas. 207 00:11:47,583 --> 00:11:48,459 Ya. Maaf. 208 00:11:49,209 --> 00:11:51,628 Saat Shannon hamil Robby, aku belum siap. 209 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 Aku merasa tak berguna. Jangan sampai terulang. 210 00:11:54,506 --> 00:11:55,340 Aku paham. 211 00:11:55,424 --> 00:12:00,053 Kehadiran Miguel tiba-tiba dan aku takut, tapi kini kita punya sama lain. Ya? 212 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 Ya. 213 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Tolong, jangan menangis lagi. 214 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Ayolah. 215 00:12:12,608 --> 00:12:14,693 Astaga. Kurasa aku mau muntah. 216 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 - Tampaknya kau belum siap. - Sial. Tunggu. 217 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Johnny, ini perkara sederhana, tapi kau membuatku resah. 218 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 - Nanti aku tes. - Baik. 219 00:12:26,663 --> 00:12:30,751 Sementara itu, kau bisa belajar agar bisa berguna nantinya. 220 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Ya. 221 00:12:38,091 --> 00:12:40,844 Moon, tempat ini sesuai estetikamu banget. 222 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 Ya, 'kan? 223 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 Saat Eli dan aku putus pertama kali, banyak sekali energi negatif. 224 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 Tempat ini menghilangkan gangguan itu. 225 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 Karena itu kau kuajak kemari. 226 00:12:52,439 --> 00:12:55,526 Coba pahami dirimu. Temukan jati dirimu. 227 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 Di sini juga ada facial. 228 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 Apa ini? 229 00:13:11,875 --> 00:13:14,753 Ini pod aktualisasi diri. 230 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 - Jadi, macam tangki isolasi? - Bukan. 231 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Tak lagi disebut begitu. Ini bukan soal isolasi. 232 00:13:21,009 --> 00:13:23,846 Ini soal berkomunikasi dengan lubuk hati. 233 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 Terima kasih, tapi aku tak mau. 234 00:13:26,598 --> 00:13:29,059 Aku sering mimpi tenggelam di perairan dangkal. 235 00:13:29,142 --> 00:13:31,979 Wah. Suram juga. 236 00:13:32,062 --> 00:13:35,607 Sam, sejak turnamen, gelagatmu tak seperti biasanya. 237 00:13:35,691 --> 00:13:38,694 Kelihatan ada ketegangan antara dirimu dan Miguel. 238 00:13:38,777 --> 00:13:41,363 Di dalam pod ini, kau hanya sendirian. 239 00:13:41,446 --> 00:13:43,699 Tidak terlalu menakutkan, 'kan? 240 00:13:49,371 --> 00:13:53,750 Yasmine kubelikan gelang rantai di sini, ditambah bandulan tiap kami ribut. 241 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 Gelangnya sampai berat. 242 00:13:55,627 --> 00:13:58,714 Jelaskan lagi kenapa aku harus beli perhiasan mahal? 243 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 Mungkin Sam baik-baik saja, kalian yang terlalu paranoid. 244 00:14:02,175 --> 00:14:04,970 Ini situasi gawat darurat. 245 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 Malah, kita kurang paranoid. Paham? 246 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 Ada yang bisa kubantu? 247 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 Ya. Aku mencari perhiasan untuk pacarku. 248 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 Romantisnya! Ulang tahun atau hari jadi? 249 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Dia keluar negeri tanpa pamit saat pertandingan penting pacarnya. 250 00:14:19,985 --> 00:14:21,904 Itu alasan yang unik. 251 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 Bagaimana kalau anting? 252 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Ini berapa harganya? 253 00:14:27,075 --> 00:14:28,035 Liontin gurita? 254 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Ini sempurna. 255 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Kurasa tak sesuai kantongku. 256 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Sebenarnya, ini didiskon. 257 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 Didiskon? 258 00:14:42,674 --> 00:14:43,800 Bagus. Berapa? 