1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 Ben fatto. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 Lo dicevo che c'erano tanti campi da golf a Okinawa. 4 00:00:24,275 --> 00:00:29,155 - L'ho cercato, è un'isola piena di green. - Diceva di non aver mai giocato. 5 00:00:29,739 --> 00:00:33,242 - Fortuna del principiante. - Come no, so quando mi fregano. 6 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 Insulti il mio onore. 7 00:00:35,244 --> 00:00:38,164 Non sei a un tavolo di blackjack ad Atlantic City. 8 00:00:38,247 --> 00:00:40,333 Non puoi parlare così a un assassino. 9 00:00:40,917 --> 00:00:45,463 Scusi, sig. Chozen, non volevo mancarle di rispetto, giuro. 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 Non prendetevela. 11 00:00:50,134 --> 00:00:53,554 Spacca su più fronti, ultimamente. Il primo giro lo offro io. 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Com'è andata? 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 Accettano proprio tutti, qui, eh? 14 00:01:04,315 --> 00:01:06,442 O ti sei intrufolato strisciando? 15 00:01:07,110 --> 00:01:11,739 Come va la ricerca dei sensei? Ho sentito che hai avuto un problema. 16 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Non è stato saggio sabotare il mio dojo. 17 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Qualcuno potrebbe prenderlo per un casus belli. 18 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 Il Miyagi-Do non si piegherà mai, dovresti saperlo ormai. 19 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Credo voi vi conosciate. 20 00:01:27,547 --> 00:01:28,923 Sensei Toguchi. 21 00:01:31,676 --> 00:01:34,512 Avrai anche dei vecchi amici da chiamare, 22 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 ma mai quanto me. 23 00:01:36,264 --> 00:01:40,601 Ti do l'opportunità di tirarti indietro. 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,980 Non mi vendicherò. Non ci saranno ripercussioni. 25 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 Devi solo starmi fuori dai piedi. 26 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 Questa è casa mia. 27 00:01:49,652 --> 00:01:51,571 Non sono io che devo andarmene. 28 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Mi piace questo tuo atteggiamento. 29 00:01:55,241 --> 00:02:00,413 È un peccato che non lo rivedrò perché, se continui su questa strada, 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,332 la tua vita non sarà mai più la stessa. 31 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Stai giocando col fuoco, Danny boy. 32 00:02:09,714 --> 00:02:11,424 E io sono la benzina. 33 00:02:12,508 --> 00:02:13,426 Bum! 34 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 Metti i drink dei signori sul mio conto. 35 00:02:24,353 --> 00:02:26,397 Che voleva quel cattivo alla Bond? 36 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 Niente. Voleva offrirci da bere. 37 00:02:30,276 --> 00:02:34,238 Bello. Ehi, un giro di Piña colada per i miei amici. 38 00:02:34,906 --> 00:02:38,910 Cerca di adattarti all'ambiente. La tequila più costosa che avete. 39 00:02:38,993 --> 00:02:41,204 Non siamo in un Sandals Resort. 40 00:02:41,287 --> 00:02:43,581 Io adoro i Sandals, è tutto incluso. 41 00:02:45,791 --> 00:02:49,045 La colazione è pronta. 42 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 Che dolce. 43 00:02:51,297 --> 00:02:55,468 Mio caro, ti voglio tanto bene. Che bello riaverti qui! 44 00:02:55,551 --> 00:02:59,931 Smettila, o penserà che può scappare e ricevere affetto al suo ritorno. 45 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 Sì, è così. 46 00:03:01,432 --> 00:03:04,185 Tranquilla, non lo farò mai più. 47 00:03:04,268 --> 00:03:05,228 Mi dispiace. 48 00:03:05,895 --> 00:03:09,899 Anche a me, Miggy. Avrei dovuto dirti la verità su tuo padre. 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 L'hai fatto per me. Ora lo capisco. 50 00:03:12,818 --> 00:03:16,489 Come fai a tenergli il broncio? Non è proprio possibile! 51 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 - Ok. - Scusate il ritardo. 52 00:03:19,742 --> 00:03:22,286 I graffiti sono una palla da rimuovere. 53 00:03:22,370 --> 00:03:25,289 Dovrebbe essere illegale sfregiare le cose altrui. 54 00:03:25,373 --> 00:03:26,332 Infatti lo è. 55 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 Non è come al solito. 56 00:03:31,128 --> 00:03:32,880 Sì, ho cucinato io. 57 00:03:32,964 --> 00:03:35,758 Ho dimenticato il succo d'arancia. Arrivo. 58 00:03:35,841 --> 00:03:37,593 Tutto bene tra te e Robby? 59 00:03:37,677 --> 00:03:39,011 Sì, molto bene. 60 00:03:40,096 --> 00:03:44,475 Il ritorno è stato silenzioso. Tra lui e Miguel ci vorrà del tempo. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 Ok, succo d'arancia. 