259 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 $182, termasuk pajak. 260 00:14:48,639 --> 00:14:50,849 Ada yang tentakelnya lebih sedikit? 261 00:15:03,612 --> 00:15:07,532 Ya, senang kembali berbisnis. Seperti dulu, 'kan? 262 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 Tak usah khawatir. Aku siap. 263 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Sudah lama aku minta si Italia jelek itu disingkirkan saja. 264 00:15:16,041 --> 00:15:17,960 Oh, datang dari Jepang. 265 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 Wah, dedikasinya besar. 266 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 Kau pikir aku gentar? 267 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 Begitu beres kutangani, mereka tak bakal bisa dikenali. 268 00:15:26,969 --> 00:15:29,554 Kurasa aku tahu persis caranya. 269 00:15:29,638 --> 00:15:31,932 Akan kumulai 270 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 dari memotong kaki-kakinya. 271 00:15:36,228 --> 00:15:40,107 Begini. Cukup basa-basinya. Mari langsung ke intinya. 272 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 Agar kau mendapat hasil terbaikku, aku butuh 50 persen. 273 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Aku berhak meminta itu setelah kejadian tempo hari. 274 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Ya, ini pasti seru. 275 00:15:48,532 --> 00:15:50,867 Ya. Anak-anak itu bakal terkejut. 276 00:15:50,951 --> 00:15:52,285 Barnes, jangan! 277 00:15:52,369 --> 00:15:53,912 Dengarkan aku, Berengsek! 278 00:15:53,996 --> 00:15:58,375 Tak akan kubiarkan kau atau bos berkucir kudamu melukai anak-anak! 279 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Daniel LaRusso? 280 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 Benar, Bajingan. Sudah paham, Psikopat? 281 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 Aku tahu segala yang kau rencanakan. 282 00:16:06,425 --> 00:16:08,176 Maaf, siapa ini? 283 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 - Michael di mana? - Ini siapa? 284 00:16:10,846 --> 00:16:13,098 Aman, Pak Barnes? Saya dengar teriakan. 285 00:16:14,099 --> 00:16:16,476 Ya, semua aman. Terima kasih, Phil. 286 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Michelle? 287 00:16:22,774 --> 00:16:25,527 Ya, aku janji kursi aras Jepang itu beres 288 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 sebelum sekolah dimulai. 289 00:16:27,779 --> 00:16:31,199 Nanti kuutus pegawaiku untuk menjemput meja Italia itu. 290 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Baik. 291 00:16:34,369 --> 00:16:35,579 Komisinya 40 persen. 292 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Sepakat. 293 00:16:40,125 --> 00:16:41,376 Ada apa ini? 294 00:16:46,757 --> 00:16:48,425 Kau bekerja di toko mebel? 295 00:16:48,925 --> 00:16:51,094 Daniel, aku pemilik toko mebelnya. 296 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 CARA… 297 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 CARA MEMPERSIAPKAN KELAHIRAN BAYI 298 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 10 CARA AGAR ANDA SIAP MENGHADAPI KELAHIRAN ANAK 299 00:17:10,906 --> 00:17:12,032 Sedang mengandung? 300 00:17:12,115 --> 00:17:15,869 Banyak yang harus disiapkan sebelum si kecil lahir. 301 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 Mari kita mulai. 302 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 Selipkan bedung di belakang lipatannya. 303 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Angkat kepalanya begini, perlahan. 304 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 Dan dengan demikian… 305 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Sialan. 306 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 …Anda siap saat sang buah hati lahir. 307 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 Bayi Anda butuh diet sehat dan organik. 308 00:17:44,648 --> 00:17:47,400 Si kecil bisa merasakan pengaruh negatif, 309 00:17:47,484 --> 00:17:49,945 pastikan ruangan Anda ramah bayi. 310 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 Jangan pikir cukup begitu 311 00:17:57,869 --> 00:18:00,997 karena Anda harus mencari ke setiap sudut ruangan 312 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 hal-hal seperti jamur, hama, dan hal membahayakan lain. 313 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 Sial! 314 00:18:26,481 --> 00:18:28,859 Jika menurut Anda itu berat, 315 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 lebih berat saat bayinya lahir. 316 00:18:36,908 --> 00:18:39,286 Mike, sekali lagi, aku minta maaf. 317 00:18:39,369 --> 00:18:41,413 Kehidupanku sedang berantakan. 318 00:18:41,496 --> 00:18:44,749 Daniel, satu-satunya yang tak perlu minta maaf kepadaku 319 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 adalah dirimu. 320 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 Dengar, Bung. Maafkan aku 321 00:18:48,295 --> 00:18:51,840 atas ucapan dan perbuatanku dulu. 322 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 Sudah berkali-kali aku ingin meminta maaf. 323 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Namun, aku khawatir itu akan memicu traumamu. 324 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 Jadi, kupikir sebaiknya kita melupakan masa lalu kita. 325 00:19:02,559 --> 00:19:04,978 Ya, itu ide bagus. 326 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Aku masih tak habis pikir Mike Barnes jadi Raja Mebel. 327 00:19:08,899 --> 00:19:10,984 Wakil Raja Mebel. 328 00:19:11,067 --> 00:19:13,695 Kujalankan bersama istriku. Mebel ini milik ayahnya. 329 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 Dulu ini milik ayahnya. 330 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Setelah turnamen All Valley, hidupku hancur. 331 00:19:19,409 --> 00:19:20,660 Aku kehilangan arah. 332 00:19:20,744 --> 00:19:22,954 Aku dilarang berkarate, padahal hanya itu bisaku. 333 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 Terpaksa aku bekerja serabutan. 334 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 Suatu hari saat mengangkat mebel, aku bertemu calon mertuaku. 335 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Dia menunjukkan bahwa tangan ini tak hanya untuk berkelahi. 336 00:19:31,630 --> 00:19:37,010 Dan, entahlah, ada yang menarik dari mengambil kayu berangan, 337 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 lalu menciptakan kursi santai keluarga untuk liburan… 338 00:19:41,389 --> 00:19:43,475 Entahlah, rasanya memuaskan. 339 00:19:43,558 --> 00:19:45,852 Wah. Kau sungguh berubah drastis. 340 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Ya, begitulah. 341 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 Hei, bagaimana denganmu? 342 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 Aku lihat iklanmu, "memotong harga". 343 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 Aku senang hidupmu berjalan lancar. 344 00:19:55,487 --> 00:19:56,655 Yah, itu… 345 00:19:57,322 --> 00:20:00,367 Sebenarnya, belakangan ini tak begitu lancar. 346 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Sam, kenapa di sini? 347 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 Entahlah. Aku mencoba memahami diriku. 348 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 Apa maksudmu? Kau LaRusso 2.0. 349 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 Kau teman kami. 350 00:20:34,776 --> 00:20:36,569 Kau mematahkan hatiku. 351 00:20:37,570 --> 00:20:38,738 Kau kalah. 352 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 Kau pacarku, Sam. 353 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 Kenapa kau tak mendukungku? 354 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 - LaRusso 2.0. - Mematahkan hatiku. 355 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 - Teman kami. - Kau kalah. 356 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Kenapa tak mendukungku? 357 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 - Sedang apa kau? - Teman kami. 358 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 - Kalah. - Mematahkan hati. 359 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Aku tahu persis siapa dirimu, Tuan Putri. 360 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 Tory? 361 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 Astaga. Aku mendapat visi yang luar biasa. 362 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Aku menjadi setetes embun di bawah sinar rembulan. 