62 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 Miguel, vai a trovare la tua ragazza? Sentirà la tua mancanza. 63 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 Sì, dovrò cucinare qualcosa anche a lei. 64 00:04:01,617 --> 00:04:04,287 Meglio ordinare da asporto. 65 00:04:12,003 --> 00:04:14,880 Sam, hai mangiato tutti i biscotti? 66 00:04:15,715 --> 00:04:20,511 - Calmati, ce n'erano solo due. - È il principio. Ho bisogno di conforto. 67 00:04:20,594 --> 00:04:22,888 Ti hanno di nuovo umiliato a Fortnite? 68 00:04:22,972 --> 00:04:24,515 In realtà, ecco… 69 00:04:25,349 --> 00:04:27,601 Ho dei problemi con uno del Cobra Kai. 70 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 Quello a cui hai versato il latte addosso? 71 00:04:29,937 --> 00:04:32,982 No, glielo abbiamo messo nell'armadietto… 72 00:04:33,065 --> 00:04:34,191 Non importa. 73 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 - Sta imparando il karate. - Oddio. 74 00:04:36,485 --> 00:04:39,488 Non voglio sentire quella parola per tutta l'estate. 75 00:04:39,572 --> 00:04:43,242 Perché sei così strana? Perché ti è scappato un altro ragazzo? 76 00:04:46,704 --> 00:04:51,083 Scrivi a Moon e Yasmine. "Facciamo brunch? Devo uscire di casa." 77 00:04:54,712 --> 00:04:58,674 L'abbiamo fatto innervosire. Per questo è venuto al country club. 78 00:04:59,508 --> 00:05:03,929 - Ti sei fatto male alla schiena giocando? - No, il divano non è un granché. 79 00:05:04,013 --> 00:05:09,393 Mi dispiace. Avevamo un letto, ma è stato distrutto dai Cobra Kai. 80 00:05:09,477 --> 00:05:12,730 Tranquillo, non permetterò che ti attacchino ancora. 81 00:05:12,813 --> 00:05:16,942 Li abbiamo rallentati, ma so che Silver sta preparando il contrattacco. 82 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 Allora dobbiamo batterlo. 83 00:05:18,736 --> 00:05:20,946 Vuole chiamare dei vecchi amici. 84 00:05:21,030 --> 00:05:22,907 Chiamiamoli prima noi. 85 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Conosci vecchi amici di Silver? 86 00:05:29,288 --> 00:05:31,791 Sig. Silver, ha trovato un campione. 87 00:05:33,501 --> 00:05:34,585 Ehi! 88 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Fai schifo, LaRusso! 89 00:05:36,337 --> 00:05:37,338 In riga! 90 00:05:37,922 --> 00:05:41,592 Non hai niente più di me. Il tuo stile di karate è ridicolo. 91 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 Mike Barnes, cazzo. 92 00:05:53,521 --> 00:05:54,814 Sicura di star bene? 93 00:05:55,648 --> 00:05:58,734 Non sono uno chef, ma posso dargli qualche consiglio. 94 00:05:58,818 --> 00:06:05,282 Non è quello. Sono stata male ultimamente. Pensavo fosse stress, ma ho un ritardo. 95 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 Di che genere? 96 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 Penso di essere incinta. 97 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Cosa? 98 00:06:16,585 --> 00:06:17,795 Ma usiamo precauzioni. 99 00:06:17,878 --> 00:06:20,339 Non sono sempre efficaci. Può succedere. 100 00:06:21,090 --> 00:06:21,924 Ok. 101 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 Va bene. 102 00:06:24,051 --> 00:06:26,470 Ok, è una cosa buona, no? 103 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 - O no? - Non dovevo dire niente. 104 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 È meglio se prima faccio il test. 105 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 Giusto, il test. Facciamo pipì su un bastoncino. 106 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Cioè, la fai tu. Si fa ancora così, no? 107 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 - Sì. - Bene. 108 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 - Ok. - Ok. 109 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 Johnny, sto bene. 110 00:06:43,487 --> 00:06:44,864 Sì, anche io. Al 100%. 111 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 - Vado a prendere l'auto. - Ok. 112 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 - Forse dovrei guidare io. - Sì, certo, ok. 113 00:06:54,248 --> 00:06:55,082 Ok. 114 00:07:03,466 --> 00:07:06,051 Forte. Grazie, Aurora. Salutami Rico. 115 00:07:07,720 --> 00:07:11,891 Wow, amico. Sei proprio in fissa col Miyagi-Do, eh? 116 00:07:11,974 --> 00:07:16,187 È un fiore di loto. Simboleggia un nuovo inizio. 117 00:07:16,270 --> 00:07:19,773 Era difficile coprire l'altro. Un fiore enorme era l'unica opzione. 118 00:07:19,857 --> 00:07:20,733 Funziona. 119 00:07:24,445 --> 00:07:25,488 Ehi, Miguel. 120 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 Stai bene? 121 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Sì, stanco per il viaggio. 