363 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Kau tak apa? 364 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 Podmu rusak juga, tidak? Airku dingin sekali. 365 00:22:33,311 --> 00:22:35,814 Dapat pencerahan, 'kan? Kau melihat apa? 366 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Jadi, tujuan Silver tercapai, ya? 367 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Belum, jika aku bisa mencegahnya. 368 00:22:49,702 --> 00:22:53,706 Tak terbayang rasanya bagimu diganggu psikopat itu lagi. 369 00:22:53,790 --> 00:22:57,085 Aku kemari karena kukira dia merekrutmu lagi. 370 00:22:57,168 --> 00:23:00,422 Kini aku berharap kau bisa bantu menghentikannya. 371 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 Ada informasi yang bisa menjatuhkannya? 372 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 Aku butuh itu. 373 00:23:04,551 --> 00:23:09,305 Kami sudah lama tak bertemu. Aku tak tahu cara membantumu. 374 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 Aku paham. Aku sebenarnya lega. 375 00:23:12,016 --> 00:23:16,563 Senang ada mantan Cobra Kai yang tak ingin bertarung denganku. 376 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Kalau mau tanding ulang, datangi saja aku. 377 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 - Gesit juga. - Wah. Gerakanmu bagus. 378 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 - Sisi kiri. - Begitu, ya. Lihat ini. 379 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Chozen, jangan! 380 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 Mereka tanpa ampun, kita juga tanpa ampun! 381 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 - Kau tak paham! - Apa maksudmu? 382 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Chozen! Kalian, hentikan! 383 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Cukup! 384 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 Hei, kalian! Hentikan! 385 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Chozen, dia tak menyerangku. Dia di pihak kita. 386 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 Tunggu. Dia temanmu? Apa-apaan ini, Daniel? 387 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 Ini hanya salah paham. 388 00:24:17,665 --> 00:24:21,127 Kalau ini salah paham, sebaiknya telepon ambulans. 389 00:24:36,893 --> 00:24:38,353 Hei, Sensei. 390 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 Ada waktu sebentar? Aku butuh saran. 391 00:24:41,105 --> 00:24:42,774 - Ya. - Aku… 392 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Bau apa ini? 393 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 Pengencer cat atau pestisida. 394 00:24:49,364 --> 00:24:53,117 Tenang, nanti juga hilang baunya. Bernapaslah lewat mulut. 395 00:24:53,201 --> 00:24:55,370 Kenapa apartemen Sensei begini? 396 00:24:55,995 --> 00:24:57,163 Ini… 397 00:24:59,123 --> 00:25:00,833 Abaikan. Cuma renovasi kecil-kecilan. 398 00:25:02,710 --> 00:25:04,128 - Duduklah. - Baik. 399 00:25:05,213 --> 00:25:08,800 - Mau susu? Di kulkasku banyak. - Tak usah. Terima kasih. 400 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 Baiklah… 401 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 Kurasa aku dan Sam sedang merenggang. 402 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Sudah kuminta saran Hawk dan Demetri, tapi… 403 00:25:18,851 --> 00:25:22,397 Hawk jantan, tapi omongan Demetri si culun tak bisa dipercaya. 404 00:25:22,480 --> 00:25:25,525 - Demetri sudah lama punya pacar. - Wah, pasti cantik. 405 00:25:26,859 --> 00:25:30,238 Intinya, malam ini, aku akan menemui Sam, 406 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 tapi rasanya dia masih kesal. 407 00:25:32,448 --> 00:25:36,452 Ingin kuperbaiki, tapi kami sudah lama tak mengobrol. 408 00:25:36,536 --> 00:25:39,914 Sejujurnya, aku tak yakin mau bicara apa. 409 00:25:41,541 --> 00:25:42,625 Aku paham rasanya. 410 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 Coba bicara jujur. 411 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 Semua orang pernah salah. 412 00:25:52,510 --> 00:25:54,304 Ada pula yang sering salah. 413 00:25:55,305 --> 00:25:58,975 Tapi jika mengakui kesalahan, kau berkesempatan memperbaikinya. 414 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 Tak perlu tahu solusinya, cukup jujur. 415 00:26:02,186 --> 00:26:03,688 Sisanya mengalir saja. 416 00:26:05,231 --> 00:26:07,317 Benar juga saran Sensei. 417 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 Ya, kurasa begitu. 418 00:26:13,489 --> 00:26:16,743 Sekali lagi, maaf, Mike. Gara-gara Silver, kami gelisah. 419 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 Itu kentara. 420 00:26:20,288 --> 00:26:21,623 Daniel, yang kuingat 421 00:26:21,706 --> 00:26:24,667 adalah dulu Silver punya pengacara korup. 422 00:26:24,751 --> 00:26:26,878 Dia tak mengikuti aturan. 423 00:26:27,962 --> 00:26:30,882 Sebenarnya, dia pernah membuat kontrak untukku. 424 00:26:30,965 --> 00:26:33,635 Pengacara mana yang menulis kontrak 425 00:26:33,718 --> 00:26:36,638 dan merinci pasal soal remaja menyerang remaja lain? 426 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Kau disuruh tanda tangan kontrak? 427 00:26:38,640 --> 00:26:40,475 Tadinya tak ada kontrak. 428 00:26:40,558 --> 00:26:43,269 Silver menjanjikanku 50 persen kepemilikan Cobra Kai. 429 00:26:43,853 --> 00:26:47,273 Jika orang tahu kontrak ini ada, reputasi Silver hancur. 430 00:26:47,357 --> 00:26:49,233 Cobra Kai akan dilarang berkompetisi. 431 00:26:49,317 --> 00:26:51,778 Ini yang kami butuhkan. Kontraknya masih ada, 'kan? 432 00:26:52,403 --> 00:26:53,905 Daniel, tak mungkin… 433 00:26:55,406 --> 00:26:57,367 Aku mungkin bisa mencari nama pengacara itu. 434 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 Tampaknya kau suka sofa kulit suade biru itu. 435 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Nyaman. 436 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Harganya? 437 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 Biasanya 1.200 dolar, tapi… Ya sudahlah. 438 00:27:09,420 --> 00:27:10,254 Untukmu? 439 00:27:10,963 --> 00:27:11,923 Dua ribu. 440 00:27:13,508 --> 00:27:18,304 Hai, aku menelepon soal mantan klienmu, Terry Silver. 441 00:27:18,388 --> 00:27:22,225 Ini mendesak. Tolong segera hubungi nomor ini. 442 00:27:22,308 --> 00:27:23,142 Terima kasih. 443 00:27:23,935 --> 00:27:27,355 Kukirim pesan suara ke pengacaranya. Semoga dia menghubungi balik. 444 00:27:29,607 --> 00:27:31,776 Baik. Hati-hati. 445 00:27:31,859 --> 00:27:34,028 Jangan sampai sofanya kena darah. 446 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 Ini mahal sekali. 447 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Hei. 448 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Hei. 449 00:27:49,419 --> 00:27:53,548 Sam, aku harus minta maaf. Seharusnya aku tak pergi seenaknya. 450 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Aku berusaha memulai hidup baru dan mencari tahu masa laluku, 451 00:27:58,177 --> 00:28:00,805 tapi aku tak memikirkan dirimu. 452 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 Atau kita. 453 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 Bahkan, dulu saat prom… 454 00:28:04,976 --> 00:28:05,852 Miguel, tidak… 455 00:28:07,019 --> 00:28:08,563 Tak perlu kau jelaskan. 456 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 Aku juga minta maaf. 457 00:28:12,316 --> 00:28:14,527 Aku cuma memikirkan diriku. Aku… 458 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Aku sibuk memikirkan turnamen 459 00:28:17,822 --> 00:28:20,074 sampai tak peka dengan yang kau hadapi. 460 00:28:20,158 --> 00:28:23,035 Meskipun berat ditinggal begitu saja olehmu… 461 00:28:25,788 --> 00:28:29,500 Aku salut kau menyempatkan diri untuk mencari jati dirimu. 462 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 Tapi 463 00:28:33,337 --> 00:28:36,090 kini aku juga butuh waktu untuk itu. 464 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 Sejak Ayah membuka dojo, hidupku cuma berkutat pada karate. 465 00:28:41,637 --> 00:28:44,348 Dampaknya ke semua relasi dalam hidupku. 466 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 Dengan keluargaku. Dengan temanku. 467 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 Denganmu. 468 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 Aku hanya… 469 00:28:52,023 --> 00:28:53,399 Aku butuh rehat 470 00:28:53,941 --> 00:28:56,652 untuk menemukan jati diriku di luar semua itu. 471 00:28:57,278 --> 00:28:59,280 Saat bilang "rehat", apa maksud… 472 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 Apa maksudmu? 