122 00:07:31,118 --> 00:07:33,996 Hai passato molto tempo in auto con Robby, eh? 123 00:07:34,079 --> 00:07:38,209 Di solito, quando siete insieme finite per litigare in stile John Wick. 124 00:07:38,292 --> 00:07:42,713 Sto cercando di evitare per il sensei, ma se lo meriterebbe. 125 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 Dice di aver chiuso col Cobra Kai. Vediamo come va. 126 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 È Sam? Ti ha risposto? 127 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Sì, vuole parlarmi stasera. 128 00:07:54,016 --> 00:07:57,311 - Cos'ha detto? - "Dobbiamo parlare stasera." 129 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 Che c'è? 130 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 Dice: "Dobbiamo parlare"? Bello, sei nei casini. 131 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 Sì, ma l'ultima volta avevamo litigato. 132 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 Però "dobbiamo parlare" è un modo per dire "voglio rompere". 133 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 Cosa? Davvero? 134 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Non necessariamente. Moon è brava a comunicare. 135 00:08:12,993 --> 00:08:17,122 - Magari vuole davvero parlare? - No, ci servono più informazioni. 136 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Dobbiamo sondare il terreno, mettere la palla al centro. 137 00:08:20,918 --> 00:08:24,797 "Non vedo l'ora di vederti. Come stai?" 138 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 - Bello. - Vero? 139 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 - Sì. - Andrà bene. Vedrai, è tutto ok. 140 00:08:31,136 --> 00:08:32,054 Disperato. 141 00:08:32,137 --> 00:08:33,556 Ma carino. 142 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Sa di essere nella merda. 143 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Abbiamo avuto molti problemi, ultimamente. 144 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 Voglio dirgli tante cose. Forse dovrei dirle e basta. 145 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 No! 146 00:08:44,567 --> 00:08:46,944 No, è meglio dire poco. 147 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 Sono d'accordo, è meglio parlarne di persona. 148 00:08:51,824 --> 00:08:54,118 Sii breve, non dolce. 149 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 "Sto bene." 150 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Aggiungo qualche faccina? 151 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 - No. - Certo! 152 00:09:07,298 --> 00:09:10,926 - Cavoli, nemmeno un'emoji. - Sì, non va bene. 153 00:09:11,010 --> 00:09:13,304 Devi cambiare le sorti della partita. 154 00:09:13,387 --> 00:09:14,221 E cosa faccio? 155 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Ho avuto un'idea. 156 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Eccolo. 157 00:09:41,540 --> 00:09:42,875 Il cattivo del karate. 158 00:09:44,335 --> 00:09:46,337 Non mi sembra pericoloso. 159 00:09:46,420 --> 00:09:49,673 Ha provato a uccidermi, una volta. 160 00:09:49,757 --> 00:09:52,551 Non si dimentica né si perdona una cosa simile. 161 00:09:55,638 --> 00:09:58,265 Con te è diverso, noi siamo a posto. 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 Cos'ha lì, un seghetto a mano? 163 00:10:32,925 --> 00:10:34,259 Per tagliare i tubi. 164 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Quella è per tagliare le ossa. 165 00:10:43,977 --> 00:10:46,689 Ha degli scagnozzi che lavorano per lui. 166 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 Facili da neutralizzare. 167 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 No, non voglio che combatti. 168 00:10:51,610 --> 00:10:52,945 Ci penso io. 169 00:10:53,028 --> 00:10:55,155 Daniel-san, non puoi andare da solo. 170 00:10:55,239 --> 00:10:56,073 Tranquillo. 171 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Farò ciò che farebbe il sig. Miyagi. 172 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 E cioè? 173 00:11:00,536 --> 00:11:02,121 Evito lo scontro, no? 174 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 Salve. 175 00:11:10,713 --> 00:11:12,840 Pillola del giorno dopo o test di gravidanza? 176 00:11:13,340 --> 00:11:16,135 - È così ovvio? - Un test di gravidanza. 177 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 O due. O quanti ce ne sono nella scatola. 178 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Corsia due, c'è scelta. 179 00:11:20,431 --> 00:11:21,515 Va bene. 180 00:11:21,598 --> 00:11:22,516 E poi… 181 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 mi rimborsi questi. Non funzionano. 182 00:11:29,481 --> 00:11:31,817 Non li ha comprati in una farmacia. 183 00:11:31,900 --> 00:11:34,361 Non importa, rivoglio indietro i soldi. 184 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 È il migliore? Se vuoi, possiamo comprare la versione premium. 185 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 Johnny, respira. 186 00:11:47,583 --> 00:11:48,459 Scusa. 187 00:11:49,334 --> 00:11:51,628 Quando Shannon era incinta, non ero pronto. 188 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 Mi sentivo inutile, e non voglio ripetermi. 189 00:11:54,506 --> 00:11:55,340 Lo capisco. 190 00:11:55,424 --> 00:12:00,053 Miguel è stata una sorpresa e avevo paura, ma ora siamo in due, no? 191 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 Certo. 192 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Ti prego, basta piangere. 193 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Per favore. 194 00:12:12,608 --> 00:12:14,693 Oddio, mi viene da vomitare. 195 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 - Non sembri ancora pronto. - Merda, aspetta. 196 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Dovrebbe essere facile, e mi stai innervosendo. 197 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 - Farò il test dopo. - Ok. 198 00:12:26,663 --> 00:12:30,751 Magari nel frattempo tu puoi capire come non ripeterti. 199 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Sì. 200 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 Moon, questo posto è proprio nel tuo stile. 201 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 Vero? 202 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 Quando io e Eli ci siamo lasciati, avevo molta energia negativa. 203 00:12:47,976 --> 00:12:51,897 Questo posto mi ha aiutata tanto. Perciò ti ci ho portata. 204 00:12:52,439 --> 00:12:55,526 Devi ritrovare te stessa, capire chi sei davvero. 205 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 E fanno la pulizia viso, quindi… 206 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 Quello cos'è? 207 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 La capsula dell'autorealizzazione. 208 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 - Una vasca di deprivazione sensoriale? - Oh, no. 209 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Non la chiamano più con quel nome negativo. 210 00:13:21,009 --> 00:13:23,846 Ti connette col tuo io più profondo. 211 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 Grazie, ma io passo lo stesso. 212 00:13:26,598 --> 00:13:29,059 Ho l'incubo di annegare nell'acqua bassa. 213 00:13:29,142 --> 00:13:31,645 Caspita, inquietante. 214 00:13:32,145 --> 00:13:38,026 Sam, dall'incontro sei fuori fase. C'è chiaramente della tensione con Miguel. 215 00:13:38,944 --> 00:13:41,363 L'unica cosa che troverai lì è te stessa. 216 00:13:41,446 --> 00:13:43,699 Non c'è nulla da temere, ok? 217 00:13:49,371 --> 00:13:53,750 Ho preso un braccialetto a Yasmin e aggiungo un ciondolo per ogni lite. 218 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 A malapena alza il braccio. 219 00:13:55,627 --> 00:13:58,714 Spiegami perché dovrei comprare dei gioielli? 220 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 Magari Sam sta bene e voi state esagerando. 221 00:14:02,175 --> 00:14:04,970 Non esageriamo. Questo è un mare forza dieci. 222 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 Al massimo, lo stiamo sottovalutando. 223 00:14:07,848 --> 00:14:09,808 Posso aiutarvi? 224 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 Sì, cerco qualcosa per la mia ragazza. 225 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 Che dolce. Per un compleanno, un anniversario? 226 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Ha lasciato il Paese senza dirglielo mentre lei cercava di vincere un torneo. 227 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 Questa mi è nuova. 228 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 Che ne dici di questi orecchini? 229 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Quanto costa quello? 230 00:14:26,575 --> 00:14:27,618 Il polpo? 231 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 È perfetto. 232 00:14:35,876 --> 00:14:37,544 Ma non potrò permettermelo. 233 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 In realtà è scontato. 234 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 Scontato? 235 00:14:42,674 --> 00:14:43,800 Ottimo. A quanto? 236 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 Il prezzo finale è di 182 dollari. 237 00:14:48,639 --> 00:14:50,849 Ne ha uno con meno tentacoli? 238 00:15:03,612 --> 00:15:07,532 È bello essere tornati in attività, è come ai vecchi tempi. 239 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 Non preoccuparti per me, sono pronto. 240 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Sono anni che ti dico di liberarti di quella merda italiana. 241 00:15:16,041 --> 00:15:17,960 Ah, direttamente dal Giappone. 242 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 Che dedizione. 243 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 Credi che abbia paura? 244 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 Quando avrò finito con loro, saranno irriconoscibili. 245 00:15:26,969 --> 00:15:29,221 E credo di sapere come fare. 246 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Penso proprio che inizierò 247 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 tagliandogli le gambe. 248 00:15:36,228 --> 00:15:40,107 Ora basta chiacchiere, andiamo al sodo. 249 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 Per poter fare un buon lavoro, voglio il 50%. 250 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Me lo devi, dopo l'ultima volta. 251 00:15:46,697 --> 00:15:50,867 Sì, sarà divertente. Quei ragazzi avranno una bella sorpresa. 252 00:15:50,951 --> 00:15:53,912 Barnes, no! Ascoltami, pezzo di merda. 253 00:15:53,996 --> 00:15:56,999 Non permetterò a te o a quello stronzo col codino 254 00:15:57,082 --> 00:15:58,375 di ferire i ragazzi. 255 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Daniel LaRusso? 256 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 Proprio così. Mi senti, bastardo? 257 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 Ormai so cosa vuoi fare, e ti sto addosso. 258 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 Scusi, chi parla? 259 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 - Cos'è successo a Michael? - Chi è? 260 00:16:10,846 --> 00:16:13,098 Sta bene, signore? Ho sentito urlare. 261 00:16:14,182 --> 00:16:16,560 Sì, va tutto bene. Grazie, Phil. 262 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Michelle? 263 00:16:22,774 --> 00:16:27,112 Sì, le sedie di cedro giapponese saranno pronte in tempo per la scuola. 264 00:16:27,779 --> 00:16:31,199 Mando i miei ragazzi a prendere il tavolo fiorentino. 265 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Va bene. 266 00:16:34,369 --> 00:16:35,579 Commissione del 40%. 267 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Affare fatto. 268 00:16:40,125 --> 00:16:41,376 Cos'è questa storia? 269 00:16:46,757 --> 00:16:48,842 Lavori in un negozio di mobili? 270 00:16:48,925 --> 00:16:51,178 In realtà lo posseggo, Daniel. 271 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 COME… 272 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 COME PREPARARSI A UN FIGLIO 273 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 10 MODI PER ESSERE PRONTI PER UN FIGLIO 274 00:17:10,906 --> 00:17:12,157 Pagnotta nel forno? 275 00:17:12,240 --> 00:17:15,869 C'è tanto lavoro da fare prima dell'arrivo del piccolino. 276 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 Prepariamoci. 277 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 Mettete la fascia dietro l'orecchio. 278 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Sollevate delicatamente la testa. 279 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 Così… 280 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Oh, merda. 281 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 …sarete pronti per il suo arrivo. 282 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 Al vostro piccolo miracolo servirà una dieta sana e biologica. 283 00:17:44,648 --> 00:17:49,945 Assorbirà ogni influenza negativa, quindi eliminate quello che non è adatto. 284 00:17:56,159 --> 00:18:00,997 E non pensate che sia finita: dovrete guardare in ogni angolino 285 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 alla ricerca di muffa, insetti e altri pericoli. 286 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 Oh, merda. 287 00:18:26,481 --> 00:18:30,610 E se pensate che sia stata dura, immaginate quando arriverà il bambino. 288 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 MOBILI DI PREGIO 289 00:18:36,908 --> 00:18:39,286 Mike, mi scuso, davvero. 290 00:18:39,369 --> 00:18:41,413 Ho un po' di casini, ultimamente. 291 00:18:41,496 --> 00:18:44,749 Se c'è una persona al mondo che non deve scusarsi, 292 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 sei tu, credimi. 293 00:18:46,126 --> 00:18:51,840 Senti, mi dispiace per le cose che ho detto e fatto all'epoca. 294 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 Era una vita che volevo scusarmi. 295 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Forse temevo di scatenare qualcosa. 296 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 E che fosse meglio lasciarsi il passato alle spalle. 297 00:19:02,559 --> 00:19:04,811 Sì, ottima idea. 298 00:19:05,312 --> 00:19:08,815 Sto solo cercando di immaginarmi Mike Barnes, re dei mobili. 299 00:19:08,899 --> 00:19:10,984 Co-re dei mobili. 300 00:19:11,067 --> 00:19:13,695 Lo gestisco con mia moglie, è di suo padre. 301 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 Beh, era di suo padre. 302 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Dopo l'All Valley, la mia vita era rovinata. 303 00:19:19,409 --> 00:19:22,954 Ero perso. Mi avevano bandito dal karate, e non avevo altro. 304 00:19:23,038 --> 00:19:24,748 Facevo lavoretti occasionali. 305 00:19:24,831 --> 00:19:28,043 Un giorno, spostando mobili, ho incontrato mio suocero. 306 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Mi ha mostrato che posso usare le mani per creare. 307 00:19:31,630 --> 00:19:37,010 Ed è gratificante prendere un pezzo di acero 308 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 e farci qualcosa attorno a cui una famiglia può sedere. 309 00:19:41,389 --> 00:19:43,475 Gli dà un gran senso. 310 00:19:43,558 --> 00:19:46,269 Che inversione di rotta. 311 00:19:46,353 --> 00:19:49,231 - Sì, lo so. E tu, invece? 312 00:19:49,314 --> 00:19:54,694 Ho visto che spacchi i prezzi in TV. Sono felice che le cose ti vadano bene. 313 00:19:55,487 --> 00:19:56,655 Sì, beh… 314 00:19:57,322 --> 00:20:00,367 Non vanno benissimo, ultimamente. 315 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Che fai qui? 316 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 Non ne sono sicura, devo scoprire chi sono davvero. 317 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 Come sarebbe a dire? Tu sei LaRusso 2.0. 318 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 Sei una di noi. 319 00:20:34,776 --> 00:20:36,569 Quella che mi ha ferito. 320 00:20:37,570 --> 00:20:38,738 La perdente. 321 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 Sei la mia ragazza, Sam. 322 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 Perché non puoi sostenermi? 323 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 - LaRusso 2.0. - Quella che mi ha ferito. 324 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 - Una di noi. - La perdente. 325 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Perché non puoi sostenermi? 326 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 - Che fai qui? - Una di noi. 327 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 - La perdente. - Quella che mi ha ferito. 328 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Io so esattamente chi sei, Principessa. 329 00:21:18,611 --> 00:21:19,487 Tory? 330 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 Oddio, ho avuto una visione incredibile. 331 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Ero una goccia di rugiada al chiaro di luna. 332 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Stai bene? 333 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 La tua capsula era rotta? Si gelava, nella mia. 334 00:22:33,311 --> 00:22:35,688 Non è stato illuminante? Cosa hai visto? 335 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Silver ha ottenuto ciò che voleva. 336 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Non ancora, sto cercando di evitarlo. 337 00:22:49,702 --> 00:22:53,706 Che questo psicopatico ti rovini ancora la vita è assurdo. 338 00:22:53,790 --> 00:22:57,085 Sono venuto perché pensavo ti stesse reclutando. 339 00:22:57,168 --> 00:23:00,422 E ora spero che mi aiuterai a fermarlo. 340 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 Puoi dirmi qualcosa da potergli usare contro? 341 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 Ne ho bisogno. 342 00:23:04,551 --> 00:23:09,305 Non lo vedo da anni, non saprei proprio come aiutarti. 343 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 Capisco. In realtà, sono sollevato. 344 00:23:12,016 --> 00:23:16,563 È bello sapere che c'è un ex Cobra Kai che non vuole farmi il culo. 345 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Se vuoi una rivincita, sai dove trovarmi. 346 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 - Svelto. - Guardati, sei in forma. 347 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 - Il lato sinistro. - Ho capito. Guarda. 348 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Chozen, no! 349 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 Loro non mostrano pietà, perciò nemmeno noi! 350 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 - No, non capisci! - Che significa? 351 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Chozen! Ragazzi, fermi! 352 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 No! 353 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 Fermi! Basta, ho detto! 354 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Chozen, non mi ha attaccato! È con noi. 355 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 Aspetta, lui è con te? Ma che cavoli, Daniel? 356 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 È tutto un enorme malinteso. 357 00:24:17,665 --> 00:24:21,127 Se è un malinteso, sarà meglio chiamare un'ambulanza. 358 00:24:36,893 --> 00:24:38,353 Ehi, sensei. 359 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 Hai un minuto? Mi serve un consiglio. 360 00:24:41,105 --> 00:24:42,774 - Sì. - Io… 361 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Cos'è questo odore? 362 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 Diluente o insetticida. 363 00:24:49,364 --> 00:24:53,117 Tranquillo, svanirà presto. Respira con la bocca. 364 00:24:53,201 --> 00:24:55,370 Che succede qui? 365 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 Oh, è… 366 00:24:59,165 --> 00:25:00,833 Sto facendo delle modifiche. 367 00:25:02,710 --> 00:25:04,128 - Siediti. - Ok. 368 00:25:05,213 --> 00:25:08,800 - Vuoi del latte? Ne ho il frigo pieno. - No, grazie. 369 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 Ok… 370 00:25:13,221 --> 00:25:18,851 Credo di avere dei problemi con Sam, e ne ho parlato con Falco e Demetri. 371 00:25:18,935 --> 00:25:22,397 Falco è un bel maschio, ma non mi fido di Demetri. 372 00:25:22,480 --> 00:25:25,525 - Ha la ragazza da un po'. - Sarà un bocconcino. 373 00:25:26,859 --> 00:25:32,365 Stasera devo vedermi con Sam, ma temo che ce l'abbia con me, 374 00:25:32,448 --> 00:25:36,286 e vorrei far pace, ma non ci parliamo da un po'. 375 00:25:36,786 --> 00:25:39,914 E, sinceramente, non so cosa dovrei dire. 376 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Ci sono passato. 377 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 Dille la verità. 378 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 Tutti facciamo cazzate, a volte. 379 00:25:52,510 --> 00:25:54,304 Alcuni più di altri. 380 00:25:55,305 --> 00:25:58,975 Se ammetti i tuoi errori, hai la possibilità di redimerti. 381 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 Limitati a essere sincero 382 00:26:02,186 --> 00:26:03,688 e vedi come va. 383 00:26:05,231 --> 00:26:07,317 È un ottimo consiglio. 384 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 Immagino di sì. 385 00:26:13,489 --> 00:26:16,701 Mike, davvero, mi dispiace. Siamo tutti nervosi. 386 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 Lo vedo. 387 00:26:20,288 --> 00:26:24,709 L'unica cosa che mi viene in mente è che all'epoca Silver aveva un avvocato, 388 00:26:24,792 --> 00:26:26,878 un tipo molto losco e scorretto. 389 00:26:27,962 --> 00:26:30,882 Tra l'altro, preparò lui il mio contratto. 390 00:26:30,965 --> 00:26:36,638 Che razza di avvocato prepara i documenti con i termini per terrorizzare un ragazzo? 391 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Ti fece firmare un contratto? 392 00:26:38,640 --> 00:26:43,269 Sì, per metterlo nero su bianco. Mi promise il 50% del Cobra Kai. 393 00:26:43,853 --> 00:26:47,273 La reputazione di Silver sarebbe distrutta, se si sapesse. 394 00:26:47,357 --> 00:26:51,778 Il Cobra Kai sarebbe finito. È quello che ci serve. Dimmi che ce l'hai. 395 00:26:52,403 --> 00:26:57,367 No, Daniel. Però, potrei trovarti il nome dell'avvocato. 396 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 Ti piace lo scamosciato blu capitonné. 397 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Comodo. 398 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Quanto costa? 399 00:27:06,292 --> 00:27:10,254 Normalmente verrebbe 1.200, ma voglio rovinarmi. Per te? 400 00:27:10,963 --> 00:27:11,923 Duemila. 401 00:27:13,508 --> 00:27:18,304 Salve, chiamo riguardo a un suo vecchio cliente, Terry Silver. 402 00:27:18,388 --> 00:27:22,225 È urgente. Può richiamarmi appena possibile? 403 00:27:22,308 --> 00:27:23,142 Grazie. 404 00:27:23,935 --> 00:27:27,355 Ho lasciato un messaggio in segreteria, spero richiami. 405 00:27:29,607 --> 00:27:31,776 Ok, attenti. 406 00:27:31,859 --> 00:27:34,028 Non macchiatelo di sangue. 407 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 Molto costoso. 408 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Ciao. 409 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Ciao. 410 00:27:49,419 --> 00:27:53,548 Sam, ti devo delle scuse. Non dovevo abbandonarti così. 411 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Cercavo di iniziare un nuovo capitolo capendo da dove vengo. 412 00:27:58,177 --> 00:28:00,722 Ma non ho pensato a te. 413 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 O a noi. 414 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 Fin dal ballo… 415 00:28:04,976 --> 00:28:05,852 Miguel, tu… 416 00:28:07,019 --> 00:28:08,563 non mi devi spiegazioni. 417 00:28:10,606 --> 00:28:14,527 Dispiace anche a me. Ho pensato solo a me stessa. 418 00:28:16,112 --> 00:28:20,074 Ero tutta presa dal torneo. Non ho capito quello che stavi passando. 419 00:28:20,158 --> 00:28:23,035 Deve essere stato molto difficile, 420 00:28:25,788 --> 00:28:29,500 e ti rispetto per esserti preso il tempo per trovare te stesso. 421 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 Ma… 422 00:28:33,337 --> 00:28:36,090 ora ho bisogno di quel tempo anche io. 423 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 Da quando mio padre ha aperto il dojo, penso solo al karate. 424 00:28:41,637 --> 00:28:44,348 Ciò ha avuto un impatto su tutti i miei rapporti. 425 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 Con la mia famiglia, con gli amici. 426 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 Con te. 427 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 Io… 428 00:28:52,023 --> 00:28:53,399 ho bisogno di una pausa 429 00:28:53,941 --> 00:28:56,652 per capire chi sono senza di esso. 430 00:28:57,278 --> 00:28:59,280 Quando dici pausa, che cosa… 431 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 vuoi dire? 432 00:29:02,617 --> 00:29:04,577 Una pausa dal karate? 433 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 Una pausa da me? 434 00:29:09,707 --> 00:29:11,083 Non sto bene, ora. 435 00:29:13,211 --> 00:29:16,464 E non starò bene finché non avrò capito che succede. 436 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 Mi serve del tempo. 437 00:29:23,346 --> 00:29:25,848 Possiamo sempre essere amici. 438 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 Ma non fidanzati. 439 00:29:35,441 --> 00:29:37,568 Non so nemmeno se è ciò che voglio. 440 00:29:38,069 --> 00:29:41,405 Ma so che è quello che mi serve. 441 00:29:46,035 --> 00:29:47,245 Senti, lo capisco. 442 00:29:49,288 --> 00:29:52,291 Voglio ciò che è meglio per te, lo sai. 443 00:30:02,844 --> 00:30:05,054 Possiamo sempre essere amici, no? 444 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Lo prometti? 445 00:30:11,561 --> 00:30:12,520 Ma certo. 446 00:30:14,689 --> 00:30:17,817 Beh, ora è meglio che vada. 447 00:30:18,901 --> 00:30:21,988 Ma chiamami pure quando vuoi, ok? 448 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 Sì. 449 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 Ok. 450 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Johnny… 451 00:31:01,903 --> 00:31:04,238 Ma che succede? 452 00:31:05,281 --> 00:31:08,868 - Hai fatto tutto oggi? - Sì, per essere preparato. 453 00:31:08,951 --> 00:31:10,369 Sai, nell'eventualità. 454 00:31:10,870 --> 00:31:13,122 La casa è a prova di bambino. 455 00:31:13,623 --> 00:31:17,168 Prova a infilare le dita nelle prese, è una causa persa. 456 00:31:17,835 --> 00:31:21,339 E sapevi che i bambini sentono la musica nel grembo? 457 00:31:23,466 --> 00:31:26,260 Ho sistemato le cuffie a dimensione pancia. 458 00:31:27,178 --> 00:31:30,598 Ci sono i Sabbath, ma possiamo mettere i Metallica, i Dokken… 459 00:31:30,681 --> 00:31:31,974 Metallica. Sempre. 460 00:31:32,558 --> 00:31:35,728 Stamattina non pensavo di poter essere un papà 461 00:31:35,811 --> 00:31:38,481 con marsupio, pannolini e cacate varie. 462 00:31:38,981 --> 00:31:41,150 Ma insieme a te, 463 00:31:41,901 --> 00:31:44,654 per nostro figlio, farò qualsiasi cosa. 464 00:31:46,572 --> 00:31:47,573 Lo so bene. 465 00:31:48,074 --> 00:31:50,785 Non posso prometterti che non sbaglierò mai, 466 00:31:51,285 --> 00:31:53,412 ma prometto che non scapperò. 467 00:31:54,372 --> 00:31:55,748 Non mi tirerò indietro. 468 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Devo confessarti una cosa. Non ho aspettato, ho fatto il test. 469 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 - Spara, sono pronto. - Bene. 470 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Perché… 471 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 avremo un bambino. 472 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 - Fico! - Davvero? 473 00:32:21,023 --> 00:32:22,149 - Sì. - Sì? 474 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 'Giorno. 475 00:32:35,538 --> 00:32:38,541 Che bello iniziare la giornata con un po' di vapore. 476 00:32:39,375 --> 00:32:43,629 Salve, chiamo riguardo a un suo vecchio cliente, Terry Silver. 477 00:32:43,713 --> 00:32:47,883 È urgente. Può richiamarmi appena possibile? 478 00:32:47,967 --> 00:32:48,801 Grazie. 479 00:32:54,473 --> 00:32:55,599 Ti avevo avvertito. 480 00:32:58,811 --> 00:33:00,271 Che ci fai qui? 481 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 Io e te ci vedremo molto spesso. 482 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Prima me la vedrò col mio vecchio amico. 483 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 E dopo con te. 484 00:33:19,040 --> 00:33:21,250 Ti ho detto di non giocare col fuoco. 485 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Oddio. 486 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 IN RICORDO DI JEFF KAY 1965-2021 487 00:34:38,953 --> 00:34:44,041 Sottotitoli: Marta Di Martino