473 00:29:02,617 --> 00:29:04,577 Rehat dari karate? 474 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 Rehat dari aku? 475 00:29:09,707 --> 00:29:11,375 Aku sedang tak baik saja. 476 00:29:13,211 --> 00:29:16,464 Kurasa akan terus begitu sampai aku tahu jawabannya. 477 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 Aku butuh waktu untuk itu. 478 00:29:23,346 --> 00:29:25,848 Bukan berarti kita tak bisa berteman. 479 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 Yang jelas bukan pacar. 480 00:29:35,441 --> 00:29:37,568 Aku bahkan ragu apa ini mauku, 481 00:29:38,069 --> 00:29:41,405 tapi aku butuh ini. 482 00:29:46,035 --> 00:29:47,245 Ya, aku paham. 483 00:29:49,288 --> 00:29:52,291 Aku selalu ingin yang terbaik untukmu. Kau tahu itu. 484 00:30:02,844 --> 00:30:05,054 Kita masih bisa berteman, 'kan? 485 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Janji? 486 00:30:11,561 --> 00:30:12,520 Tentu. 487 00:30:14,689 --> 00:30:17,692 Kalau begitu, sebaiknya aku pulang. 488 00:30:18,901 --> 00:30:21,988 Tapi kau bisa hubungi aku kapan saja. 489 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 Ya. 490 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 Baiklah. 491 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Johnny… 492 00:31:01,903 --> 00:31:04,363 Ada apa ini? 493 00:31:05,281 --> 00:31:08,868 - Kau menata semuanya hari ini? - Ya. Ingin bersiap-siap. 494 00:31:08,951 --> 00:31:10,369 Yah, siapa tahu. 495 00:31:10,870 --> 00:31:13,122 Seluruh apartemen ini aman untuk bayi. 496 00:31:13,623 --> 00:31:17,168 Coba saja colokkan jari ke stopkontaknya. Tak akan bisa. 497 00:31:19,045 --> 00:31:21,339 Tahu, tidak? Janin bisa mendengarkan musik. 498 00:31:23,466 --> 00:31:25,843 Ukurannya kusesuaikan dengan perutmu. 499 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 Ada lagu Sabbath, tapi kalau mau, ada Metallica, Dokken, dan lainnya. 500 00:31:30,681 --> 00:31:31,974 Metallica. Pasti. 501 00:31:32,558 --> 00:31:35,728 Pagi ini, aku berpikir tak bisa menjadi ayah cupu 502 00:31:35,811 --> 00:31:38,481 yang bawa gendongan bayi, popok, dan lainnya. 503 00:31:38,981 --> 00:31:41,150 Tapi jika bersamamu, 504 00:31:41,901 --> 00:31:42,735 anak kita, 505 00:31:43,277 --> 00:31:44,779 aku siap melakukan apa pun. 506 00:31:46,572 --> 00:31:47,573 Aku tahu itu. 507 00:31:48,074 --> 00:31:50,785 Kadang mungkin aku akan teledor sana sini, 508 00:31:51,285 --> 00:31:53,412 tapi aku berjanji tak akan kabur. 509 00:31:54,372 --> 00:31:55,539 Tak akan mundur. 510 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Aku juga ingin mengaku. Aku tak sabar. Aku melakukan tesnya. 511 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 - Apa pun hasilnya, aku siap. - Bagus. 512 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Karena… 513 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 kita akan punya bayi. 514 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 - Keren! - Ya? 515 00:32:21,023 --> 00:32:22,149 - Ya. - Ya? 516 00:32:26,696 --> 00:32:30,116 ENCINO OAKS KLUB JANAPADA 517 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 Pagi. 518 00:32:35,538 --> 00:32:38,374 Sauna memang paling nikmat untuk memulai hari. 519 00:32:38,874 --> 00:32:43,629 Hai, aku menelepon soal mantan klienmu, Terry Silver. 520 00:32:43,713 --> 00:32:47,883 Ini mendesak. Tolong segera hubungi nomor ini. 521 00:32:47,967 --> 00:32:48,801 Terima kasih. 522 00:32:54,473 --> 00:32:55,725 Sudah kuperingatkan. 523 00:32:58,811 --> 00:33:00,271 Sedang apa kau di sini? 524 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 Kita berdua akan makin sering bertemu. 525 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Pertama, kuurus dulu kawan lamaku. 526 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 Berikutnya dirimu. 527 00:33:19,040 --> 00:33:21,083 Sudah kubilang jangan bermain api. 528 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Astaga. 529 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 MENGENANG JEFF KAY 1965-2021 530 00:34:38,953 --> 00:34:44,041 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya